打字猴:1.703049084e+09
1703049084
1703049085 【注释】(1)燕:设宴招待。(2)嘉宾:尊称来宾。(3)实:充足;富裕。(4)币帛:缯帛。泛指财物。(5)筐篚:盛物竹器。方曰筐,圆曰篚。(6)将:奉献。郑玄笺:“将,犹奉也。”(7)得:能够。(8)呦呦:形容鹿鸣声。(9)苹:草名,即皤蒿。(10)簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。(11)承:捧着。(12)将:献上。(13)行:赏赐;给予。《周礼·夏官·罗氏》:“中春,罗春鸟献鸠以养国老,行羽物。”郑玄注:“行谓赋赐。”
1703049086
1703049087 【译文】《鹿鸣》是写设宴招待群臣、嘉宾的诗。君主既供给酒食,又用筐篮装满财物予以赏赐,以示厚待之意,这样,忠臣嘉宾皆会尽心辅佐君主。
1703049088
1703049089 小鹿在野地里呦呦鸣叫,呼唤着同伴,一齐共享那青青的苹草(这一句为起兴,用小鹿招呼同伴吃苹草,比喻君主设宴招待宾客,应当诚恳地招呼来表达礼敬)。我也有满座的嘉宾,席间鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,共度良辰,更有整筐的礼物,奉献给尊贵的客人(这一句说明君主在席间诚敬地奉送礼物给宾客)。
1703049090
1703049091 【原文】《皇皇者华》(1),君遣使臣也。送之以礼乐,言远而有光华也。言臣出使能扬君之美,以延其誉于四方,则为不辱君命也。
1703049092
1703049093 皇皇者华,于彼原(2)隰(3)。皇皇,犹煌煌(4)也。忠臣奉使,能光(5)君命,无远无近,如华不以高下易其色矣。无远无近,惟(6)所之则然也。駪駪(7)征夫,每(8)怀靡(9)及。駪駪,众多之貌也。征夫,行人也。众行夫既受君命,当速行,每人怀其私相稽(10)留,于王事将无所及也。
1703049094
1703049095 【注释】(1)华:花。(2)原:宽广平坦之地。(3)隰:低湿的地方。(4)煌煌:明亮辉耀貌;光彩夺目貌。(5)光:荣耀;荣宠;光彩。(6)惟:思考;思念。(7)駪駪:众多疾行的样子。(8)每:副词,常常、屡次。(9)靡:副词,不、没。表示否定。(10)稽:留止。《管子·君臣上》:“是以令出而不稽。”
1703049096
1703049097 【译文】《皇皇者华》写君主派遣使臣,以礼乐为之送行,表达出使远方国家的光彩荣耀(这一句是说明大臣出使,能够使君主的美德扬名四方,使臣就没有辜负君主的使命了)。
1703049098
1703049099 盛开的鲜花漫山遍地,无论远近高低,都因它而充满生机(忠臣奉命出使,能够使君主光耀美德,无论远近,犹如鲜美的花儿不因开在山冈和洼地就改变花儿的艳丽,君主美德的光耀也是这样的)。往来的使臣啊,此番远行,也将把圣王的美德播遍遐迩,难怪脚步匆匆不稍停,唯恐有辱君命(这一句说明众多使臣既然接受了君主的使命,就应当快速地赶路,若因私事而耽误,君主的愿望就不能实现了)。
1703049100
1703049101 【原文】《常棣》(1),燕兄弟(2)也。闵(3)管蔡(4)之失道(5),故作《常棣》焉。周公吊(6)二叔之不咸(7),而使兄弟之恩疏。召公(8)为作是诗而歌之以亲之。
1703049102
1703049103 常棣之华(9),萼不炜炜(10)。承华者曰萼,不当作跗(11)。跗,萼足也。萼足得华之光明炜炜然也。兴者,喻弟以敬事兄,兄以荣覆弟,恩义之显,亦炜炜然也。凡今之人,莫如兄弟(12)。人之恩亲,无如兄弟之最厚。鶺鴒(13)在原(14),兄弟急难。鶺鴒,雍渠也。飞则鸣,行则摇,不能自舍(15)尔。急难,言兄弟之相救于急难矣。每有良朋,况(16)也永叹(17)。况,兹也。永,长也。每,虽也。良,善也。当急难之时,虽有善同门来,兹对之长叹而已。兄弟阋于墙(18),外御其侮(19)。阋,狠也。御,禁也。兄弟虽内阋,外犹御侮也。
