打字猴:1.703049546e+09
1703049546
1703049547 【注释】(1)祀:祭祀。(2)雒邑:地名,位于今河南洛阳,为周代的王城,称为东都。(3)清明:指政治有法度、有条理。(4)宫:宗庙。(5)象:道。(6)于穆:对美好的赞叹。(7)显相:谓有名望的公卿诸侯参加助祭。(8)济济:众多貌。(9)秉:主持,掌握;随顺。(10)对越:犹“配于”。对,配。越,于。一说对越犹对扬,答谢颂扬的意思。对扬,古代常语,屡见于金文,凡臣受君赐时多用之,兼有答谢、颂扬之意。孔传:“对,答也。答受美命而称扬之。”(11)素行:平素之品行。
1703049548
1703049549 【译文】《清庙》是祭祀文王之诗。周公建成东都雒邑后,会见诸侯并率领他们共同祭祀文王(清庙,是专门为祭祀有清明之德的祖宗而修建的宗庙,这里专指祭祀周文王的宗庙。上天之德清明,而为文王所效法。所以在祭祀时歌颂此诗)。
1703049550
1703049551 庄严的清庙啊多么美好,况有那前来助祭的诸侯公卿,个个都恭敬谦和望重德高(太美好了,周公主持祭祀清庙,每个人都怀着礼敬与祥和的心情,而且诸侯中又有光明正大、德行高尚者前来助祭)。众多的贤士汇聚一堂,人人都奉行文王的德教。面对先王的在天之灵,犹似当年君臣无欺,肝胆相照(济济之众士,皆奉行文王的德教。文王的精神已在天上,贤士仍然顺应奉行文王平时的品行,就像文王活在世上时那样)。
1703049552
1703049553 【原文】《振鹭》,二王之后(1)来助祭也。二王,夏,殷也。其后,杞,宋也。
1703049554
1703049555 振鹭于飞(2),于彼西雍(3)。我客戾止(4),亦有斯容。兴也。振,群飞之貌也。鹭,白鸟也。雍,泽也。客,二王之后也。白鸟集于西雍之泽,言所集得其处也。兴者,喻杞,宋之君,有洁白之德,来助祭于周之庙,得礼之宜也。其至止亦有此容,言威仪之善,如鹭鸟然也。
1703049556
1703049557 【注释】(1)二王之后:指夏禹后代杞国国君和殷商后代宋国国君。(2)振鹭于飞:振,振奋的样子。于,往。孔颖达疏:“言有振振然洁白之鹭鸟往飞也……美威仪之人臣而助祭王庙亦得其宜也。”又《鲁颂·有駜》:“振振鹭,鹭于下。”毛传:“鹭,白鸟也,以兴洁白之士。”郑玄笺:“洁白之士群集于君之朝。”后因以“振鹭”喻在朝的操行纯洁的贤人。(3)雍:池沼。《水经注》:“四方有水为雍。”(4)戾止:来到。戾,至、到达。
1703049558
1703049559 【译文】《振鹭》是写夏禹后代杞国国君和殷商后代宋国国君这两位君王前来陪同祭祀之诗。
1703049560
1703049561 洁白的鹭鸟振翅飞翔,都聚向西边那片美丽的沼泽。尊贵的客人纷纷驾临,如天空的白鹭般优雅而纯洁(白色的鹭鸟聚集在西边的沼泽,是说它们找到了最适合自己群聚的地方。这一句为起兴,借此比喻杞国和宋国的国君有着洁白的德行,来到周朝的宗庙参加助祭,非常符合祭典的礼仪。他们的光临也有这样的仪容,是指他们表现出的威仪庄严肃穆,犹如鹭鸟一般优美)!
