1703049882
1703049883
【原文】修己(1)而不责人,则免于难。
1703049884
1703049885
【注释】(1)修己:自我修养。
1703049886
1703049887
【译文】修养自己的德行,而不去责难别人,就会免于遭受祸难。
1703049888
1703049889
【原文】卫文公(1)大布(2)之衣,大帛(3)之冠,务材训农(4),通商(5)惠工,敬教劝学,授方(6)任能(7)。元年(8)革车(9)三十乘,季年(10)乃三百乘。
1703049890
1703049891
【注释】(1)卫文公:姬姓,名毁,是卫昭伯之子,卫戴公之弟,在位二十五年。他即位后减赋税、少刑法,与民共苦。(2)大布:古指麻制粗布。(3)大帛:粗丝织成的厚帛。(4)训农:谓教民务农。孔颖达疏:“训农,训民劝农业也。”(5)通商:互易商货。孔颖达疏:“通商贩之路,令货利往来也。”(6)授方:教给为官之常法。杨伯峻注:“授方者,授之以百官之常法也……不授以方,则无治法。”(7)任能:孔颖达疏:“任能,其所委任信能用之人也。”(8)元年:帝王即位的第一年。(9)革车:古代兵车的一种。(10)季年:晚年;末年。
1703049892
1703049893
【译文】卫文公穿粗布衣服,戴粗帛做的帽子,努力种植材木,教导农民勤耕,便利商贩,加惠百工,敬重教化,鼓励学习,向官员传授为官之道,任用有才能的人。第一年即位时,只有齐桓公所赠的兵车三十辆;到卫文公末年时,由于治国有方,竟有了三百辆车。
1703049894
1703049895
【原文】夏,邢(1)迁于夷仪(2),诸侯城(3)之,救患也。凡侯伯(4)救患、分灾、讨罪,礼也。
1703049896
1703049897
【注释】(1)邢:古诸侯国名。故地在今河北省邢台市境。周公之子封于此,春秋时为卫所灭。(2)夷仪:在今山东聊城县西。(3)城:筑成。(4)侯伯:诸侯之长。
1703049898
1703049899
【译文】(僖公元年)夏季,邢国迁到夷仪,诸侯军帮他们修筑都城,救助他们被戎狄侵略造成的患难。凡是诸侯的领袖,都要救解祸患、分担灾难、讨伐罪人,这是合于礼的。
1703049900
1703049901
【原文】齐侯(1)陈诸侯之师,与屈完(2)乘而观之。齐侯曰:“岂不谷(3)是为?先君之好是继(4)。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠(5)徼福(6)于敝邑(7)之社稷,辱(8)收寡君(9),寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥(10)诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城(11)以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”
1703049902
1703049903
【注释】(1)齐侯:指齐桓公。(2)屈完:楚大夫。(3)不谷:不善。古代王侯自称的谦词。(4)先君之好是继:杨伯峻注:“欲其继先君之友好。”(5)惠:表敬副词,无义。(6)徼福:祈福,求福。(7)敝邑:谦辞。称自己的国家。(8)辱:表敬副词,无义。(9)寡君:臣下对别国谦称本国国君。(10)绥:安;安抚。(11)方城:春秋时楚北的长城。由今之河南省方城县,循伏牛山,北至今邓县。为古九塞之一。
1703049904
1703049905
【译文】(僖公四年)齐桓公把八国诸侯军排列成战阵,和屈完同乘一辆战车,检阅队伍。齐桓公说:“我带领他们来难道是为我个人吗?是为了继承先君建立的友好关系。贵国同我们一起友好,怎么样?”屈完回答说:“承蒙国君惠临敝国,为敝国社稷求福,降低身份收纳我们的国君(共同友好),这正是我们国君的愿望啊!”齐桓公又指着战阵说:“用这么多将士去作战,谁能抵御得了?用这么多将士去攻城,哪个城池不能被攻破?”屈完回答说:“您如果用德行来安抚诸侯,那么谁敢不服?您如果要用武力攻打,那么楚国就把方城山作为城墙,把汉水作为护城河来守卫,您的将士再多,怕也没什么用处!”
