打字猴:1.703049234e+09
1703049234
1703049235 谋臧(2)不从,不臧覆用(3)。臧,善也。谋之善者不从之,其不善者,反用之。我龟(4)既厌,不我告犹(5)。犹,图也。卜筮数而渎龟(6),龟灵厌之。不复告其所图之吉凶。谋夫孔多(7),是用不集(8)。集,就也。谋事者众多,而非贤者,是非相夺,莫适可从,故所为不成也。发言盈庭,谁敢执其咎(9)。谋事者众,訩訩(10)满庭,而无能决当是非。事若不成,谁云己当受其咎责者。言小人争智而让(11)过。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。溃,遂也。如当路筑室,得人而与之谋所为,路人之意不同,故不得遂成也。不敢暴虎(12),不敢冯河(13),人知其一,莫知其他。冯,凌?也。人皆知暴虎冯河立至之害,而无知当畏慎小人,能危亡己也。
1703049236
1703049237 【注释】(1)旻:幽静高远。(2)谋臧:为善事而谋。臧,善。(3)覆用:翻倒;翻转。(4)龟:龟甲。古代用作占卜之具,遂为占卜之称。(5)不我告犹:不我告,否定句宾语前置,为“不告我”。犹,策谋。(6)卜筮数而渎龟:数,屡次。渎,亵渎、轻慢。(7)谋夫孔多:谋事的人很多。孔多,甚多。(8)集:成就。(9)咎:罪过;过失。《诗经·小雅·北山》:“或湛乐饮酒,或惨惨畏咎。”。(10)訩訩:形容气势很凶。(11)让:推卸。(12)暴虎:空手和老虎搏斗。暴,空手搏击。(13)冯河:徒步涉水渡河,引申为有勇无谋、冒险行动。冯,侵凌。(14)凌:渡过。
1703049238
1703049239 【译文】《小旻》是周朝大夫讽喻幽王不用善言的诗。
1703049240
1703049241 善的主张不被采纳,不善之言却大行其道。我反复卜筮已令龟灵厌烦,不愿意再向我显示那吉凶之兆(因多次占卜而轻慢龟甲,龟灵厌倦,不再告诉我卦象是凶是吉)。你看那谋事之人虽然众多,不能成事又将奈何(这一句说明谋事的人众多,但不是贤才,是非混乱,无可适从,故所做的事没有成就)?纵然言论充斥于朝廷,有谁敢承担过失的责任(谋事者众多,朝廷上气势汹汹,又不能决断是非。假若事情办不成,谁能说自己当受罪过。这一句说明小人争相表现聪明才智却推卸过失)?犹如在道路上试图谋建房屋,听信那小人之言终将一事无成(就像在道路上修筑房屋,征询路人意见,路人的意见不同,所以最终不能建成)。谁都不敢空手去捉虎,谁都不敢徒步渡江河。都知道这种事太危险,却不知除此之外,更大的危险就在眼前(这一句说明人皆知空手捕老虎、徒步渡江河会招来祸害,但不知道应当谨慎对待小人,因为他能危害到自己)!
