1702105369
【注】 《朱注》:孔子尝厄于陈、蔡之间,弟子多从之者,此时皆不在门。故孔子思之,盖不忘其相从于患难之中也。
1702105370
1702105371
【记】 孔子在陈“绝粮”,在蔡受困,都是最困难、危险的时刻。孔子追思往昔,情不自胜。宰我被孔子多次严厉责骂,此处却怀念而称赞之。此章亦有别解,多分为两章,本读仍从朱熹说,合为一章读,以重感情、道名姓,“不忘其相从于患难之中”也。“文学”并非后世的“文章”,主要指有关礼仪制度的学问。
1702105372
1702105373
对时间的回顾,可使过去现在未来合成一体,古今交织,感慨良多,由此而可以励志,自强不息。“无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫?知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟”,此鲁迅爱子诗,抗世者仍重人伦情。
1702105374
1702105375
11.3 子曰:“回 也非助我者也,于吾言无所不说。”
1702105376
1702105377
【译】 孔子说:“颜回不是对我有帮助的人啊,他对我所讲的没有不高兴的。”
1702105378
1702105379
【注】 《朱注》:助我,若子夏之起予,因疑问而有以相长也。颜子于圣人之言,默识心通无所疑问,故夫子云然。其辞若有憾焉,其实乃深喜之。
1702105380
1702105381
【记】 诚如朱注,遗憾而又深喜之。王阳明也如是说。学问,学问,多问才教学相长,师生兼益。
1702105382
1702105383
11.4 子曰:“孝哉闵子骞 !人不间于其父母昆弟之言。”
1702105384
1702105385
【译】 孔子说:“闵子骞真是孝顺呀,别人没法不同意他的父母兄弟对他的谈论。”
1702105386
1702105387
【注】 《正义》《艺文类聚·孝部》引《说苑》云:闵子骞兄弟二人,母死,其父更娶,复有二子。子骞为其父御车,失辔,父持其手,衣甚单。父则归呼其后母儿,持其手,衣甚厚温,即谓其妇曰:吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,去无留。子骞曰:母在一子单,母去四子寒。其父默然。故曰:孝哉闵子骞!……《韩诗外传》载此事云:母悔改之后,至均平,遂成慈母。
1702105388
1702105389
【记】 上引故事,具体翔实。
1702105390
1702105391
11.5 南容 三复白圭,孔子 以其兄之子妻之。
1702105392
1702105393
【译】 南容经常诵读白圭诗篇,孔子把侄女嫁给了他。
1702105394
1702105395
【注】 《朱注》《诗·大雅·抑之篇》曰:白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。南容一日三复此言,事见家语,盖深有意于谨言也。……南容欲谨其言如此,则必能谨其行矣。
1702105396
1702105397
【记】 “三”,多次也。白圭诗篇见注,就是告诫说话要谨慎。俗谚亦有“祸从口出”、“一言既出,驷马难追”等。参考5.2章,足见南容谨言慎行,非常稳重,不会“出事”。
1702105398
1702105399
11.6 季康子 问:“弟子孰为好学?”孔子 对曰:“有颜回 者,好学,不幸短命死矣,今也则亡。”
1702105400
1702105401
【译】 季康子问:“你的学生中谁爱学习?”孔子答道:“有一个叫颜回的,好学,不幸短命死了,今天没有了。”
1702105402
1702105403
【注】 《正义》《皇疏》:此与哀公问同。而答异者,旧有二说:一云缘哀公有迁怒贰过之事,故孔子因答以箴之也。康子无此事,故不烦言也。
1702105404
1702105405
【记】 译文几乎与原文雷同,无须翻译。中国文字竟能越两千年而可读懂,奇迹也矣。
1702105406
1702105407
11.7 颜渊 死,颜路 请子之车以为之椁。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤 也死,有棺而无椁。吾不徒行以为之椁,以吾从大夫之后,不可徒行也。”
1702105408
1702105409
【译】 颜回死了,颜回的父亲颜路要求卖掉孔子的车来买外棺。孔子说:“不管有才能还是没才能,总是自己的儿子。我的儿子鲤死了,也只有内棺而没有外棺。我不能卖车步行来替他买外棺,因为我做过大夫职位,是不可以步行的呀。”
1702105410
1702105411
【注】 《朱注》:夫君子之用财,视义之可否,岂独视有无而已哉?
1702105412
1702105413
【记】 大概也是“礼”制,做过官就不能“步行”了,恰如今日然,可叹。孔子坚持贵族立场、制度和身份,的确大不同于墨子、庄子等人。即使对其最喜欢的学生,也不肯丧失“原则性”。此“原则性”应视作当时的公共法规,即社会性道德(公德)所在,而一己之感情则私德也。
1702105414
1702105415
11.8 颜渊 死。子曰:“噫!天丧予!天丧予!”
1702105416
1702105417
【译】 颜回死了,孔子说:“啊,天老爷毁灭我啊,天老爷毁灭我啊。”
1702105418
[
上一页 ]
[ :1.702105369e+09 ]
[
下一页 ]