1701982852
【今译】
1701982853
1701982854
楚昭王丧失了国土。屠羊说跟着昭王出走。后来昭王返国,要奖赏跟从的人,轮到屠羊说。屠羊说说:“大王丧失国土,我丧失屠羊的工作;大王返国,我也回来屠羊。我的爵禄已经恢复了,又有什么好奖赏的呢!”
1701982855
1701982856
昭王说:“勉强他接受。”
1701982857
1701982858
屠羊说说:“大王丧失国土,不是我的过错,所以我不该接受惩罚;大王收复国土,不是我的功劳,所以我不当接受奖赏。”
1701982859
1701982860
昭王说:“来见我!”
1701982861
1701982862
屠羊说说:“楚国的法令,必定有重赏大功的人才能晋见,现在我的才智不足以保存国家,而勇敢也不足以歼灭敌寇。吴国的军队侵入郢都,我畏惧危难而逃避敌寇,并不是有意追随大王。现在大王要废毁约法而召见我,这不是我所愿意传闻于天下的事。”
1701982863
1701982864
昭王对司马子綦说:“屠羊说身处卑贱而陈义很高,你替我请他任三公的职位。”
1701982865
1701982866
屠羊说说:“三公的职位,我知道比屠羊的职业尊贵;万钟的俸禄,我知道比屠羊的利益丰富;但是我怎么可以贪爵禄而使君主得到滥施的声名呢!我不敢接受,希望还是回到我屠羊的市场里。”终于不接受。
1701982867
1701982868
八
1701982869
1701982870
原憲①居魯,環堵之室②,茨以生草③;蓬戶④不完,桑以爲樞⑤;而甕牖二室⑥,褐以爲塞;上漏下溼,匡坐而弦歌⑦。
1701982871
1701982872
1701982873
子貢乘大馬,中紺而表素⑧,軒車不容巷⑨,往見原憲。原憲華冠履⑩,杖藜⑪而應門。
1701982874
1701982875
子貢曰:“嘻!先生何病?”
1701982876
1701982877
原憲應之曰:“憲聞之,無財謂之貧,學道而不能行謂之病⑫。今憲,貧也,非病也。”
1701982878
1701982879
子貢逡巡而有愧色。
1701982880
1701982881
原憲笑曰:“夫希世而行⑬,比周而友,學以爲人,敎以爲己,仁義之慝⑭,輿馬之飾,憲不忍爲也。”
1701982882
1701982883
【注释】
1701982884
1701982885
① 原宪:孔子弟子,姓原,名思,字宪。
1701982886
1701982887
② 环堵之室:周环各一堵,谓之“环堵”。犹方丈之室(成《疏》)。
1701982888
1701982889
③ 茨(cí)以生草:以草盖房,谓之“茨”(成《疏》)。“生草”,谓新生未干之草,即牵萝补屋之意(郭庆藩说)。
1701982890
1701982891
④ 蓬户:织蓬为户(《释文》)。
1701982892
1701982893
⑤ 桑以为枢:屈桑条为户枢(司马彪说)。
1701982894
1701982895
⑥ 而瓮牖二室:破瓮为牖,夫妻各一室(司马彪说)。
1701982896
1701982897
⑦ 匡坐而弦歌:“匡坐”,正坐。“弦”下原缺“歌”字,依奚侗《补注》,据陈碧虚《庄子阙误》引张君房本补。
1701982898
1701982899
1701982900
⑧ 乘大马,中绀而表素:即《论语·雍也篇》:“乘肥马,衣轻裘。”指豪奢生活(福永光司说)。“中绀而表素”有二说:一说指车盖;如(成《疏》):“其轩盖是白素,里为绀色。”一说指衣着;如李颐说:“绀为中衣,加素为表。”按当指后者,形容“内外服饰之美”(刘凤苞《南华雪心编》)。“绀”,深青赤色;“表素”,以白色为外衣(林希逸说)。兹从黄锦今译(《新译庄子读本》)。
1701982901
[
上一页 ]
[ :1.701982852e+09 ]
[
下一页 ]