1702140160
1702140161
【注释】
1702140162
1702140163
(1)子西:这里的子西指楚国的令尹,名申。
1702140164
1702140165
(2)人也:即此人也。
1702140166
1702140167
(3)伯氏:齐国的大夫。
1702140168
1702140169
(4)骈邑:地名,伯氏的采邑。
1702140170
1702140171
(5)没齿:死。
1702140172
1702140173
【译文】
1702140174
1702140175
有人问子产是个怎样的人。孔子说:“是个有恩惠于人的人。”又问子西。孔子说:“他呀!他呀!”又问管仲。孔子说:“他是个有才干的人,他把伯氏骈邑的三百家夺走,使伯氏终生吃粗茶淡饭,直到老死也没有怨言。”
1702140176
1702140177
【原文】
1702140178
1702140179
14·10
1702140180
1702140181
子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”
1702140182
1702140183
【译文】
1702140184
1702140185
孔子说:“贫穷而能够没有怨恨是很难做到的,富裕而不骄傲是容易做到的。”
1702140186
1702140187
【原文】
1702140188
1702140189
14·11
1702140190
1702140191
子曰:“孟公绰(1)为赵魏老(2)则优(3),不可以为滕薛(4)大夫。”
1702140192
1702140193
【注释】
1702140194
1702140195
(1)孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族。
1702140196
1702140197
(2)老:这里指古代大夫的家臣。
1702140198
1702140199
(3)优:有余。
1702140200
1702140201
(4)滕薛:滕,诸侯国家,在今山东滕县。薛,诸侯国家,在今山东滕县东南一带。
1702140202
1702140203
【译文】
1702140204
1702140205
孔子说:“孟公绰做晋国越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛这样小国的大夫。”
1702140206
1702140207
【原文】
1702140208
1702140209
14·12
[
上一页 ]
[ :1.70214016e+09 ]
[
下一页 ]