1702135154
1702135155
【注释】
1702135156
1702135157
(1)粪土:腐土、脏土。
1702135158
1702135159
(2)杇:音wū,抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。
1702135160
1702135161
(3)诛:意为责备、批评。
1702135162
1702135163
(4)与:语气词。
1702135164
1702135165
【译文】
1702135166
1702135167
宰予白天睡觉。孔子说:“腐朽的木头无法雕刻,粪土垒的墙壁无法粉刷。对于宰予这个人,责备还有什么用呢?”孔子说:“起初我对于人,是听了他说的话便相信了他的行为;现在我对于人,听了他讲的话还要观察他的行为。在宰予这里我改变了观察人的方法。”
1702135168
1702135169
【评析】
1702135170
1702135171
孔子的学生宰予白天睡觉,孔子对他大加非难。这件事并不似表面所说的那么简单。结合前后篇章有关内容可以看出,宰予对孔子学说存有异端思想,所以受到孔子斥责。此外,孔子在这里还提出判断一个人的正确方法,即听其言而观其行。
1702135172
1702135173
【原文】
1702135174
1702135175
5·11
1702135176
1702135177
子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨(1)。”子曰:“枨也欲,焉得刚?”
1702135178
1702135179
【注释】
1702135180
1702135181
(1)申枨:枨,音chéng。姓申名枨,字周,孔子的学生。
1702135182
1702135183
【译文】
1702135184
1702135185
孔子说:“我没有见过刚强的人。”有人回答说:“申枨就是刚强的。”孔子说:“申枨这个人欲望太多,怎么能刚强呢?”
1702135186
1702135187
【评析】
1702135188
1702135189
孔子向来认为,一个人的欲望多了,他就会违背周礼。从这一章来看,人的欲望过多不仅做不到“义”,甚至也做不到“刚”。孔子不普遍地反对人们的欲望,但如果想成为有崇高理想的君子,那就要舍弃各种欲望,一心向道。
1702135190
1702135191
【原文】
1702135192
1702135193
5·12
1702135194
1702135195
子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
1702135196
1702135197
【译文】
1702135198
1702135199
子贡说:“我不愿别人强加于我的事,我也不愿强加在别人身上。”孔子说:“赐呀,这就不是你所能做到的了。”
1702135200
1702135201
【原文】
1702135202
1702135203
5·13
[
上一页 ]
[ :1.702135154e+09 ]
[
下一页 ]