打字猴:1.703048199e+09
1703048199 【原文】“伊尹既复政厥辟(1),还政太甲。将告归(2),乃陈(3)戒(4)于(5)德,告老归邑,陈德以戒。曰:“乌虖!天难忱(6),命靡常(7)。以其无常,故难信也。常厥德,保厥位。厥德匪(8)常,九有以亡。人能常其德,则安其位。九有(9),诸侯也。
1703048200
1703048201 【注释】(1)复政厥辟:复,还,返回。辟,天子,君主。(2)吿归:旧时官吏告老回乡或请假回家。(3)陈:陈述。(4)戒:告诫。(5)于:以。(6)忱:相信。(7)靡常:无常。(8)匪:同“非”。不,不是。(9)九有:九州。
1703048202
1703048203 【译文】伊尹把政权交还给天子之后(还政给太甲),打算告老归乡,于是再次叮咛告戒,要求太甲保持其德(告老还乡前,再次以德相勉)。他说:“上天难信,天命无常(因为它无常,所以才难信)。常保其德,才能保其位;不能常保其德,国必亡(人能够经常保持自己的德行无亏,才能安居于现有的地位而不至于动摇。九有,指的是各个诸侯国)。
1703048204
1703048205 【原文】“夏王弗克(1)庸德(2),慢(3)神虐民。言桀不能常其德,不敬神明,不恤(4)下民。皇天弗保,言天不安桀所为。眷求(5)一德,俾(6)作神主(7)。天求一德使代桀,为天地神祗(8)之主。惟尹躬(9)暨(10)汤咸有一德(11),克享(12)天心(13),受天明命(14)。享,当也。
1703048206
1703048207 【注释】(1)弗克:不能。(2)庸德:用德,修德。(3)慢:轻忽,怠慢。(4)恤:体恤;怜悯。(5)眷求:殷切寻求。(6)俾:使。(7)神主:百神之主。(8)祗:地神。(9)躬:自身,自己。(10)暨:连词。与,及,和。(11)一德:谓始终如一,永恒其德。(12)享:当,相当。(13)天心:犹天意。(14)明命:圣明的命令。
1703048208
1703048209 【译文】“夏桀不能经常修德,侮慢神灵,虐待百姓(谓夏桀不能继承祖德,上不能正心诚意以敬奉神明,下不能修德行善以体恤百姓),于是上天不再护佑他(是说上天因夏桀的所作所为而感到不安),一心想寻求一位有道德者,使其成为百神之主(上天要另找一个有道德的人,让他代替夏桀作为天地鬼神的祭祀者)。其时只有下臣我和先王汤都还坚守着先祖的德行始终如一,未敢有丝毫懈怠,因而能够符合上天之意,接受天帝圣明的指令(享,与其相当的意思)。
1703048210
1703048211 【原文】“非天私(1)我有商,惟(2)天祐于一德;非天私商而王之也,祐助一德,所以王也。非商求于下民,惟民归于一德。非商以力求民,民自归于一德。德惟(3)一,动(4)罔弗吉;德二三(5),动罔弗凶。惟(6)吉凶不僭(7),在人;惟天降灾祥,在德。行善则吉,行恶则凶,是不差也。德一,天降之福;不一,天降之灾。是在德也。
1703048212
1703048213 【注释】(1)私:偏爱,宠爱。(2)惟:只,仅仅。(3)惟:助词。(4)动:行动。(5)二三:谓不专一,反覆无定。(6)惟:发语词。(7)僭:差失。
1703048214
1703048215 【译文】“这并非是上天偏向我们殷商,而是上天在佑护永恒的道德(不是上天偏袒殷商才令其拥有天下,而是为了护佑专一不变的德行,所以才令汤王称帝的啊);并非殷商求之于天下百姓,而是天下百姓归附于永恒的道德(并非殷商以势力征服天下人民令其臣服,而是民心本来就归向于专一不变的道德啊)。只要道德永恒不变,凡事无不吉祥。如果不能坚守道德,三心二意,则凡事无不凶险。境缘是吉是凶完全在于各人的所作所为,不会有丝毫误差;上天是降予灾祸还是降予祥瑞,只在于每个人自身的德行啊(行善则吉,行恶则凶,这是不会有错的。坚守道德,天降之福;偏离道德,天降之灾。这些都是由自身的德行决定的啊)。
1703048216
1703048217 【原文】“今嗣王新服(1)厥命,惟新(2)厥德;其命,王命也。新其德,戒勿怠也。终始惟一,时乃(3)日新。言德行终始不衰杀(4),是乃日新之义也。
1703048218
1703048219 【注释】(1)新服:新近归服。(2)新:更新,使之新。(3)时乃:时,这。乃,助词。(4)衰杀:减缩。
1703048220
1703048221 【译文】“现在,大王您刚刚继承了天子的使命,理当勤修圣德,使自己日有所进(其命,就是帝王的使命。不断完善自己的品德,就是告诫其千万不要懈怠),始终如一坚持不懈,这样才能日见其新(谓修德行善永无懈惰之时,这便是‘日新又新’的真义所在)。
