1703050446
1703050447
【原文】八年(1),晋侯使韩穿来言汶阳之田归之于齐(2)。季文子(3)饯之(4),饯,送行饮酒也。私焉(5),私与之言。曰:“大国制义(6)以为盟主,是以诸侯怀德畏讨,无有贰心。谓汶阳之田,敝邑之旧也,而用师于齐(7),使归诸敝邑。用师,鞍之战也。今有二命(8),曰:‘归诸齐。’信以行义,义以成命,小国所望而怀也。信不可知,义无所立,四方诸侯,其谁不解体(9)?言不复肃敬于晋也。《诗》曰:‘女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德(10)。’爽,差也。极,中也。妇人怨丈夫不一其行也。喻鲁事晋,犹女之事夫,不敢过差。而晋有罔极之心,反二三其德也。七年之中,一与一夺,二三孰甚焉!士之二三,犹丧配耦(11),而况霸主(12)乎?将德是以(13),以,用也。而二三之,其何以长有诸侯乎?”
1703050448
1703050449
【注释】(1)八年:鲁成公八年。农历戊寅年,公元前583年。周简王三年。(2)晋侯使韩穿来言汶阳之田归之于齐:韩穿,晋卿,为上军副帅。汶阳之田,指大汶河以北的田地,在今山东省泰安市以西、肥城市以南。此田本为鲁地,为齐所侵夺。齐晋鞍之战后,成公二年,晋使齐还给鲁国。今晋侯又使韩穿来鲁,要将田地再送给齐国。(3)季文子:鲁卿,执国政,季友之孙,又称季孙行父。下文单称其名行父,又单称其氏季孙。(4)饯之:为韩穿设酒食送行。(5)私焉:私下和他交谈。焉,于之,指韩穿。(6)制义:政事裁断要合理、适宜。(7)用师于齐:对齐国用兵。指成公二年鞍之战。(8)二命:前后命令不一样。(9)解体:瓦解,离散。指背离晋国。(10)诗曰二句:见《诗经·卫风·氓》。诗原意为女方毫无过失,始终如一,男方行为则有过错。男人没有准则,行为前后不一致,变化不定。季文子以“女”比“鲁”,以“士”比“晋”。爽,过失。贰,即“忒”。爽、忒互文同义。罔,同“无”。极,准则。二三,用作动词,意为前后不一,背信弃义。(11)配耦:配偶。耦,同“偶”。(12)而况霸主:何况霸主呢?(13)将德是以:惟德是用。以,用。
1703050450
1703050451
【译文】鲁成公八年,晋景公派韩穿来鲁国,要鲁国把汶阳之田送给齐国。鲁国的季文子为韩穿设宴饯行(饯,送行饮酒),私下和韩穿交谈(单独和韩穿交谈),说:“大国裁断政事合理,而成为诸侯盟主,因此诸侯感念恩德而害怕讨伐,没有贰心。说到汶阳之田,原是我们鲁国的领土,后来晋国出兵打败齐国,命令齐国把田地归还我们鲁国(用师指鞍之战),然而,如今却又有不同的命令,说把汶阳之田归还齐国。信用是用来推行道义的,讲道义是为了完成使命,这是小国所希望和感念的。如果信用不可料知,道义无所树立,四方的诸侯,还有谁会不离散而去(意思是不再恭敬晋国)?《诗经》说:‘妻子毫无过失,丈夫的行为却有过错。丈夫的行为没有准则,他的德行不能始终如一(爽,差失、不合。极,中正的准则。妇人怨丈夫行为不专一,比喻鲁国侍奉晋国犹如女子侍奉丈夫,不敢有过差,但是晋国有二心,反而前后不一)。’这七年之中,晋国先命齐国把田地归还我国,如今又要夺走送给齐国,与《诗经》中所说的‘二三其德’哪个更甚呢?男子前后不一,尚且丧失配偶,何况是诸侯霸主呢?霸主应该惟德是用(以,是用的意思),却前后不一,又怎能长久得到诸侯的拥护呢?”