1703049104
1703049105 【注释】(1)常棣:木名。诗序:“常棣,燕兄弟也。”后因以常棣喻兄弟。(2)兄弟:哥哥和弟弟。《尔雅·释亲》:“男子先生为兄,后生为弟。”(3)闵:哀伤;怜念。后多作“悯”。《书·文侯之命》:“呜呼!闵予小子嗣,造天丕愆,殄资泽于下民。”(4)管蔡:周武王弟管叔鲜与蔡叔度的并称。武王崩,成王幼,周公摄政,管蔡流言于国,谓“公将不利于孺子”,周公避居东都,后成王迎周公归,管蔡惧,挟纣子武庚叛,成王命周公讨伐,诛杀武庚与管叔鲜,流放蔡叔度,其乱终平。事见《书·金縢》及《史记·管蔡世家》。(5)失道:失去准则;违背道义。(6)吊:伤痛。(7)二叔之不咸:二叔,指管蔡二叔。咸,同。(8)召公:又作“邵公”“召康公”“太保召公”。姓姬名奭,周文王的儿子,武王的弟弟。因其采邑在召(今陜西歧山西南),故称。曾辅助周武王灭商,被封于燕(今河南北部),是后来燕国的始祖。他支持周公摄政当国,支持周公平定叛乱。他的后代中有人继承了召公的称号,曾辅佐过周厉王。(9)华:花。(10)萼不炜炜:萼,花萼、萼片的总称。萼位于花的外轮,呈绿色,在花芽期有保护花芽的作用。不,岂不。炜炜,又作“韡韡”,花色鲜明的样子。(11)跗:同“柎”,花萼房。《管子·地员》:“朱跗黄实。”(12)莫如兄弟:没有谁亲如兄弟。(13)鶺鴒:水鸟名,鸟类的一属。最常见的一种,身体小,头顶黑色,前额纯白色,嘴细长,尾和翅膀都很长,黑色,有白斑,腹部白色。(14)在原:鹡鸰当居于水,今乃在于高原之上,失其常处。后因本诗以“在原”指兄弟。《北齐书·元坦传》:“汝何肆其猜忌,忘在原之义?”(15)不能自舍:不能自己舍离放下。舍,离开、舍弃、放下。(16)况:今,现在。(17)永叹:长叹。(18)阋于墙:在家里面争吵。阋,争。(19)侮:欺侮。
1703049106
1703049107 【译文】《常棣》是写宴请兄弟的诗。因伤痛管叔、蔡叔违背道义,所以召公作《常棣》一诗(这一句说明周公伤痛管蔡二叔与自己不同心,而使兄弟之间的恩情疏远。召公为此作这首诗来抒发感情,欲使兄弟之间和睦相亲)。
1703049108
1703049109 常棣开花,花瓣和花萼相互辉映,岂不是同样鲜明(这一句为起兴,用常棣花开时花瓣和花萼同样鲜明比喻弟弟恭敬侍奉兄长,兄长以荣耀庇护弟弟,兄弟之间的恩义就像常棣花开时花瓣和花萼同样鲜明一样)?如今世上的众人,没有人比兄弟更亲(当时人与人之间的恩情,没有像兄弟之间恩情深厚的)。犹如鶺鴒水鸟不幸流落在高原,行则相顾,飞则相唤。既为兄弟,必当相救于危难(鹡鸰鸟边飞边鸣,行走摇摆不安,不会舍下同伴自己离开,这种天性犹如兄弟之间在急难时互相救助不愿舍离一样)。平日的好友虽多,如今急难之时,却只能报以长叹(当处于急难之时,虽有很好的同学朋友来到,也只能相对长叹而已)。兄弟在家中尽管也有纷争,但一定会同心抵御来自外部的欺凌。
1703049110
1703049111 【原文】《伐木》,燕(1)朋友故旧也。自天子以下。至于庶人(2),未有不须友以成者。亲亲以睦(3),友贤不弃(4),不遗(5)故旧,则民德归厚矣。
1703049112
1703049113 伐木丁丁(6),鸟鸣嘤嘤(7)。丁丁,嘤嘤,相切直也。言昔日未居位,与友生(8)于山岩(9)伐木,为勤苦之事,犹以道德相切正(10)也。嘤嘤,两鸟声也。其鸣之志,似于有朋友道然,故连言(11)之。出自幽谷,迁于乔木(12)。迁,徙也。谓向时(13)之鸟,出从深谷,今移处高木也。嘤其鸣矣,求其友声。君子虽迁处于高位,不可以忘其朋友也。相彼鸟矣,犹求友声。矧(14)伊人(15)矣,不求友生。矧,况也。相,视也。鸟尚知居高木呼其友,况是人乎?可不求乎。
1703049114