1703049242
1703049243 【原文】《小宛》(1),大夫刺幽王也。
1703049244
1703049245 温温(2)恭人(3),温温,和柔貌。如集(4)于木。恐坠也。惴惴(5)小心,如临(6)于谷。恐陨。战战兢兢(7),如履薄冰(8)。衰乱之世,贤人君子,虽无罪犹恐惧也。
1703049246
1703049247 【注释】(1)小宛:宛,微小貌。(2)温温:和柔貌。(3)恭人:宽厚谦恭的人。(4)集:鸟栖止于树。(5)惴惴:忧惧戒慎貌。(6)临:面对。(7)战战兢兢:畏惧谨慎貌。(8)如履薄冰:履,踩在上面。像走在薄冰上一样。比喻行事极为谨慎,存有戒心。
1703049248
1703049249 【译文】《小宛》是周朝大夫指责幽王听信谗言,以致使群臣惶惧的诗。
1703049250
1703049251 是什么让满朝的大臣,一个个温顺恭谨?如小鸟立于树顶,无时不胆颤心惊(担心坠落)。你看他小心翼翼,如迈步便是深谷(恐怕陨落)。你看他忧惧胆怯,如脚下踩着薄冰(这一句说明衰败混乱的时候,贤才君子,即使没有罪过,还是心存恐惧)。
1703049252
1703049253 【原文】《小弁》(1),刺幽王也。太子之傅(2)作焉。
1703049254
1703049255 踧踧(3)周道,鞠(4)为茂草。踧踧,平易貌。周道、周室之通道也。鞠,穷也。我心忧伤,惄(5)焉如擣(6)。假寐(7)永叹,维忧用老。心之忧矣,疢(8)如疾首(9)。惄,思也。擣,心疾也。不脱冠衣而寐曰假寐。疢,犹病也。维桑与梓,必恭敬止。父之所树(10),己尚不敢不恭敬也。靡瞻匪父,靡依匪母(11)。不属(12)于毛(13),不离于里(14)。此言人无不瞻仰其父取法则者,无不依恃其母以长大者。今我太子独不受父之皮肤之气乎?不处母之胞胎乎?何曾无恩于我也。无逝我梁(15),无发我笱(16)。逝,之(17)也。之人梁,发人笱,此必有盗鱼之罪,以言褒姒以淫色来嬖(18)于王,盗我太子母子之宠也。我躬不阅(19),遑恤(20)我后。念父孝也。念父孝者,太子念王将受谗言不止,我死之后,惧复有被谗者。无如之何,故自决云。身尚不能得自容,何暇乃忧我死之后乎。
1703049256
1703049257 【注释】(1)小弁:古代贵族的一种帽子。《礼记·杂记上》:“大夫免而祭于公,弁而祭于己。”(2)傅:指太傅。(3)踧踧:平坦貌。(4)鞠:穷困。《尚书·盘庚中》:“尔惟自鞠自苦。”(5)惄:忧思;忧伤。郑玄笺:“惄,思也。未见君子之时,如朝饥之思食。”(6)擣:形容心痛。(7)假寐:不脱冠衣而寐,曰假寐。(8)疢:烦热;疾病。(9)疾首:头痛,指忧苦之极。(10)树:名词用作动词,栽树。(11)靡瞻匪父,靡依匪母:靡,不。匪,不仅、不但。瞻,尊仰、敬视。(12)属:寄托;依托。(13)毛:皮肤。(14)不离于里:里,指胞胎。《诗·小雅·弁》:“不属于毛,不离于里。”毛传:“毛在外阳以言父,里在内阴以言母。”(15)逝我梁:逝,往、去。梁,断水捕鱼的堰。(16)发我笱:发,开启。笱,竹制的捕鱼器、鱼笼。《诗·邶风·谷风》:“无逝我梁,无发我笱。”(17)之:往;至。(18)嬖:宠爱。(19)我躬不阅:躬,身、身体。阅,容纳。《诗·邶风·谷风》:“我躬不阅,遑恤我后。”毛传:“阅,容也。”(20)遑恤:遑,闲暇。恤,顾及、顾念。
1703049258
1703049259 【译文】《小弁》是讽喻周幽王之诗,乃太子太傅所作。
1703049260
1703049261 平坦的周室通道,长满茂密的杂草。我内心忧愁伤痛,如锥如捣。和衣而卧不住长叹,日夜忧伤催人衰老。我之忧伤,疾首痛心。眼前的这些树木,是父亲亲手所种,我又安敢不敬?子女哪有不尊敬自己父亲的,哪有不依赖母亲的养育而成人的?难道我不是承袭父亲的精气,和母亲的血肉而生(这一句说明人没有不尊敬自己的父亲并效法父亲的,没有不依靠母亲而长大的。而今难道唯独我太子不承袭父亲的皮肤?不生于母亲的胞胎吗?父母对我何尝不是恩重如山啊)?然而那可恶的盗贼,你不该无端闯入我的鱼堰,你不该擅自打开我的鱼笼。那该死的谗言啊,你不该将我的父王长久欺蒙(到别人的鱼堰,打开别人的鱼笼,这一定是盗鱼的罪名。这里说的是褒姒因为美色取悦于幽王,盗走幽王对太子母子的宠爱)!啊,罢了罢了,我眼看连自身都难容于世,又何必为死后之事忧心忡忡(这一句说明太子孝敬父亲。想到父王长期被谗言迷惑,担心自己死后还有贤才被诋毁。面对这种局面却无可奈何,所以发出感叹:“身体还不能够被容纳,怎有闲暇顾及身后之事。”)!