1703050452
1703050453
【原文】晋讨(1)赵同、赵括(2),武从姬氏畜于公室(3),赵武,庄姬之子。庄姬,晋成公女也。畜,养也。以其田与祁奚(4)。韩厥(5)言于晋侯曰:“成季(6)之勋(7),宣孟(8)之忠,成季,赵衰。宣孟,赵盾。而无后(9),为善者其惧矣!三代之令王(10),皆数百年,保天禄。夫岂无僻王(11),赖前哲以免也(12)。言三代亦有邪僻之君,但赖其先人以免祸耳。《周书》曰:‘不敢侮鳏寡(13)。’所以明德也(14)。”言文王不侮鳏寡,而德益明,欲使晋侯之法文王。乃立武,而反其田焉。
1703050454
1703050455
【注释】(1)讨:《史记·晋世家》作“诛”,杀戮。(2)赵同、赵括:都是赵衰之子,又称原同、屏括。(3)武从姬氏畜于公室:赵武跟随母亲庄姬寄养在舅舅晋景公宫中。武,赵朔之子、赵盾之孙赵武,时尚年幼。(4)以其田与祁奚:把赵氏的田地赐给祁奚。祁奚,高梁伯之子,字黄羊,晋国大夫。祁,晋邑,在今山西省祁县东南。(5)韩厥:姬姓,韩氏,讳厥,谥号献,史称韩献子。韩子舆的儿子。是春秋时期晋国韩氏第五任领袖。据《左传·成公十七年》载,韩厥小时为赵盾所养,故为赵氏进言。(6)成季:赵衰,字季,谥成,故称成季、赵武子。是赵盾、赵同、赵括、赵婴的父亲。赵衰随晋文公重耳出亡,后辅佐文公成霸主,有大功。(7)勋:功劳。(8)宣孟:赵盾,谥宣,称赵孟、赵宣子,掌晋国政多年,以忠臣称于时。(9)无后:此时赵括被杀,赵氏宗族祭祀随之废弃,故韩厥言成季、宣孟“无后”。(10)三代之令王:泛指夏、商、周三代的贤明君王。令,善。(11)僻王:邪僻之王。僻,邪恶。(12)赖前哲以免也:依靠前代贤君的德行美政以免于亡国。(13)不敢侮鳏寡:见《尚书·康诰》,谓君王也不敢欺侮鳏夫寡妇。鳏,老而无妻的人。寡,老而无夫的人。(14)所以明德也:为的就是要彰显德行。
1703050456
1703050457
【译文】晋国诛杀赵同、赵括。赵武跟随母亲赵姬寄养在舅舅晋景公的宫中(赵武,庄姬之子。庄姬,晋成公的女儿。畜,养)。晋景公把赵氏的田地赐给祁奚。韩厥向晋景公进谏说:“凭赵衰的功勋、赵盾的忠诚(成季,指赵衰。宣孟,指赵盾),却没有后人,这将使做好事的人感到恐惧。从前夏、商、周三代的贤明君主,都能数百年保全上天赐予的福运。难道其后代没有出现品行不正的君主吗?只是依靠其祖先的贤明而免于亡国(言三代亦有邪僻的君主,但依靠其先人得以避免灾难)。《周书》说:‘不敢欺凌鳏夫寡妇之类无助的人!’为的就是要彰显德行(意思是文王不侮鳏寡而德行更加显明,欲让晋侯效法文王)。”于是晋景公立赵武为赵氏的继承人,并归还其田地。
1703050458
1703050459
【原文】十六年(1),楚子救郑,司马(2)将中军。子反也。过申(3),子反入见申叔时(4),叔时老在申也。曰:“师其何如?”对曰:“德、刑、详、义、礼、信,战之器也(5)。器,犹用也。德以施惠,刑以正邪,详以事神,义以建利,礼以顺时,信以守物(6)。上下和睦,周旋不逆。动顺理也。是以神降之福,时无灾害。民生敦庞(7),和同以听(8),敦,厚。庞,大。莫不尽力以从上命,此战之所由克也。今楚内弃其民,不施惠也。而外绝其好,义不建利。渎齐盟,不祥事神。而食话言,信不守物。奸时以动,不顺时,妨农业。而疲民以逞(9),刑不正邪,而苟快意。民不知信,进退罪也。子其勉之!吾不复见子矣(10)。”言其必败,不反也。
