打字猴:1.702141978e+09
1702141978
1702141979 【译文】
1702141980
1702141981 孔子说:“我厌恶用紫色取代红色,厌恶用郑国的声乐扰乱雅乐,厌恶用伶牙利齿而颠覆国家这样的事情。”
1702141982
1702141983 【原文】
1702141984
1702141985 17·19
1702141986
1702141987 子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”
1702141988
1702141989 【译文】
1702141990
1702141991 孔子说:“我想不说话了。”子贡说:“你如果不说话,那么我们这些学生还传述什么呢?”孔子说:“天何尝说话呢?四季照常运行,百物照样生长。天说了什么话呢?”
1702141992
1702141993 【原文】
1702141994
1702141995 17·20
1702141996
1702141997 孺悲(1)欲见孔子,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。
1702141998
1702141999 【注释】
1702142000
1702142001 (1)孺悲:鲁国人,鲁哀公曾派他向孔子学礼。
1702142002
1702142003 【译文】
1702142004
1702142005 孺悲想见孔子,孔子以有病为由推辞不见。传话的人刚出门,(孔子)便取来瑟边弹边唱,(有意)让孺悲听到。
1702142006
1702142007 【原文】
1702142008
1702142009 17·21
1702142010
1702142011 宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火(1),期(2)可已矣。”子曰:“食夫稻(3),衣夫锦,于女安乎?”曰:“安。”“女安则为之。夫君子之居丧,食旨(4)不甘,闻乐不乐,居处不安,故不为也。今女安,则为之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之怀,夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎?”
1702142012
1702142013 【注释】
1702142014
1702142015 (1)钻燧改火:古人钻木取火,四季所用木头不同,每年轮一遍,叫改火。
1702142016
1702142017 (2)期:音jī,一年。
1702142018
1702142019 (3)食夫稻:古代北方少种稻米,故大米很珍贵。这里是说吃好的。
1702142020
1702142021 (4)旨:甜美,指吃好的食物。
1702142022
1702142023 【译文】
1702142024
1702142025 宰我问:“服丧三年,时间太长了。君子三年不讲究礼仪,礼仪必然败坏;三年不演奏音乐,音乐就会荒废。旧谷吃完,新谷登场,钻燧取火的木头轮过了一遍,有一年的时间就可以了。”孔子说:“(才一年的时间,)你就吃开了大米饭,穿起了锦缎衣,你心安吗?”宰我说:“我心安。”孔子说:“你心安,你就那样去做吧!君子守丧,吃美味不觉得香甜,听音乐不觉得快乐,住在家里不觉得舒服,所以不那样做。如今你既觉得心安,你就那样去做吧!”宰我出去后,孔子说:“宰予真是不仁啊!小孩生下来,到三岁时才能离开父母的怀抱。服丧三年,这是天下通行的丧礼。难道宰子对他的父母没有三年的爱吗?”
1702142026
1702142027 【评析】
[ 上一页 ]  [ :1.702141978e+09 ]  [ 下一页 ]