打字猴:1.703048016e+09
1703048016
1703048017 【译文】有穷国国王后羿,因为国民都不能忍受太康的所作所为,趁机就在黄河岸边阻止太康返回京都(有穷是国名,后羿是有穷国诸侯的名字。后羿在黄河边阻拦太康,从此结束了太康的统治地位)。
1703048018
1703048019 【原文】厥(1)弟五人,御(2)其母以从,御,侍,言从畋也。俟于洛之汭(3)。五子咸怨,待太康,怨其久畋失国也。述(4)大禹之戒以作歌。述,循也。
1703048020
1703048021 【注释】(1)厥:其。这里指的是太康。(2)御:陪侍。(3)汭:音瑞,河流会合的地方或河流弯曲的地方。(4)述:遵循,继承。
1703048022
1703048023 【译文】当时,太康的五个弟弟侍候他们的母亲随从打猎,在洛黄交汇的河湾等候他(御,陪侍,这里指随从打猎)。五个弟弟都埋怨太康(等待太康,责怪他迷恋打猎时间太久,终于失去了国家),遂依据大禹的训诫而作歌(述,遵循的意思)。
1703048024
1703048025 【原文】其一曰:“民惟邦本,本固邦宁。言人君当固民以安国也。予视天下愚夫愚妇,一(1)能胜予。言能敬畏小民,所以得众心也。怨岂在明?不见是图。不见是谋,备其微也。予临兆(2)民,廪乎若朽索之驭六马(3)。廪,危貌也。朽,腐也。腐索御马,言危惧甚也。为人上者,奈何弗敬(4)?”能敬则不骄,在上不骄,则高而不危也。
1703048026
1703048027 【注释】(1)一:皆,都。(2)兆:十亿,喻多。(3)廪:通“懔”。危惧,戒惧。六马:指驾车之马众多,不易调和。朽索之驭六马,意思是用腐朽的绳索驾驭六匹马,形容危险得很。(4)敬:慎重。
1703048028
1703048029 【译文】太康的第一个兄弟唱道:“百姓是立国的根本,根本得以稳固,国家才会安宁(谓人君应当稳固民心,才能使国家安定)。我遍观天下之事,深感愚夫愚妇都能将我战胜(谓能敬畏小民,才能赢得人心)。对于民怨,应在其尚未显现时就有所谋划,岂能等它明显了才开始警醒(防患于未然,从一开始就小心戒备)。我面对亿万民众,危惧的心情就像用腐朽之绳驾驶六马之车(廪,危惧的样子。朽,腐烂、损坏的意思。用腐烂损坏的绳索驾驭马车,比喻危惧到极点)。作为民众的君主,怎能不时刻谨慎忧惧?(能敬畏就不会骄傲,能处于上位而不骄傲,即使居位再高也不会有什么危险)。”
1703048030
1703048031 【原文】其二曰:“训有之:内作色荒(1),外作禽荒(2),迷乱曰荒。甘酒嗜音,峻宇雕墙。有一于此,未或(3)弗亡。”此六者,有一必亡,况兼有乎。
1703048032
1703048033 【注释】(1)色荒:荒,迷乱。迷乱于女色,叫色荒。(2)禽荒:禽,鸟兽。迷乱于捕猎鸟兽,叫禽荒。(3)或:有。
1703048034
1703048035 【译文】第二个兄弟接着唱道:“先帝的《训诫》中有这样一段话语,我们千万不能忘记:在内沉迷于女色,在外迷恋于游猎(迷乱叫‘荒’),贪杯好酒无节制,迷恋歌舞无止时,房子愈造愈大,一味追求豪华,在墙壁上到处雕绘形形色色的图画。只要有上述情况之一,就没有不导致亡国的!(这六种情况,只要有其中的一种情况出现,就必定会导致亡国,何况这六种情况同时出现呢?)”