1703050460
1703050461
【注释】(1)十六年:鲁成公十六年。农历丙戌年,公元前575年。周简王十一年。(2)司马:官名,掌军政。时司马为子反,名侧,此战率领中军。(3)申:楚县邑,在今天河南省南阳市。为申叔时食邑,申叔时年老退休于申。(4)申叔时:芈姓,申叔氏,名时,春秋时期楚国大夫。(5)德、刑、详、义、礼、信、战之器也:意谓德行、刑罚、和顺、道义、礼法、信用,这是战争的必备条件。详,通“祥”。和顺,和善,指事神的态度。故下文云“详以事神”。器,器用。(6)义以建利,礼以顺时,信以守物:道义是用来建立功利的标准和措施,以防止人们取不义之财;礼法用来规范人们的行为,使合于时宜;信用用来维护一切事物,使人们专于职守。(7)民生敦庞:人民生活丰厚富足。敦,厚。(8)和同以听:和睦一致而听从政令。(9)奸时以动,而疲民以逞:违犯时宜而用兵,使民疲敝以逞私欲。奸,犯。奸时,指正当春耕之时而楚用兵。此二句言楚不以礼顺时、不以德施惠。(10)子其勉之,吾不复见子矣:申叔时预言楚必败,子反必死。
1703050462
1703050463
【译文】鲁成公十六年,楚共王出兵救郑。司马子反统率中军(司马,指子反)。军队途经申邑,子反去拜会楚国老臣申叔时(申叔时告老致仕,在申邑),问道:“这次出兵的形势怎样?”申叔时回答道:“德行、刑罚、和顺、道义、礼法、信用,这是战争的必备条件。德行是用以施加恩惠的,刑罚是用来纠正邪恶的,和顺是借以事奉神灵的,道义是用以建树功利的,礼法是用以使行为顺应时势的,信用是借以保持事物的。这样才能上下和睦,应对不违义理(行动遵循道理)。因此神灵降福给他,四时没有灾害。百姓生活丰足,和睦同心,听从命令(敦,厚。庞,大),没有不尽力以服从上级命令的,这就是战争取胜的原因。现在楚国对内忘记百姓,不施以恩惠(不给人以恩惠);对外断绝与邻国的友好关系(不以道义维护国家利益),亵渎神圣的盟约,不和顺侍奉神灵。且自食其言,不以信守物(不以信用保持事物),违背时令耽误农事以发动战争(不顺应时宜,妨碍农业),使百姓穷困以快心(不以刑罚制止邪恶,而只是贪求满足一时之欲),人民不知道国君信用何在,进退都可能犯罪。您自己努力吧!我不会再见到您了(意思是子反必然战败,不会回来了)。”
1703050464
1703050465
【原文】晋楚遇于鄢陵(1),范文子不欲战,却至(2)曰:“韩之战,惠公不振旅(3);众散败也,在僖十五年。邲之师,荀伯不复从(4)。荀林父奔走,不复故道也。在宣十二年。皆晋之耻也。子亦见先君之事矣。见先君成败之事。今我避楚,又益耻也!”文子曰:“吾先君之亟战也有故。亟,数也。秦、狄、齐、楚、皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,齐、秦、狄也。敌楚而已。唯圣人能外内无患,自非(5)圣人,外宁必有内忧,骄亢则忧患生。盍释楚以为外惧乎(6)?”
