打字猴:1.70304917e+09
1703049170
1703049171 【原文】《车攻》,宣王复古(1)也。宣王能内修政事,外攘夷狄(2),复文武(3)之境土;修车马,备器械,复会(4)诸侯于东都(5),因田猎(6)而选车徒(7)焉。东都,王城。
1703049172
1703049173 我车既攻(8),我马既同(9)。攻,坚也。同,齐也。四牡庞庞(10),驾言徂东(11)。庞庞,充实。东,雒(12)邑也。萧萧(13)马鸣,悠悠(14)斾旌(15)。言不欢哗(16)也。之子于征(17),有闻无声(18)。有善闻而无欢哗。
1703049174
1703049175 【注释】?宣王复古:周宣王恢复旧的制度。(2)攘夷狄:攘,抵御。夷狄,古代称东方部族为夷,北方部族为狄,常用以泛指华夏族以外的各族。(3)文武:指周文王、周武王。(4)会:会盟。(5)东都:王城。(6)田猎:打猎。(7)车徒:善于驾车之人。(8)攻:坚固。《孔子家语·六本》:“孔子曰:‘巧而好度,必攻。’”李善注:“攻者,坚也。”(9)同:齐。(10)四牡庞庞:牡,雄性。庞庞,高大壮实貌。(11)徂东:徂,往。东,指雒邑。(12)雒:通“洛”,古邑名。(13)萧萧:象声词,形容马的叫声。(14)悠悠:广远。(15)斾旌:泛指旗帜,亦作“旆旌”。斾,古同“旆”。今本诗经作“旆旌”。(16)欢哗:喧哗。(17)之子于征:之子,将士们。于征,远行。(18)有闻无声:有善闻而无虚名。善,大、高。闻,传布、传扬。
1703049176
1703049177 【译文】《车攻》是写宣王恢复旧的制度之诗。宣王能内修政事,对外抵御外族,收复文王、武王时的疆域,整治车马,完善器械,重新在王城会盟诸侯,借打猎之机选拔善于驾车之人。
1703049178
1703049179 我的战车坚不可摧,我的战马并驾齐驱。四匹雄马精神饱满,驾车直奔洛邑而去。战马萧萧高声嘶鸣,战旗猎猎迎风飘舞(这一句说明队伍中气氛严肃没有喧哗声)。将士远征受人称颂有威名,军纪严明毫无那喧哗之声。
1703049180
1703049181 【原文】《鸿雁》(1),美宣王也。万民离散,不安其居,而能劳(2)来还定安集之,至乎鳏寡(3),无不得其所焉。宣王,承厉王衰乱之獘而兴,复先王之道,以安集众民为始。
1703049182
1703049183 鸿雁于飞,集于中泽(4)。中泽,泽中。鸿雁之性,安居泽中。今飞而又集于泽之中,犹民去其居而离散,今见还定安集之也。之子(5)于垣(6),百堵(7)皆作。侯伯卿士又于坏灭之国,征民起屋舍、筑墙壁。百堵同时起,言趋事(8)也。虽则劬劳(9),其究(10)安宅(11)。此劝万民之辞,汝今虽病劳,终有所安居也。
1703049184
1703049185 【注释】(1)鸿雁:一种群居水边的候鸟。紫褐羽毛,白色腹部,嘴扁平,腿短,趾间有蹼。食植物种子、虫、鱼维生。亦称“大雁”。(2)劳:慰劳。(3)鳏寡:鳏,年老无妻。寡,年老无夫。(4)中泽:沼泽之中;草泽之中。(5)之子:这个人。(6)垣:指墙、城墙。(7)百堵:众多的墙。亦指建筑群。堵,泛指墙、居处。(8)趋事:办事;立业。《汉书·朱博传》:“夜寝早起,妻希见其面……其趋事待士如是。”(9)劬劳:辛苦劳累。(10)究:穷尽,终极。(11)宅:居。
1703049186
1703049187 【译文】《鸿雁》是赞美宣王的诗。当时万民离散,不能安居,而宣王能慰问归来之民,使其归于故土而汇集安居,即使鳏寡之人,都无不得其居所(周宣王承受着周厉王衰败混乱的局面而力图中兴,恢复古圣先王之道,并从安定和睦百姓做起)。
1703049188
1703049189 成群的大雁离去又飞回,重新汇集在沼泽间(大雁的天性是习惯于安居在沼泽之中。现在大雁高飞后又汇集在沼泽之中,就像百姓离开家园流离失所,现在又能返回汇集在一起安居)。朝廷下令重修城墙,众多民舍也随之重建(侯伯卿士,为着毁灭的国家着想,征用百姓修建房舍、筑起围墙,众多的屋舍同时修建,说明百废俱兴,百姓安居乐业)。百姓们虽然辛苦劳累,毕竟又有了自己的家园(这一句是勉励百姓的话,你们现在虽然辛苦劳累,最终将有安居的地方)。
1703049190
1703049191 【原文】《白驹》,大夫刺宣王(1)也。刺其不能留贤也。
1703049192
1703049193 皎皎(2)白驹,食我场苗(3)。絷之维之(4),以永今朝(5)。宣王之末,不能用贤。贤者有乘白驹而去者。絷,绊也。维,系也。永,久也。愿此去者乘白驹而来,使食我场中之苗,我则绊之系之,以久今朝,爱之欲留也。所谓伊人(6),于焉逍遥(7)。乘白驹而去之贤人,今于何游息乎?思之甚矣。
1703049194
1703049195 【注释】(1)刺宣王:讽刺周宣王。(2)皎皎:洁白貌。(3)场苗:场中之苗。(4)絷之维之:絷,绊住。维,拴缚。(5)以永今朝:永,永久、永远。今朝,今晨。(6)伊人:意中所指之人。(7)逍遥:悠闲自得。
1703049196
1703049197 【译文】《白驹》是大夫讽喻宣王之诗(隐刺宣王不能留用贤才)。
1703049198
1703049199 如白雪般皎洁的骏马呀,请停住你脚步的声响。我的苗圃长满青草,在此稍事小憩又何妨?我将轻挽住你的丝缰,让你从此留在我身旁。朝朝暮暮,共度这美好时光(周宣王末年,不能留用贤才,贤才乘白马离开了。希望离开的小白马,回来吃我场中的苗,我则绊住拴住,希望留住白马常吃草。这一句表达爱慕贤才,渴望留住贤才)。啊,乘白驹而去的贤者啊,你此刻正遨游在何方(乘小白马离开的贤才,现在在何处游历歇息?我想念你到了极点)?
