打字猴:1.703049996e+09
1703049996
1703049997 【原文】《诗》曰(1):“下民之孽(2),匪降自天,僔沓背憎(3),职竞(4)由人。”
1703049998
1703049999 【注释】(1)“诗曰”下四句:语出《诗·小雅·十月之交》。(2)孽:灾害,灾祸。(3)僔沓背憎:僔沓,音尊(三声)踏,谓相聚面语。今本《诗·小雅·十月之交》作“噂”。背憎,谓背地里憎恨。(4)职竞:职,只。竞,争。后遂以“职竞”用为专事竞逐之意。
1703050000
1703050001 【译文】(僖公十五年)《诗经》上说:“百姓遭受的灾难,不是从天而降;当面谈笑而背地里相互憎恨,主要还是人们自己竞争追逐导致的。”
1703050002
1703050003 【原文】《诗》曰:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦(1)。”
1703050004
1703050005 【注释】(1)刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦:语出《诗·大雅·思齐》。刑,杨伯峻注:“刑同型,法也,今言示范。”寡妻,嫡妻。御,治理。
1703050006
1703050007 【译文】(僖公十九年)《诗》说:“修养德行首先给妻子做榜样,由此扩展到作为兄弟们的表率,进而以此来治理一家一国。”
1703050008
1703050009 【原文】随(1)以汉(2)东诸侯叛楚。冬,楚斗谷于菟(3)帅师伐随,取成(4)而还。君子曰:“随之见伐,不量力也。量力而动,其过鲜矣。善败(5)由己,而由人乎哉?”
1703050010
1703050011 【注释】(1)随:周封国名。《左传·桓公六年》:“楚武王侵随,使薳章求成焉。”杨伯峻注:“随,国名,姬姓……故城在今湖北省随县南。”(2)汉:水名,即汉水,也称汉江,为长江最长的支流。发源于今陕西省宁强县,流经湖北省,在武汉市入长江。(3)斗榖于菟:芈姓,字子文。斗伯比之子,斗邑(今湖北郧西)人。春秋时期楚国著名令尹。菟,音途。(4)取成:媾和。(5)善败:成败。
1703050012
1703050013 【译文】(僖公二十年)随国依靠汉水以东各诸侯国的力量背叛楚国。冬季,楚国的斗谷于菟率领军队进攻随国,在与随国讲和后回国。君子说:“随国遭到攻打,是由于不估量自己的国力。估计自己力量的大小然后再行动,过错就少了。成败是由自己造成的,难道是在于别人吗?”
1703050014
1703050015 【原文】修城郭(1),贬食(2)省用,务穑(3)劝分(4),此其务也。是岁也,饥而不害(5)。
1703050016
1703050017 【注释】(1)修城郭:杨伯峻注:“孔疏引服虔云:‘国家凶荒,则无道之国乘而加兵,故修城郭为守备也。’”(2)贬食:节缩饮食。(3)务穑:务农。(4)劝分:劝导人们有无相济。杨伯峻注:“劝分者,劝其有储积者分施之也。”(5)饥而不害:杨伯峻注:“不害,不伤害民也。或因采取臧文仲所言诸对策之故。”
1703050018
1703050019 【译文】(僖公二十一年,夏,鲁国大旱,臧文仲向僖公提出“修城郭、贬食”等建议以应对旱灾。)修理城墙、节用饮食、减省开支、致力农事、劝人施舍互助,这才是应该做的。(因此)这一年,虽有饥荒,却没有伤害到百姓。
1703050020
1703050021 【原文】初,平王之东迁也(1),辛有(2)适伊川(3),见被发(4)而祭于野者,曰:“不及百年,此其戎(5)乎!其礼先亡矣。”
1703050022
1703050023 【注释】(1)平王之东迁也:杨伯峻注:“周平王东迁洛邑,当鲁孝公之二十五年,公元前770年。是为东周。”周平王,姬姓,名宜臼。西周幽王之子,东周第一代君主。公元前770至公元前720年在位。公元前771年,犬戎攻破镐京(今陕西西安西南),幽王被杀,西周灭亡;太子宜臼受到申、许、鲁等诸侯拥戴,在申(今河南南阳北)即位,是为平王。为避犬戎侵扰,平王把都城从镐京东迁至洛邑(今河南省洛阳),史称东周。(2)辛有:周大夫。(3)伊川:古地名。指伊水所流经的伊河流域。(4)被发:谓发不束而披散。《论语·宪问》:“微管仲,吾其被发左衽矣。”盖披发为当时夷、狄之俗。(5)戎:古族名。支系众多。殷周有鬼戎、西戎、余无之戎等。春秋时有己氏之戎、北戎、允戎、伊洛之戎、犬戎、骊戎、蛮戎七种。
1703050024
1703050025 【译文】(僖公二十二年)当初,周平王向东迁都到洛阳时,辛有到了伊川,见到披着头发在野外祭祀的人,说:“不到一百年,这里恐怕就要变成戎人的地方了!(现在)中原的礼仪就先消失了。”
1703050026
1703050027 【原文】富辰(1)言于王(2)曰:“请召大叔(3)。《诗》曰:‘协比其邻,昏姻孔云(4)。’吾兄弟之不协,焉能怨诸侯之不睦?”王说。王子带自齐复归于京师,王召之也。
1703050028
