1702139622
1702139623
13·7
1702139624
1702139625
子曰:“鲁卫之政,兄弟也。”
1702139626
1702139627
【译文】
1702139628
1702139629
孔子说:“鲁和卫两国的政事,就像兄弟(的政事)一样。”
1702139630
1702139631
【评析】
1702139632
1702139633
鲁国是周公旦的封地,卫国是康叔的封地,周公旦和康叔是兄弟,当时两国的政治情况有些相似。所以孔子说,鲁国的国事和卫国的国事,就像兄弟一样。
1702139634
1702139635
【原文】
1702139636
1702139637
13·8
1702139638
1702139639
子谓卫公子荆(1):“善居室(2)。始有,曰:‘苟(3)合(4)矣’。少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”
1702139640
1702139641
【注释】
1702139642
1702139643
(1)卫公子荆:卫国大夫,字南楚,卫献公的儿子。
1702139644
1702139645
(2)善居室:善于管理经济,居家过日子。
1702139646
1702139647
(3)苟:差不多。
1702139648
1702139649
(4)合:足够。
1702139650
1702139651
【译文】
1702139652
1702139653
孔子谈到卫国的公子荆时说:“他善于管理经济,居家理财。刚开始有一点,他说:‘差不多也就够了。’稍为多一点时,他说:‘差不多就算完备了。’更多一点时,他说:‘差不多算是完美了’。”
1702139654
1702139655
【原文】
1702139656
1702139657
13·9
1702139658
1702139659
子适卫,冉有仆(1)。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶(2)矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
1702139660
1702139661
【注释】
1702139662
1702139663
(1)仆:驾车。
1702139664
1702139665
(2)庶:众多,这里指人口众多。
1702139666
1702139667
【译文】
1702139668
1702139669
孔子到卫国去,冉有为他驾车。孔子说:“人口真多呀!”冉有说:“人口已经够多了,还要再做什么呢?”孔子说:“使他们富起来。”冉有说:“富了以后又还要做些什么?”孔子说:“对他们进行教化。”
1702139670
1702139671
【评析】
[
上一页 ]
[ :1.702139622e+09 ]
[
下一页 ]