1703048036
1703048037 【原文】其三曰:“惟彼陶唐(1),有此冀方(2)。陶唐,帝尧氏,都冀州也。今失厥道,乱其纪纲,乃底(3)灭亡。”言失尧之道,乱其法(4)制(5),自致亡灭也。
1703048038
1703048039 【注释】(1)陶唐:指尧帝。(2)冀方:古泛指中原地区。《蔡沈集传》:“尧授舜,舜授禹,皆都冀州。言冀方者,举中以包外也。”(3)底:同“厎”。致,达到。(4)法:法度,章法。(5)制:指礼乐制度。
1703048040
1703048041 【译文】第三个兄弟唱道:“想当年先祖尧帝德化四方,才拥有了中原这片地方,(陶唐指尧帝,尧帝属陶唐氏)。如今丢弃了先帝的美德,破坏了祖宗的礼法纲常,才会招致灭亡(谓丢失了尧帝的治国之道,乱了法度,才会自取灭亡)。”
1703048042
1703048043 【原文】其四曰:“明明(1)我祖,万邦之君。有典(2)有则(3),贻厥子孙。典,谓经籍也。则,法也。荒堕(4)厥绪(5),覆宗(6)绝祀(7)!”言古制存,而太康失其业以亡也。
1703048044
1703048045 【注释】(1)明明:前面的“明”是彰显的意思,后面的“明”是“明德”的意思,意为人的本性(性德)本来就是光明无瑕疵的,因为被物欲等障碍蒙蔽才难以得到彰显。明明,即“明明德”,意为圣德(即“性德”)的光明得以彰显。(2)典:典籍。(3)则:关于言行举止方面的礼法规范。(4)堕:荒废,废弃。(5)绪:前人未尽之功业。(6)覆宗:毁败宗族。(7)绝祀:断绝祭祀。
1703048046
1703048047 【译文】第四个兄弟唱道:“我圣德煌煌的先祖啊,是众多诸侯国共同的君主。既有万世不变的经典,又有完备的礼法制度。这些无价之宝都留给了他的子孙,谨慎奉守可保其世代无虞(典,指的是经典古籍。则,指的是礼法制度)。如今典章犹在,人心不古,眼看前人的事业到此时已变得一片荒芜。宗族将要覆灭,连祭祀也面临断绝!(谓古制犹存,而太康不能守住前人的功业以至于亡国)。”
1703048048
1703048049 【原文】其五曰:“乌虖(1)曷(2)归?予怀(3)之悲。曷,何也,言思而悲也。万世(4)仇予,予将畴依(5)?仇,怨也,言当依谁以复国乎。郁陶(6)乎予心,颜厚有忸怩(7)。郁陶,言哀思也。颜厚,色愧。忸怩,心惭也。惭愧于仁人贤士也。弗慎厥德,虽悔可追?”言人君行己,不慎其德,以速灭败。虽欲改悔,其可追及乎?言无益也。
1703048050
1703048051 【注释】(1)乌虖:亦作“呜呼”,叹词。(2)曷:何。(3)怀:指心情。(4)万世:一作“万姓”,这里是指全天下的人。(5)畴依:依靠谁。畴,谁。(6)郁陶:忧思积聚貌。郁,音玉。(7)忸怩:羞愧。
1703048052
1703048053 【译文】最后第五个兄弟也唱道:“啊!我们将归向何方?我一想到这里,便感到无限悲伤(曷,何,此处说因忧思而悲伤)。普天下的人都对我们充满怨恨,我们还有谁可以依凭(仇,怨恨。这句说的是还可以依靠谁来帮助复国)?我等终日哀伤能怨谁?纵然脸皮再厚也难掩内心的羞愧(郁陶,说的是心中忧思难平。颜厚,就是面有愧色。忸怩,是心中惭愧。这是因想到古代的仁人贤士而惭愧啊)。平日不慎修自己的德行,此刻已难以追悔!(这里说的是人君的所作所为,如果不慎重自己的德行,就会迅速败亡。此时再想悔改,哪里还来得及呢?也就是说,那已经无补于事了啊!)”
1703048054
1703048055 【原文】成汤(1)放桀于南巢(2),惟(3)有惭德(4),有惭德,惭德不及古也。曰:“予恐来世以台(5)为口实(6)。”恐来世论道,我放天子,常不去口也。仲虺(7)乃作诰(8),陈义告汤可无惭也。
1703048056
1703048057 【注释】(1)成汤:汤伐桀,武功成,故号成汤。(2)放桀于南巢:放,放逐,流放。南巢,古地名,今安徽省巢湖市内。(3)惟:助词。(4)惭德:因言行有缺失而内愧于心。(5)台:我。(6)口实:话柄。(7)仲虺:成汤的左相。虺,音诲。(8)诰:《书》六体之一,用于告诫或勉励。
1703048058
1703048059 【译文】成汤灭夏后,将夏桀放逐到南巢,觉得自己这样做有愧于尽忠的德行,(有惭德,即自惭德行比不上古人)。于是说道:“我担心后世之人要把我的行为当成话柄(担心后人评论得失,说我放逐天子,并把这件事常常挂在嘴上)。”仲虺于是写下了这篇诰文(文中向成汤陈述了他可以不必内疚的道理)。
1703048060
1703048061 【原文】曰:“乌虖!惟天生民有欲(1),无主(2)乃乱,民无君主,则恣情欲,必致必祸乱也。惟天生聪明时乂(3)。言天生聪明,是治民乱也。有夏昏德(4),民坠涂炭(5)。夏桀暗乱(6),不恤下民,民之危险,若陷泥坠火,无救之者。
1703048062
1703048063 【注释】(1)欲:贪欲,情欲。(2)主:君王。(3)时乂:治理这些人民。时,是,这些。乂,治理。(4)昏德:昏乱而无仁德,恶德。(5)涂炭:比喻极困苦的境遇。(6)暗乱:昏暗错乱。
1703048064
1703048065 【译文】他这样写道:“啊!人天生就有七情六欲,百姓如果没有君主来教导约束,就会产生祸乱(民众如果没有君主的约束,就会放纵自己的情感和欲望,必然要导致祸乱),只有上天降生聪明仁德之人施以教化,时势才能安定(谓上天降生聪明之人,就是为了治理民乱)。夏桀昏庸无德,没有能力教化人民,百姓就如同坠入泥潭、炭火之中(夏桀昏乱失德,不能体恤帮助下民,人民的境遇,立刻就像陷入泥潭,坠入大火中一样,却没有人能够救他们)。
[ 上一页 ]  [ :1.703048016e+09 ]  [ 下一页 ]