1703049200
1703049201 【原文】《节南山》,家父(1)刺幽王也。家父,字,周大夫也。
1703049202
1703049203 节彼南山,维石岩岩(2)。兴也。节,高峻貌。岩岩,积石貌。兴者,喻三公(3)之位,人所尊严也。赫赫(4)师尹(5),民具尔瞻(6)。师,大师,周之三公。尹氏为大师。具,俱也。此言尹氏汝居三公之位,天下之民,俱视汝之所为也。国既卒斩(7),何用不监(8)。卒,尽也。斩,断也。监,视也。天下之诸侯,日相侵伐,其国已尽绝灭,汝何用为职,不监察之。
1703049204
1703049205 【注释】(1)家父:字,周大夫名。(2)维石岩岩:维,连接。岩岩,积石貌。(3)三公:周代太师、太傅、太保为三公。(4)赫赫:显赫盛大貌。(5)师尹:太师,周之三公。尹氏为太师。(6)尔瞻:尔,你们。瞻,看、望、观察、察看。(7)卒斩:卒,尽。斩,断。(8)何用不监:何用,为什么。监,察看、督察。
1703049206
1703049207 【译文】《节南山》是周朝一位名叫家父的大夫指斥幽王的诗。
1703049208
1703049209 仰望那高峻的南山,堆积着层层岩石(这一句为起兴,用堆积层层石头的南山比喻三公之位是人们所认为尊严的官位)。
1703049210
1703049211 身居高位的尹太师啊,百姓全都看着你(尹氏处在三公高位,所以,天下百姓全都看着你的所作所为)。国家将要灭亡,你为何竟毫无觉知(天下的诸侯一天天侵犯,国家将要灭亡,你是怎么履行职责的,难道你没觉察吗)?
1703049212
1703049213 【原文】《正月》(1),大夫刺幽王也。
1703049214
1703049215 正月繁霜(2),我心忧伤。正月,夏之四月也。繁,多也。夏之四月霜多,急恒寒若之异,伤害万物,故我心为之忧伤也。民之讹言(3),亦孔之将(4)。将,大也。讹,伪也。人以伪言相陷入,使王行酷暴之刑,致此灾异,故言甚大。谓天盖高,不敢不局(5)。谓地盖厚,不敢不蹐(6)。局,曲也。蹐,累足也。此民疾苦王政,上下皆可畏之言也。哀今之人,胡为虺蜴(7)。虺蜴之性,见人则走。哀哉今之人。何为如是,伤时政也。燎(8)之方扬,宁或烕之。烕之以水也,燎之方盛之时,炎炽熛怒(9),宁有能灭息之者乎?言无有也。以无有喻有之者为甚也。赫赫宗周(10),褒姒烕之(11)。宗周,镐京也。褒,国名也。姒,姓也。烕,灭也。有褒之女,幽王惑焉而以为后,诗人知其必灭周也。
1703049216
1703049217 【注释】(1)正月:正阳之月,指夏历的四月。(2)繁霜:繁,多。(3)讹言:谣传的话。《诗经·小雅·沔水》:“民之讹言,宁莫之惩。”(4)亦孔之将:孔,甚、很。将,壮、大。《诗经·周南·汝坟》:“虽则如毁,父母孔迩。”(5)局:曲。(6)蹐:犹重足,两足相叠,不敢正立,形容小心戒惧。(7)虺蜴:蜥蜴。(8)燎:延烧。(9)炎炽熛怒:熛,火焰。怒,气势强盛、猛烈。(10)赫赫宗周:赫赫,显赫盛大貌、显著貌。宗周,镐京。(11)褒姒烕之:褒姒,周朝时褒国女子。褒,国名;姒,姓氏。烕,灭。
1703049218
1703049219 【译文】《正月》是周朝大夫指责幽王酷暴、荒政的诗。
[ 上一页 ]  [ :1.70304917e+09 ]  [ 下一页 ]