1703050466
1703050467
【注释】(1)鄢陵:郑邑,在今河南省鄢陵县西北。本为鄢国,为郑武公所灭。鄢,音烟。(2)却至:姬姓,步氏,讳至,谥昭。其祖却扬封步,以之为氏,故亦名步至。因采邑于温,时人尊称温季,史称却昭子。(3)韩之战,惠公不振旅:韩原之战,晋惠公战败被俘。事见《左传·僖公十五年》。韩,晋地,在今山西省万荣县之北。治兵而归或作战胜利而归称振旅。不振旅,意谓战败,不能整军而归。(4)邲之师,荀伯不复从:在邲地和楚国交战,晋国中军帅荀伯兵损溃逃。《左传·僖公十五年》邲,音必,郑地,在今河南省郑州市西北。荀林父,字伯,故称荀伯。不复从,即失败。(5)自非:倘若不是。多用于否定句。(6)盍释楚以为外惧乎:何不留下楚国让它使我们有所戒惧呢?盍,“何不”的合音词。杨伯峻注:“晋国大臣大多数主战,唯士燮始终主退。士燮见晋厉公骄奢,群臣不合,内忧益滋,故欲释楚以缓和国内矛盾,非惧战败也。”
1703050468
1703050469
【译文】晋、楚两军在鄢陵相遇,范文子不打算作战,却至说:“秦晋韩原之战,惠公溃不成军(众军溃败。在僖公十五年);晋楚邲地之战,主帅荀伯兵损溃逃(荀林父逃走,不能从原路返回。在宣公十二年)。这些都是晋国的耻辱。您也知道前代国君时候的事情(知道前代国君成败之事)。现在我们回避楚军,只会再增加耻辱。”范文子说:“我们前代国君屡次作战是有原因的(亟,屡次),当时秦国、狄人、齐国、楚国都很强大,如果我们不尽力去作战,子孙将衰弱挨打。现在秦国、狄人、齐国三个强国已经顺服(三强指齐、秦、狄三个强国),敌人只剩下楚国而已。只有圣人才能使国家内外都无忧患,倘若不是圣人,外部安宁了国内必有忧患(骄纵不逊则滋生困苦患难)。何不留下楚国,把它作为我们外部戒惧的对象呢?”
1703050470
1703050471
襄 公
1703050472
1703050473
【原文】三年(1),祁奚(2)请老,老,致仕。晋侯问嗣焉。嗣,续其职者。称解狐,其雠也(3),将立之而卒(4)。解狐卒也。又问焉,对曰:“午也可(5)。”午,祁奚子。于是羊舌职(6)死矣,晋侯曰:“孰可以代之?”对曰:“赤(7)也可。”赤,职之子伯华。于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。各代其父。君子谓:“祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄;立其子,不为比(8);举其偏(9),不为党。偏,属也。能举善也夫!唯善,故能举其类也(10)。”
1703050474
1703050475
【注释】(1)三年:鲁襄公三年。农历辛卯年,公元前570年。周灵王二年。(2)祁奚:晋中军尉,字黄羊,此年告老退职。(3)称解狐,其雠也:举荐解狐,解狐与祁奚有私仇。称,举。雠,同“仇”。(4)将立之而卒:杨伯峻注:“立,同‘位’。谓位置(准备任命)解狐,而解狐去世。”(5)午也可:杜预注:“午,祁奚子”。也,句中语气词,表停顿。(6)羊舌职:晋大夫,羊舌突之子名职,叔向之父,时任中军尉之佐(副中军尉)。(7)赤:羊舌赤,字伯华,羊舌职之子,叔向之兄。(8)比:为私利而无原则地结合。此谓偏爱、偏私,与下句“党”字义近。(9)举其偏:偏,部属。杜预注:“偏,属也。”举其偏,指推举羊舌赤为军尉之佐。军尉之佐职级高于司马。(10)唯善,故能举其类也:惟有贤德的人,才能举荐同类之人。