1703049562
1703049563 【原文】《雍》,禘(1)大祖也。禘,大祭。大祖,谓文王。
1703049564
1703049565 有来雍雍(2),至止肃肃(3)。相维辟公(4),天子穆穆(5)。相,助也。雍雍,和也。肃肃,敬也。有是来时雍雍然,既至而肃肃然者,乃助王禘祭,百辟(6)与诸侯也。天子是时穆穆然,言得天下之欢心也。
1703049566
1703049567 【注释】(1)禘:古代帝王、诸侯举行各种大祭的总名。凡祀天、宗庙大祭与宗庙时祭均称为“禘”。(2)雍雍:和洽貌;和乐貌。(3)肃肃:恭敬貌。(4)辟公:指诸侯。(5)穆穆:端庄恭敬。(6)百辟:百官。
1703049568
1703049569 【译文】《雍》是大祭太祖文王之诗。
1703049570
1703049571 贵客初临,到处一片祥和,宾主相见无不端庄敬肃。前来助祭者皆为诸侯百官,周天子神态安详端严静穆(这些人来时雍雍然和睦愉快,来到后就肃肃然严肃诚敬,为的是助君王禘祭,他们都是诸侯与文武百官。祭祀时天子神情恭敬安详,说的是君王庄严静穆的威仪赢得了天下人的欢心)!
1703049572
1703049573 【原文】《有客》,微子(1)来见于祖庙(2)也。微子代殷后,既受命来朝见之也。
1703049574
1703049575 有客有客,亦白其马。殷尚白也。
1703049576
1703049577 【注释】(1)微子:名启,商纣王之庶兄。纣淫乱,数谏不听,去之。周武王灭纣,复其官。成王时封于宋,为周代宋国的始祖。(2)祖庙:天子供祀先祖的庙宇。
1703049578
1703049579 【译文】《有客》写微子启来周天子的祖庙朝见(微子启代表殷商后人,奉命来此朝见周天子)。
1703049580
1703049581 你看那位客人远道而来,座下骑着一匹白色的骏马。那尊贵的客人志行高洁,恰如他的骏马白玉无瑕(殷朝崇尚如雪一般高洁的白色)!
1703049582
1703049583 【原文】《敬之》,群臣进戒(1)嗣王(2)也。
1703049584
1703049585 敬之敬之!天维(3)显(4)思(5),命(6)不易哉!无曰高高在上,陟降(7)厥(8)士(9),日监(10)在兹。显,光也。监,视也。群臣见王谋即政之事,故因此时戒之曰:敬之哉!敬之哉!天乃光明,去恶与善,其命吉凶(11)不变易也。无谓天高又高在上,远人而不畏也。天上下(12)其事,谓转运(13)日月(14),施其所行,日视(15)瞻?(16)近在此也。
1703049586
1703049587 【注释】(1)戒:告戒。《论语·尧曰》:“不教而杀谓之虐,不戒视成谓之暴。”(2)嗣王:继位之王。(3)维:乃;是。(4)显:明;光明。(5)思:语气词,用于句末,犹啊。(6)命:天命;命运。(7)陟降:升降,上下。陟,升。(8)厥:助词,之。(9)士:通“事”。(10)监:察看;督察。(11)吉凶:犹祸福。(12)上下:升降;增减,变更。(13)转运:循环运行。(14)日月:指天地。(15)视:督察。(16)瞻:照看。
1703049588
1703049589 【译文】《敬之》一诗写的是群臣进忠言以戒勉嗣王(周成王)。
1703049590
1703049591 天子临朝臣何所献?敬慎敬慎别无他言!上天之德智慧光明,惩恶赏善万古不变。莫道上天渺渺何远,日月昭昭举头可见。上下巡视明察秋毫,人有善恶岂可瞒天(群臣面见天子周成王,商议成王继位执政之事,因此选择这个时刻大家一齐告诫他说:要敬慎啊,千万要敬慎啊!上天是智慧光明的,弃除邪恶而奖励善良,并依此标准赋予人们吉凶祸福,这一点永远不会改变。不要说上天高高在上,离我们太遥远而不必畏惧它。上天上下其事,这一句说的就是上天运行日月,行使自己的职责,明察一切,每天就在这里审视着我们)!
1703049592
1703049593 鲁 颂
1703049594
1703049595 【原文】《閟宫》(1),颂僖公之能复周公之宇也。宇,居。
[ 上一页 ]  [ :1.703049546e+09 ]  [ 下一页 ]