1703049906
1703049907
【原文】鬼神非人实亲,惟德是依。《周书》曰:“皇天(1)无亲,惟德是辅。”又曰:“黍稷(2)非馨(3),明德(4)惟馨。”又曰:“民不易物(5),惟德繄物。”如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依(7),将在德矣。
1703049908
1703049909
【注释】(1)皇天:对天及天神的尊称。(2)黍稷:黍和稷,为古代主要农作物。亦泛指五谷。此为祭祀之黍稷。(3)馨:香气远闻;芳香。(4)明德:光明之德;美德。(5)物:指祭祀之物。(6)非德:不合道德;违背道德。(7)冯依:犹凭依;依附。
1703049910
1703049911
【译文】(僖公五年)鬼神并非固定亲爱哪一个人,而只是保佑有德行的人。所以《周书》说:“皇天没有私亲,只辅助有德行的人。”又说:“祭祀的黍稷不算芳香,美好的品德才芳香四溢。”又说:“百姓不用改换祭品,只有美德才是最好的祭品。”这样看来,如果国君违背道德,百姓就不和睦,神灵不会享用他的祭品。神灵所依附保佑的,只在于有德行的人。
1703049912
1703049913
【原文】管仲言于齐侯曰:“臣闻之,招携(1)以礼,怀远(2)以德,德礼不易,无人不怀(3)。”齐侯修礼(4)于诸侯,诸侯官受方物(5)。
1703049914
1703049915
【注释】(1)招携:招引尚未归心的人。杜预注:“携,离也。”(2)怀远:安抚边远的人。(3)怀:怀念,依附。(4)修礼:施行礼教。(5)方物:本地产物;土产。
1703049916
1703049917
【译文】(僖公七年)管仲对齐桓公说:“我听说招抚尚未归心的国家,要用礼义;安抚边远的国家,要用恩德。凡事不违背德和礼,就没有不归附的。”齐桓公就用礼义对待各国诸侯,诸侯的官员接受了齐国赏赐的特产。
1703049918
1703049919
【原文】管仲曰:“君以礼与信属(1)诸侯,而以奸(2)终之,无乃不可乎?子父不奸(3)之谓礼,守命共时之谓信。违此二者,奸莫大焉。”公曰:“诸侯有讨于郑,未捷(4)。今苟有衅(5)。从之,不亦可乎?”对曰:“君若绥之以德,加之以训辞(6),而帅诸侯以讨郑,郑将覆亡之不暇(7),岂敢不惧?若总(8)其罪人以临之,郑有辞矣,何惧?且夫合诸侯以崇德也,会而列奸,何以示后嗣?夫诸侯之会,其德刑(9)礼义,无国不记。记奸之位,君盟替(10)矣。作而不记,非盛德(11)也。
1703049920
1703049921
【注释】(1)属:会合也。(2)奸:违背礼与信。(3)奸:犯也。(4)捷:战胜。(5)有衅:谓有可乘之机。杜预注:“衅,瑕隙也。”杨伯峻注:“犹今言空子。”(6)训辞:训教之言。(7)不暇:没有时间;来不及。(8)总:统领,统率。(9)德刑:恩泽与刑罚。(10)替:废弃。(11)盛德:高尚的德行。
1703049922
1703049923
【译文】(僖公七年秋,齐、鲁、宋、陈等国会盟,商议郑国之事,郑国太子华想请齐桓公铲除郑国泄氏、孙氏、子人氏三族,郑国便能媾和。齐桓公想要答应。)管仲阻止说:“君侯用礼义和诚信来会聚诸侯,可是结果却用太子华的奸计,这恐怕不好吧!儿子不违犯父命叫做礼,接受君命、见机行事叫做信。违背礼和信,就是最大的邪恶了。”齐桓公说:“诸侯军攻打郑国,还没有取胜,现在如果有隙可乘,利用这机会不也行吗?”管仲说:“国君如果用德政来安抚郑国,再加以教导,(如果郑国还拒不接受)就率领诸侯军讨伐他。那时郑国挽救危亡还来不及,怎么不怕讨伐呢?反之,如果带着郑国的罪人太子华兵临郑国,那郑国就有理了,还会怕您什么?何况您会集诸侯就是为了崇尚德行,维护正义。如果诸侯会盟却让奸诈小人子华位列诸侯,又怎能垂范后代呢?凡是诸侯相会,有关诸侯的德行、刑罚、礼法、道义的事,没有哪个诸侯国不加记载的。如果记载了奸诈小人居位参与,那么您的盟约就要被废弃了。事情做了却不能见于记载,就不能显示您盛大的德行。”
1703049924
1703049925
【原文】郑有叔詹、堵叔、师叔三良(1)为政,未可间(2)也。
1703049926
1703049927
【注释】(1)三良:三贤臣,三人皆为郑国大夫。(2)间:非难。
1703049928
1703049929
【译文】郑国有叔詹、堵叔、师叔三位贤人执政,是不可以去非难郑国的。(齐桓公于是拒绝了太子华的请求。)
1703049930
1703049931
【原文】夏,会于葵丘(1),寻盟(2),且修好,礼也。王(3)使宰孔(4)赐齐侯胙(5),曰:”天子有事于文、武(6),使孔赐伯舅(7)胙。”齐侯将下拜(8)。孔曰:“且有后命。天子使孔曰:‘以伯舅耋老(9),加劳,赐一级,无下拜’”。对曰:“天威不违颜咫尺(10),小白(11)余敢贪(12)天子之命无下拜?恐陨越于下(13),以遗天子羞。敢不下拜?”下拜、登受(14)。
[
上一页 ]
[ :1.703049882e+09 ]
[
下一页 ]