1703050476
1703050477
【译文】鲁襄公三年,祁奚请求辞去官职告老还乡(老,意谓辞去官职)。晋悼公问谁能接替其职务(嗣,继承其职务的人),祁奚举荐了解狐,而解狐是他的仇人。晋悼公正准备让解狐接替祁奚的位置,解狐却死了(卒,指解狐死了)。晋悼公再次问祁奚,祁奚回答说:“祁午可以胜任(祁午是祁奚的儿子)。”这时中军尉之佐羊舌职死了。晋悼公问道:“谁可以替代他?”祁奚回答说:“羊舌赤就可以胜任(羊舌赤,即羊舌职之子伯华)。”于是晋悼公任命祁午为中军尉,羊舌赤为副职(各人继承其父亲的职位)。君子认为:“祁奚在这件事上能够举荐贤德的人。推举其仇人而不为谄媚,推荐他的儿子而不为偏私,举荐他的副职而不为结党(偏,部属),真是能推举贤能啊。惟有贤德的人,才能推举其同类之人。”
1703050478
1703050479
【原文】晋侯之弟扬干,乱行于曲梁(1),行,陈次也。魏绛(2)戮其仆(3)。仆,御。晋侯怒,谓羊舌赤曰:“合诸侯以为荣也,扬干为戮,何辱如之(4)?必杀魏绛,无失之也。”对曰:“绛无贰志,事君不避难,有罪不逃刑,其将来辞,何辱命焉(5)?”言终,魏绛至,授仆人(6)书,仆人,晋侯御仆。将伏剑(7)。士鲂(8)、张老(9)止之。公读其书曰:“日君乏使,使臣斯(10)司马。斯,此也。臣闻师众以顺为武,顺莫敢违。军事有死无犯为敬(11),守官行法,虽死不敢有违。君合诸侯,臣敢不敬乎?君师不武,执事不敬,罪莫大焉。臣惧其死,以及扬干(12),无所逃罪。惧自犯不武不敬之罪也。不能致训(13),至于用钺(14)。用钺,斩扬干之仆也。臣之罪重,敢有不从(15),以怒君心?言不敢不从戮。请归死于司寇(??16)。”公跣而出(17),曰:“寡人之言,亲爱也(18);吾子之讨,军礼也。寡人有弟,弗能教训,使干大命(19),寡人之过也。子无重寡人之过(20),听绛死,为重过。敢以为请。”请使无死。反役(21),使佐新军(22)。
1703050480
1703050481
【注释】(1)乱行于曲梁:晋悼公举行鸡泽之会,有军队随从,而扬干扰乱军队行列。乱行,扰乱军行。曲梁,在鸡泽东北,离鸡泽不远。鸡泽,地名,位于今河北省南部。(2)魏绛:春秋时代晋国的武将、政治家。姬姓,魏氏,名绛,谥号昭、庄。历仕晋悼公,晋平公。史称魏昭子、魏庄子。时任晋中军司马,掌军法。(3)仆:驾车者,俗称马夫。(4)扬干为戮,何辱如之:杀扬干之御车者,即等于辱扬干。为戮,此处作受辱解。何辱如之,有什么侮辱比得上它。此辱谓晋悼公自亦以为受辱。(5)其将来辞,何辱命焉:他将会自己来陈述的,何必劳烦国君下令追究呢?(6)仆人:仆大夫的属官,随侍诸侯,接受官吏紧急奏事。仆大夫,古官名,掌宫内之事。(7)伏剑:杨伯峻注:“即负剑。……凡抽剑自杀皆可曰负剑,又转作伏剑。”(8)士鲂:士会之子,士燮之弟,晋悼公命为卿。(9)张老:名老,字孟,又称张孟,官候奄。(10)斯:杜预“斯,此也。”即这的意思。杨伯峻注:“斯当读为司,主也。”即主掌之意。(11)师众以顺为武,军事有死无犯为敬:军队的士兵们以顺从军纪军法为勇武,在军旅做事宁死也不犯军纪是恭敬。下文反言之,不武即犯军纪,不敬即不执行军法。