1702138354
1702138355
【原文】
1702138356
1702138357
10·21
1702138358
1702138359
入太庙,每事问(1)。
1702138360
1702138361
【注释】
1702138362
1702138363
(1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。
1702138364
1702138365
【译文】
1702138366
1702138367
孔子到了太庙,每件事都要问。
1702138368
1702138369
【原文】
1702138370
1702138371
10·22
1702138372
1702138373
朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”
1702138374
1702138375
【注释】
1702138376
1702138377
(1)朋友:指与孔子志同道合的人。
1702138378
1702138379
(2)殡:停放灵柩和埋葬都可以叫殡,这里是泛指丧葬事务。
1702138380
1702138381
【译文】
1702138382
1702138383
(孔子的)朋友死了,没有亲属负责敛埋,孔子说:“丧事由我来办吧。”
1702138384
1702138385
【原文】
1702138386
1702138387
10·23
1702138388
1702138389
朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
1702138390
1702138391
【译文】
1702138392
1702138393
朋友馈赠物品,即使是车马,不是祭肉,(孔子在接受时)也是不拜的。
1702138394
1702138395
【评析】
1702138396
1702138397
孔子把祭肉看得比车马还重要,这是为什么呢?因为祭肉关系到“孝”的问题。用肉祭祀祖先之后,这块肉就不仅仅是一块可以食用的东西了,而是对祖先尽孝的一个载体。
1702138398
1702138399
【原文】
1702138400
1702138401
10·24
1702138402
1702138403
寝不尸,居不客。
[
上一页 ]
[ :1.702138354e+09 ]
[
下一页 ]