1703050029 【注释】(1)富辰:杨伯峻注:“富辰,周大夫。”(2)王:指周襄王,姬姓,名郑,周惠王之子。公元前651年即位,在位三十三年。(3)大叔:即王子带,周惠王之子,周襄王之同母弟。或称叔带、大叔带;因食邑于甘(今河南洛阳市南),谥曰“昭”,故又称甘昭公。公元前649年,子带召集成周附近诸戎族攻伐成周,焚毁王城东门;秦穆公和晋惠公救周,戎人退走;次年(僖公十二年),襄王讨伐王子带,王子带出奔齐国。大,同“太”。(4)协比其邻,昏姻孔云:语出《诗·小雅·正月》。协比,谓与人和睦、融洽。孔,甚,很。云,郑玄笺云:“犹友也。”杨伯峻注:“富辰引诗之意,谓先与左右邻近之人团结亲附,然后昏姻亲戚得以甚为友好。”
1703050030
1703050031 【译文】(僖公二十二年)富辰对周襄王说:“请把太叔召回来吧。《诗》说:‘和邻居和睦融洽,婚姻亲戚才能十分友好。’我们兄弟之间都不融洽,哪里能埋怨诸侯们跟王室不和睦呢?”周襄王听了很高兴。王子带从齐国回到京师,这是周襄王把他召回来的。
1703050032
1703050033 【原文】二十四年(1)春,王正月(2),秦伯纳之(3),不书,不告入也(4)。及河(5),子犯(6)以璧授公子,曰:“臣负羁绁(7)从君巡于天下(8),臣之罪甚多矣。臣犹知之,而况君乎?请由此亡。”公子曰:“所(9)不与舅氏(10)同心者,有如白水(11)。”投其璧于河。
1703050034
1703050035 【注释】(1)二十四年:鲁僖公二十四年,公元前636年。(2)王正月:周天子所颁历法的正月。周以建子之月(农历十一月)为正。(3)秦伯纳之:杨伯峻注:“此文紧接上年传文而来,秦伯纳之,纳重耳也。”纳,使入,即使重耳入晋。(4)不书,不告入也:杨伯峻注:“晋文不告入,故鲁史不书。”(5)及河:到黄河岸边。僖公二十四年(公元前636年)春,秦穆公派公孙枝,率领三千秦军,护送重耳渡过黄河,返回晋国。(6)子犯:即狐偃,又称咎犯,春秋时晋国大臣,为晋文公重耳之舅,故又称舅氏。曾随重耳流亡列国十九年,最终帮助重耳成功返国即位。(7)负羁绁:意谓随行仆役,此为从行者之套语。羁绁,音基谢,马络头和马缰绳。(8)巡于天下:杨伯峻注:“不言流亡诸侯间,而言‘巡于天下’,表敬之辞令。”(9)所:连词。表示假设,相当于“如果”“假若”。古代常用于盟誓中。(10)舅氏:指狐偃。(11)有如白水:杨伯峻注:“‘有如白水’即‘有如河’,意谓河神鉴之,《晋世家》译作‘河伯视之’是也。”
1703050036
1703050037 【译文】鲁僖公二十四年春季,周王朝历法的正月,秦穆公把公子重耳送回晋国。《春秋》没有记载这件事,因为晋国没有把重耳回国的事告诉鲁国。到了黄河岸边,子犯把玉璧交还给公子重耳,说:“臣牵着马缰绳跟随您巡行天下,臣的罪过太多了,臣自己尚且都知道,何况您呢?请允许臣就此离开吧。”公子重耳说:“如果不和舅父同一条心,(甘愿受到惩罚)河神可以见证。”于是就把玉璧扔到了黄河里。
1703050038
1703050039 【原文】初,晋侯(1)之竖(2)头须(3),守藏(4)者也。其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。及入,求见,公辞焉以沐(5)。谓仆人曰:“沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。居者为社稷之守,行者为羁绁之仆。其亦可也,何必罪居者?国君而仇匹夫,惧者甚众矣。”仆人以告,公遽见之。
1703050040
1703050041 【注释】(1)晋侯:即晋文公。(2)竖:古代地位低微的小吏。(3)头须:杨伯峻注:“‘头须’,《韩诗外传十》及《新序·杂事五》俱作‘里凫须’”。(4)守藏:看管财库,保管财物。(5)沐:洗头发。
1703050042
1703050043 【译文】(僖公二十四年)当初,晋文公有个侍臣名叫头须,是专门管理财物的。当重耳流亡国外时,头须偷了财物逃跑了,把这些财物都用来设法让重耳回国(但没有成功,便留在国内)。等到重耳回国即位,头须请求进见。晋文公推托说在洗头(不肯见他)。头须对负责通报的仆人说:“洗头的时候心就倒过来了,心倒了,想法也就反过来不对头了,我不能被接见是应该的了。留在国内的人是国家的守卫者,跟随在外的是手牵马缰绳的仆人,他们都是可以信任的,何必要怪罪留在国内的人呢?身为国君而仇视普通人,害怕他的人就会很多了。”仆人把这些话告诉文公,文公立即接见了他。
1703050044
1703050045 【原文】狄人归季隗(1)于晋而请其二子(2)。文公妻赵衰(3),生原同、屏括、楼婴(4)。赵姬请逆盾与其母(5),子余(6)辞。姬曰:“得宠而忘旧,何以使人?必逆之!”固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡子(7),而使其三子下之,以叔隗为内子(8)而己下之。
[ 上一页 ]  [ :1.703049996e+09 ]  [ 下一页 ]