(12)臣惧其死,以及扬干:下臣怕不执行军法而有不敬之罪当死,以至于连累扬干。(13)致训:杨伯峻注:“谓我不能先训告众人。”(14)用钺:用大斧杀扬干之仆。钺,音月,大斧。(15)不从:不服从刑戮,不接受惩罚。(16)归死于司寇:到司寇处受死罪。司寇,国家的司法长官。(17)公跣而出:晋悼公恐魏绛自杀,赤足而出,不及穿履。古人入室脱履,出室穿履。跣,赤足。(18)寡人之言,亲爱也:我对羊舌赤所说的话,是出于对兄弟的亲爱。(19)使干大命:使犯军令。干,犯。(20)子无重寡人之过:您不要加重我的过错。意谓您不要自杀。(21)反役:盟会之事结束后回国。反,同“返”。(22)使佐新军:使为新军之佐,即为副帅。司马为大夫,新军佐则为卿。
1703050482
1703050483
【译文】晋悼公之弟扬干,在鸡泽附近的曲梁扰乱军队的行列(行,军阵行列),中军司马魏绛杀死了他的车夫(仆,驾驭车马的人)。晋悼公震怒,对羊舌赤说:“会合诸侯,是荣耀的事。扬干车夫被杀、扬干受辱,还有什么侮辱比这更大的?一定要杀掉魏绛,不得有误!”羊舌赤回答说:“魏绛一心为公,没有贰心,事奉国君不避危难,有罪过不避惩罚,他应该会自己前来供述,何必烦劳君王下令追究呢?”话刚说完,魏绛就来了。他把奏疏递给晋悼公的侍臣(仆人,指晋悼公的侍从官),而后准备拔剑自杀。士鲂、张老劝止了他。晋悼公读他的奏疏,奏疏中说:“往日国君缺乏使唤的人,让臣下担任司马之职(斯,这的意思)。下臣听说,军队的士兵们以服从军纪为威武(顺应不敢违背),军旅之事以宁死也不犯军纪为恭敬(遵守职责,依法令行事,虽有死难,不敢违犯法令)。君王今日会集诸侯,下臣怎敢不恭敬?君王的军队不威武,执事的人员不恭敬,没有比这罪过再大的了。下臣唯恐犯不武、不敬的死罪,以致连累扬干,罪责难逃(害怕自己犯不武不敬之罪)。下臣平日治军不严,不能以礼法训告众人,以至于动用了大斧(指用大斧斩扬干的车夫)。下臣的罪过重大,怎敢不服从戮而使国君发怒呢(意思是指不敢不接受惩罚)?我请求到司寇那里受死罪。”晋悼公读完,光着脚赶忙出来,说:“寡人的话,是出于对兄弟的亲爱;您的诛戮,是为了执行军法。寡人有弟弟,未能训导他,致使他触犯了军令,这是寡人的过错。您不要再加重寡人的过错了(接受魏绛自杀为加重自己的罪过)。谨以此作为请求(请求他不要自杀)。”盟会之事结束后回国,任命魏绛为新军副帅。
1703050484
1703050485
【原文】四年(1),无终子嘉父(2)使孟乐如晋,无终,山戎国名也。因魏庄子(3)纳虎豹之皮,以请和诸戎。欲戎与晋和。庄子,魏绛。晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之。”魏绛曰:“诸侯新服,陈新来和,将观于我,我德则睦,否则携贰(4)。劳师于戎,而楚伐陈,必不能救,是弃陈也,诸华(5)必叛。诸华,中国。戎,禽兽也(6)。获戎失华,无乃不可乎?昔周辛甲(7)之为太史也,命百官,官箴王阙。辛甲,周武王太史也。阙,过也。使百官各为箴辞,戒王过也。于《虞人之箴》(8)。虞人,掌田猎者。曰:‘茫茫禹迹,画为九州,茫茫,远貌。画,分也。经启九道(9)。启开九州之道。民有寝庙,兽有茂草。各有攸处(10),德用不扰(11)。人神各有所归,故德不乱也。在帝夷羿,冒(12)于原兽,冒,贪也。忘其国恤(13),而思其麀牡(14)。言但念猎。