1703049262
1703049263 【原文】《巧言》,刺幽王也。大夫伤于谗而作是诗。
1703049264
1703049265 乱之初生,僭(1)始既涵(2)。僭,不信也。涵,同也。王之初生乱萌,群臣之言,信与不信,尽同之不别。乱之又生,君子信谗。君子斥在位者,信谗人言,是复乱之所生。君子信盗(3),乱是用(4)暴。盗,谓小人。盗言孔(5)甘,乱是用餤(6)。餤,进也。
1703049266
1703049267 【注释】(1)僭:虚伪,不可信。(2)涵:包含,包容。(3)盗:谗佞的人。谓小人。(4)用:因而。(5)孔:甚。(6)餤:进、进入。
1703049268
1703049269 【译文】《巧言》是讽喻周幽王之诗。其大夫因被奸佞谗言伤害而作此诗。
1703049270
1703049271 追溯动乱的源头,是君王面对伪言,分不清善恶真假(动乱刚刚发生的时候,群臣的言论,真实的与不真实的,没有甄别全都被认同)。动乱再次出现,那是君王听信谗言,良臣却无辜受压。君王信任小人,才会有今天的乱象丛生。小人的甜言蜜语盛行于世,动乱终将逐步升级,直至无法收拾。
1703049272
1703049273 【原文】《巷伯》(1),刺幽王也。寺人(2)伤于谗而作是诗。巷伯,奄官(3)。寺人,内小臣。
1703049274
1703049275 萋兮斐兮(4),成是贝锦(5)。兴也。萋斐,文章(6)貌。贝锦,锦文。兴者,喻谗人集作己过,以成于罪,犹女工之集采色成锦文也。彼谮人(7)者,亦已太甚。太甚者,谓使己得重罪。取彼谮人,投畀(8)豺虎。豺虎不食,投畀有北。北方寒凉而不毛也。有北不受,投畀有昊。昊,昊天(9)也。与昊天使制其罪也。
1703049276
1703049277 【注释】(1)巷伯:宦官,太监。因居宫巷,掌宫内事,故称。(2)寺人:古代宫中的近侍小臣。多以阉人充任。《诗·秦风·车邻》:“未见君子,寺人之令。”郑玄注:“寺人,内小臣也。”(3)奄官:宦官。(4)萋兮斐兮:萋,草木茂盛貌。斐,有文彩貌。(5)成是贝锦:喻诬陷他人、罗织成罪的谗言。贝锦,指像贝的文采一样美丽的织锦。朱熹《诗集传》:“言因萋斐之形,而文致之以成贝锦,以比谗人者因人之小过而饰成大罪也。”(6)文章:错杂的花纹或色彩。《后汉书·张衡传》:“文章焕以灿烂兮,美纷纭以从风。”(7)谮人:谗毁他人。(8)投畀:抛弃;放逐。(9)昊天:苍天。
1703049278
1703049279 【译文】《巷伯》是讽喻周幽王之诗。宫中小臣因被谗言伤害而作此诗。
1703049280
1703049281 是谁别有用心,将错杂的丝线编造成五彩的锦文(这一句为起兴,比喻进谗言的小人云集编制花言巧语来陷他人于罪,犹如女工匠采集色彩织成锦文)?那擅长于谗毁他人的小人,已使我重罪在身!他的心肠如此歹毒,真该将他丢弃给豺虎。如果连豺虎也嫌弃不食,就将他丢弃到荒寒的北国。如果连北国也不愿意容纳,就将他丢给苍天,去接受上天的惩罚!
1703049282
1703049283 【原文】《谷风》,刺幽王也。天下俗薄,朋友道绝焉。
[ 上一页 ]  [ :1.703049234e+09 ]  [ 下一页 ]