打字猴:1.703049832e+09
1703049832
1703049833 【注释】(1)哀乐:悲哀与快乐。(2)殃咎:灾祸。
1703049834
1703049835 【译文】(庄公二十年)悲哀与快乐不合时宜,灾祸一定会到来。面临灾祸而忘记忧愁,忧愁一定会降临他的身上。
1703049836
1703049837 【原文】饮(1)桓公酒,乐。公曰:“以火继之。”辞曰:“臣卜其昼,未卜(2)其夜,不敢。”君子曰:“酒以成礼,不继以淫,义也。以君成礼,弗纳于淫,仁也。”
1703049838
1703049839 【注释】(1)饮:以酒食款待,宴请,行饮酒礼。(2)卜:杨伯峻注:“服虔云:‘臣将享君,必卜之,示戒慎也。’但此二卜字,恐系虚说。”
1703049840
1703049841 【译文】(庄公二十二年)敬仲请齐桓公饮酒,桓公很高兴。(天黑了)桓公说:“点上灯火继续饮酒。”敬仲辞谢说:“我只占卜过白天宴客的事,没有占卜夜里宴客之事,不敢奉命。”君子评议说:“酒是用来完成仪礼的,不能继续而过度,这是义;因为和国君饮酒完成了礼仪,而不至于使他陷于过度,这是仁。”
1703049842
1703049843 【原文】夏,公如齐观社(1),非礼也。曹刿谏曰:“不可。夫礼,所以整民也。故会以训上下之则,制财用之节;朝以正班爵(2)之义,帅(3)长幼之序;征伐以讨其不然(4)。诸侯有王,王有巡守(5),以大习之。非是,君不举(6)矣。君举必书,书而不法,后嗣何观?”
1703049844
1703049845 【注释】(1)社:杨伯峻注:“祀竈神也。”(2)班爵:爵位;官阶。(3)帅:同“率”,循也。(4)不然:不敬,不从命。然,通“戁”。杜预注:“不然,不用命。”杨伯峻注:“然读为戁……讨其不然亦犹宣二年《传》之‘伐不敬’。”按,《说文·心部》:“戁,敬也。”(5)巡守:亦作“巡狩”。谓天子出行,视察邦国州郡。(6)举:行也。
1703049846
1703049847 【译文】(鲁庄公二十三年)夏天。庄公去齐国观看祭祀竈神,这是不合于礼的。曹刿劝谏说:“您不可以去。礼,是用来整顿百姓的。所以会盟是用来训示上下之间的法则,制定财富的标准;朝觐是用来纠正排列爵位的仪式,遵循长幼的次序;征伐是用来攻打对上不尊敬的人。诸侯朝拜天子,天子视察四方诸侯,以此熟悉会见和朝觐的大礼法。如果不是这些,国君就不会出行。国君的出行一定要记载于简册。记载而不合于法度,有什么足以对后代子孙示范的呢?”
1703049848
1703049849 【原文】俭,德之共(1)也;侈,恶之大也。先君有共德(2)而君纳诸大恶,无乃(3)不可乎!
1703049850
1703049851 【注释】(1)共:大。(2)共德:大德。共,通“洪”。(3)无乃:相当于“莫非”“恐怕是”,表示委婉测度的语气。
1703049852
1703049853 【译文】(鲁庄公二十四年春天,在桓公庙的方形椽子上雕刻花纹,这是不合礼制的。)大夫御孙劝谏说:“节俭,是德行中最大的;奢侈,是恶行中最大的。我国先君具有大德,而您却使他沦于大恶之中,恐怕是不可以的吧?”
