1702140560
1702140561
微生亩对孔子说:“孔丘,你为什么这样四处奔波游说呢?你不就是要显示自己的口才和花言巧语吗?”孔子说:“我不是敢于花言巧语,只是痛恨那些顽固不化的人。”
1702140562
1702140563
【原文】
1702140564
1702140565
14·33
1702140566
1702140567
子曰:“骥(1)不称其力,称其德也。”
1702140568
1702140569
【注释】
1702140570
1702140571
(1)骥:千里马。古代称善跑的马为骥。
1702140572
1702140573
【译文】
1702140574
1702140575
孔子说:“千里马值得称赞的不是它的气力,而是称赞它的品德。”
1702140576
1702140577
【原文】
1702140578
1702140579
14·34
1702140580
1702140581
或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”
1702140582
1702140583
【译文】
1702140584
1702140585
有人说:“用恩德来报答怨恨怎么样?”孔子说:“用什么来报答恩德呢?应该是用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德。”
1702140586
1702140587
【评析】
1702140588
1702140589
孔子不同意“以德报怨”的做法,认为应当是“以直报怨”。这是说,不以有旧恶旧怨而改变自己的公平正直,也就是坚持了正直,“以直报怨”对于个人道德修养极为重要,但用在政治领域,有时就不那么适宜了。
1702140590
1702140591
【原文】
1702140592
1702140593
14·35
1702140594
1702140595
子曰:“莫我知也夫!”子贡曰:“何为其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤(1)人。下学而上达(2),知我者其天乎!”
1702140596
1702140597
【注释】
1702140598
1702140599
(1)尤:责怪、怨恨。
1702140600
1702140601
(2)下学上达:下学学人事,上达达天命。
1702140602
1702140603
【译文】
1702140604
1702140605
孔子说:“没有人了解我啊!”子贡说:“怎么能说没有人了解您呢?”孔子说:“我不埋怨天,也不责备人,下学礼乐而上达天命,了解我的只有天吧!”
1702140606
1702140607
【原文】
1702140608
1702140609
14·36
[
上一页 ]
[ :1.70214056e+09 ]
[
下一页 ]