1702138646
1702138647
颜渊是孔子的得意门生。孔子多次高度称赞颜渊,认为他有很好的品德,又好学上进。颜渊死了,他的父亲颜路请孔子卖掉自己的车子,给颜渊买椁。尽管孔子十分悲痛,但他却不愿意卖掉车子。因为他曾经担任过大夫一级的官员,而大夫必须有自己的车子,不能步行,否则就违背了礼的规定。这一章反映了孔子对礼的严谨态度。
1702138648
1702138649
【原文】
1702138650
1702138651
11·9
1702138652
1702138653
颜渊死,子曰:“噫!天丧予!天丧予!”
1702138654
1702138655
【译文】
1702138656
1702138657
颜渊死了,孔子说:“唉!是老天爷真要我的命呀!是老天爷真要我的命呀!”
1702138658
1702138659
【原文】
1702138660
1702138661
11·10
1702138662
1702138663
颜渊死,子哭之恸(1)。从者曰:“子恸矣。”曰:“有恸乎?非夫(2)人之为恸而谁为?”
1702138664
1702138665
【注释】
1702138666
1702138667
(1)恸:哀伤过度,过于悲痛。
1702138668
1702138669
(2)夫:音fú,指示代词,此处指颜渊。
1702138670
1702138671
【译文】
1702138672
1702138673
颜渊死了,孔子哭得极其悲痛。跟随孔子的人说:“您悲痛过度了!”孔子说:“是太悲伤过度了吗?我不为这个人悲伤过度,又为谁呢?”
1702138674
1702138675
【原文】
1702138676
1702138677
11·11
1702138678
1702138679
颜渊死,门人欲厚葬(1)之,子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也(2)。非我也,夫(3)二三子也。”
1702138680
1702138681
【注释】
1702138682
1702138683
(1)厚葬:隆重地安葬。
1702138684
1702138685
(2)予不得视犹子也:我不能把他当亲生儿子一样看待。
1702138686
1702138687
(3)夫:语助词。
1702138688
1702138689
【译文】
1702138690
1702138691
颜渊死了,孔子的学生们想要隆重地安葬他。孔子说:“不能这样做。”学生们仍然隆重地安葬了他。孔子说:“颜回把我当父亲一样看待,我却不能把他当亲生儿子一样看待。这不是我的过错,是那些学生们干的呀。”
1702138692
1702138693
【评析】
1702138694
1702138695
孔子说:“予不得视犹子也”,这句话的意思是,不能像对待自己亲生的儿子那样,按照礼的规定,对他予以安葬。他的学生仍隆重地埋葬了颜渊,孔子说,这不是自己的过错,而是学生们做的。这仍是表明孔子遵从礼的原则,即使是在厚葬颜渊的问题上,仍是如此。
[
上一页 ]
[ :1.702138646e+09 ]
[
下一页 ]