1703048222
1703048223 【原文】“任官惟(1)贤材,左右(2)惟其人。官贤才而任之,非贤才不可任也。选左右必忠良,不忠良非其人也。其(3)难其慎,惟(4)和(5)惟一(6)。其难,无以为易也。其慎,无以轻之也。群臣当和一心事君,政乃善也。
1703048224
1703048225 【注释】(1)惟:只。(2)左右:近臣,侍从。(3)其:代词,它。(4)惟:当。(5)和:和谐。(6)一:专一。
1703048226
1703048227 【译文】“任用官员只选那些贤德的人,所有身边的人也都是这样的人(官职只用来任命给那些有德行的人,包括对身边的侍从人员,也必须选择那些忠良之士。不是忠良之辈,就一定不能留用)。选拔这样的人很难,所以要特别慎重,细心考察,必须是能够相互间通力合作、一心一意的人(这件事很难,千万不要以为是件容易的事。这件事必得要小心慎重,千万不要轻慢忽视了。群臣协力合作,一心一意辅佐国君,政事才会日见其善啊)。
1703048228
1703048229 【原文】后(1)非民罔使,民非后罔事(2)。君以使民自尊,民以事君自生。无自广(3)以狭(4)人,匹夫匹妇(5)弗获自尽(6),民主(7)罔与成厥功。”上有狭人之心,则下无所自尽矣。言先尽其心,然后乃能尽其力,人君所以成功也。
1703048230
1703048231 【注释】(1)后:君主。使:役使,使唤。(2)罔事:无处尽力。(3)自广:自以为见识广,自大。(4)狭:小看,轻视。(5)匹夫匹妇:平民男女。(6)自尽:各尽自己的才力。(7)民主:民之主宰者。古代多指帝王、君主。
1703048232
1703048233 【译文】“君主若没有百姓就会孤立无依,什么事情也做不了;民众若没有君主的领导就不能自善其事,安居乐业(君王因为教导人民才显出自己的尊贵,百姓因为忠于国君才得以安居乐业)。不要骄傲自大轻视他人,要知平民百姓如果不能自愿尽心尽力,人主就没有人协助他成就帝王的功业(人君有了轻视别人的心,臣民就无法尽心尽力效忠于君主。这里说的是要先赢得人民全心全意的拥戴,然后才可令其各尽所能。这就是人君之所以能够成就功业的关键所在啊)。
1703048234
1703048235 【原文】高宗(1)梦得说(2),小乙子也,名武丁,梦得贤相,其名曰说也。使百工营求诸野(3),得诸(4)傅岩(5)。使百官以所梦之形象经营(6)求之于外野,得之于傅岩之溪也。曰:朝夕纳诲(7)。以辅台(8)德!言当纳谏诲(9)直辞(10)以辅我。
1703048236
1703048237 【注释】(1)高宗:名武丁,商代国王名。后世称为高宗。盘庚弟小乙之子。(2)说:即傅说,人名。高宗时贤相。(3)野:指民间,不当政的地位。(4)诸:之于。(5)傅岩:地名。(6)经营:周旋,往来。(7)纳诲:进献善言。(8)台:我。(9)谏诲:规劝教诲。(10)直辞:亦作“直词”,正直的言词。
1703048238
1703048239 【译文】高宗在梦中遇到了一个名叫傅说的人(商王小乙的儿子武丁,在梦中得到一位贤能的宰相,名叫傅说),便让百官去各地寻找,结果在傅岩找到了(派遣众官员按梦中所见之人的相貌,去各地四处寻访,终于在一个叫傅岩的地方,在一条小溪边找到了此人)。高宗见到傅说后就说:“我将朝夕听从您的教诲,以帮助我不断提高自己的德行修养(意思是你应当不断地以直言善语来教导辅助我)。
1703048240
1703048241 【原文】若金(1),用汝作砺(2);若济(3)巨川,用汝作舟楫;若岁(4)大旱,用汝作霖雨(5)。启乃心(6),沃朕(7)心!
1703048242
1703048243 【注释】(1)金:铜铁。(2)砺:磨石。(3)济:渡河。(4)岁:年岁。(5)霖雨:甘雨,时雨。(6)启:开,打开。乃:你的。(7)沃朕:沃,滋润,灌溉。朕,我。
1703048244
1703048245 【译文】“如果我是一件铜器,您就是我的磨石;如果我要渡过大河,您就是我的船和桨;如果岁逢大旱,您就是甘霖。请开启你心中的智慧之水,来浇灌我干涸已久的心田吧!
1703048246
1703048247 【原文】若药弗瞑眩(1),厥疾弗瘳(2);开汝心以沃我心,如服药,必瞑眩极,其病乃除。欲其出切言(3)以自警也。若跣(4)弗视地,厥足用(5)伤。跣必视地,足乃无害。言欲使为己视听也。惟暨乃(6)僚(7),罔弗同心,以匡乃辟(8)。”与汝并官(9),皆当倡率(10),无不同心,以匡正汝君也。
1703048248
[ 上一页 ]  [ :1.703048199e+09 ]  [ 下一页 ]