1703049115 【注释】(1)燕:宴请。(2)庶人:平民百姓。(3)亲亲以睦:爱敬自己的亲人,能亲密和睦。(4)弃:厌弃,唾弃,嫌弃。(5)遗:遗弃。(6)丁丁:伐木声。丁,音蒸。(7)嘤嘤:鸟和鸣声。郑玄笺:“嘤嘤,两鸟声也。”南朝梁吴均《与朱元思书》:“好鸟相鸣,嘤嘤成韵。”(8)友生:朋友。(9)山岩:险峻的高山。(10)切正:切磋相正。(11)连言:相连而言;连着说。(12)乔木:高大的树木。(13)向时:往昔;从前。(14)矧:况且;何况。(15)伊人:此人,这个人。指意中所指的人。
1703049116
1703049117 【译文】《伐木》是宴请朋友、故旧之诗。自天子以下到平民百姓,没有无须借朋友之助而能成就其功业的。君主热爱亲人来保持和睦,友爱贤者,不忘故旧,那么百姓的品德就会回归于淳厚了。
1703049118
1703049119 当年一起在深山伐木,斧声叮叮,恰似林中的群鸟,在一旁嘤嘤和鸣(这一句说明君子往日未做官的时候,与朋友一起在险峻的高山中伐木,做勤劳辛苦的事情,还能够相互切磋道德并行正道。两只鸟连声鸣叫,也好似朋友之间在切磋道德互以正道相勉一般)。小鸟偶而从深谷中飞出,迁居于山顶高大的树木。高居的小鸟依旧嘤嘤而鸣,不停地呼唤着幽谷内昔日的友人(君子虽然迁居高位了,但不能忘记故旧和朋友啊)。看那小鸟也知道不忘故旧,何况是那位君子,怎会不寻求旧友(小鸟尚且知道聚集在高大树木上而不忘呼叫朋友,何况是人呢?能不求吗?)?
1703049120
1703049121 【原文】《天保》,下报(1)上也。君能下下(2)以成其政,则臣亦归美(3)以报其上焉。
1703049122
1703049123 天保定尔(4),俾(5)尔戬榖(6)。罄(7)无不宜,受天百禄。保,安也。尔,汝也。戬,福也。榖,禄也。罄,尽也。天使汝所福禄之人,谓群臣也。其举事尽得其宜,受天之多福禄。如月之恒(8),如日之升(9)。恒,弦也。升,出也。言俱进也。月上弦而就盈,日始出而就明也。如南山之寿,不骞(10)不崩。骞,亏。如松柏之茂,无不尔或承(11)。或之言有也。如松柏之枝叶,常茂盛,青青相承,无衰落也。
1703049124
1703049125 【注释】(1)报:报效;报答。(2)下下:下,向地位低的人行礼、下士。下下,礼贤下士。(3)归美:称许;赞美。《晋书·郑冲传》:“昔汉祖以知人善任,克平宇宙。推述勋劳,归美三俊。”(4)天保定尔:保,安。尔,汝、你。(5)俾:使。(6)戬穀:戬,福。穀,通“谷”,禄。(7)罄:尽。(8)恒:月上弦之貌。(9)升:出,升起。(10)骞:亏损。(11)无不尔或承:不尔,不如此、不然。《管子·海王》:“不尔而成事者,天下无有。”或,助词。承,继承、接续。
1703049126
1703049127 【译文】《天保》是臣下报答君主之诗。君主能礼贤下士而成就其政事,则臣下就会将众善归功于君主,以美德报答君主。
1703049128
1703049129 上天保佑使您安定,并让您赐给群臣以福禄。凡事都尽得其宜,才得以享受上天赐予的种种恩惠(上天安定你的王位,所以让你赐福禄予人们,也就是那些朝廷群臣们,都没有赏赐不当的。他们做事都能尽其所能,而堪受君王赐予的种种恩惠)。君王的福禄如上弦月越来越圆满,像初升的太阳越来越明亮。如南山之寿,永无终尽之时;如松柏之茂,枝叶常青而永不衰落。
1703049130
1703049131 【原文】《南山有台》(1),乐得贤也。得贤者则能为邦家立太平之基(2)矣。人君得贤者,则其德广大坚固,如山之有基趾也。
1703049132
1703049133 南山有台,北山有莱(3)。台,夫须也。兴者,山之有草木以自覆盖,成其高大。喻人君有贤臣自以尊显也。乐只(4)君子,邦家之基。基,本也。只之言是也。人君既得贤者置之于位,又尊敬以礼乐乐之(5),则能为国家之本也。
[ 上一页 ]  [ :1.703049084e+09 ]  [ 下一页 ]