1703049854
1703049855 【原文】男贽(1)大者玉帛(2),小者禽鸟,以章(3)物也。女贽不过榛(4)栗枣修(5),以告虔(6)也。今男女同贽,是无别也。男女之别,国之大节也。
1703049856
1703049857 【注释】(1)贽:初次见人时所执的礼物。(2)玉帛:圭璋和束帛。古代祭祀、会盟、朝聘等均用之。(3)章:显示;表明。(4)榛:实如栗,可食用或榨油。特指其果实。(5)修:干肉。(6)虔:恭敬;诚心。
1703049858
1703049859 【译文】男子进见时所拿的礼物,大的是圭璋、束帛,小的是禽鸟,用礼物的不同来显示贵贱的等级。女子进见时所拿的礼物,不超过榛子、栗子、枣子、干肉,用来表示恭敬罢了。现在男女用相同的进见礼物,这就没有区别了。男女有别,是国家的最大的礼节。
1703049860
1703049861 【原文】凡天灾,有币(1)无牲(2)。非日月之眚(3),不鼓。
1703049862
1703049863 【注释】(1)币:缯帛。古代常用作祭祀或馈赠的礼品。(2)牲:供祭祀、盟誓和食用的家畜。(3)眚:音生(三声),日月蚀。杜预注:“眚,犹灾也。月侵日为眚。”
1703049864
1703049865 【译文】(庄公二十五年)凡是天灾,祭祀时只用缯帛,而不用牺牲。不是日蚀、月蚀的灾异不击鼓。
1703049866
1703049867 【原文】天子非展义(1)不巡守(2),诸侯非民事不举,卿非君命不越竟(3)。
1703049868
1703049869 【注释】(1)展义:宣示德义。杜预注:“天子巡守,所以宣布德义。”(2)巡守:亦作“巡狩”。谓天子出行,视察邦国州郡。(3)越竟:即越境,越过国境。
1703049870
1703049871 【译文】(庄公二十七年)天子不是为了宣扬德义就不出去视察,诸侯不是为了百姓的事情就不能出行,卿没有国君的命令就不能越过国境。
1703049872
1703049873 【原文】难不已,将自毙(1),君其待之。公曰:“鲁可取乎?”对曰:“不可,犹秉(2)周礼。周礼,所以本也。臣闻之,国将亡,本必先颠(3),而后枝叶从之。鲁不弃周礼,未可动也。君其务宁(4)鲁难而亲之。亲有礼,因重固(5),间携贰(6),覆昏乱,霸王之器(7)也。”
1703049874
1703049875 【注释】(1)自毙:自行倒仆。喻自遭失败或自受其害。(2)秉:执;持。(3)颠:倒仆。(4)宁:使安宁。(5)重固:稳固。(6)间携贰:间,离间。携贰,指怀有离心的人。(7)器:方法,策略。
1703049876
1703049877 【译文】(鲁闵公元年冬天,齐国的仲孙湫因庆父杀死国君之事来鲁国慰问祸难。他回到齐国后对齐桓公说:“不除庆父,鲁国的祸难不会停止。”齐桓公想趁此机会攻占鲁国,扩大疆土,但被仲孙劝止。)仲孙说:“祸难不停止,将会自取灭亡,您等着瞧吧!”齐桓公说:“鲁国可以攻取吗?”仲孙回答说:“不可以。他们还执掌着周朝的礼法。周朝的礼法,是用以立国的根本。我听说过这样的话:‘国家将要灭亡,就像大树的躯干必定先行仆倒,然后枝叶才跟着掉落。’鲁国不抛弃周朝的礼法,是不能动他的。您应当从事于安定鲁国的祸难并且亲近他。亲近有礼仪的国家,依靠稳定坚固的国家,离间内部叛乱的国家,灭亡昏暗暴乱的国家,这是完成霸王之业的方略。”
1703049878
1703049879 【原文】无德而禄,殃也。殃将至矣。
1703049880
1703049881 【译文】(闵公二年春,虢公在渭水打败犬戎。)虢国大夫周之侨说:“没有德行而享有福运,是灾殃。灾殃将要到来了。”(于是逃往晋国。)
[ 上一页 ]  [ :1.703049832e+09 ]  [ 下一页 ]