武不可重(15),重,犹数。用不恢于夏家(16)。羿以好武,虽有夏家,而不能恢大之也。兽臣司原(17),敢告仆夫(18)。’兽臣,虞人也。告仆夫,不敢斥尊也。《虞箴》如是,可不惩乎?”于是晋侯好田,故魏绛及之。及后羿事也。公曰:“然则莫如和戎乎?”对曰:“和戎有五利焉:戎狄荐居(19),贵货易土(20),荐,聚也。易,犹轻也。土可贾焉,一也;边鄙不耸(21),民狎其野(22),穑人成功(23),二也;耸,惧也。狎,习也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也;以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿(24),四也;顿,坏也。鉴于后羿,而用德度(25),以后羿为鉴戒。远至迩安(26),五也;君其图之!”公悦,使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。言晋侯能用善谋也。
1703050486
1703050487
【注释】(1)四年:鲁襄公四年。农历壬辰年,公元前569年。周灵王三年。(2)无终子嘉父:无终国国君名嘉父,为山戎诸国之首领。《春秋》和《左传》对文化较落后之国,其君例称为子。无终,本在今山西省太原市东,至昭公六年为晋所败,奔亡迁徙至今河北省涞源县一带,后又被迫逃亡到今张家口市北长城外。此时犹在山西。(3)魏庄子:即魏绛,时任新军副帅。(4)携贰:背离,有贰心。携,离。(5)诸华:中原华夏诸国。(6)戎,禽兽也:山戎诸国或尚在原始社会,故视之如禽兽。禽兽,比喻不知礼义或行为卑劣的人。(7)辛甲:本为殷臣,谏纣王不听,至周为太史。(8)虞人之箴:又称虞箴。虞人为掌田猎之官。箴,规谏告诫。此箴规谏君王勿田猎过度以误国事。(9)茫茫禹迹,画为九州,经启九道:夏禹的遗迹到达遥远的地方,他把天下划分为九州,开通了许多大道。禹迹,相传夏禹治水,足迹遍九州,后因称中国的疆域为禹迹。画,分。经,制定经界。九道,“九”言其多。(10)攸处:所居之处。攸,住所。(11)德用不扰:民德归厚而不乱。扰,搅扰、骚乱。(12)冒:贪。《左传·文公十八年》,“贪于饮食,冒于货贿。”(13)恤:忧患。(14)麀牡:母鹿和公兽。泛指兽类。麀,音悠。(15)武不可重:田猎不可过分。田猎亦可谓武。重,多次。(16)用不恢于夏家:因此不能使夏朝恢大。意谓因此使国家灭亡。恢,扩大。(17)兽臣司原:兽臣,即虞人,主管田猎。原,即“原兽”之原,意为田猎。(18)仆夫:仆大夫之属官,侍从君主左右,接受卿大夫紧急奏疏。(19)荐居:逐水草而居。荐,草。当时戎狄以游牧为生。(20)贵货易土:看重财货,轻视土地。(21)耸:通“悚”。惊惧,惊动。(22)民狎其野:民习居其边野而心安。狎,习惯于。(23)穑人成功:农夫可以得到收获。穑人,农夫。成功,收获。(24)甲兵不顿:武器不会败坏。顿,败坏。(25)德度:道德法则。(26)远至迩安:远国来服,近国安心。谓近居之民以政治清明而欢乐,远地之民则闻风而附。后以“迩安远至”谓政治清明。
1703050488
1703050489
【译文】鲁襄公四年,山戎无终国国君嘉父,派他的使臣孟乐到晋国去(无终,山戎国名),通过魏绛进献虎皮、豹皮,请求晋国同各戎狄部落和好(希望各戎狄部落同晋国和好。庄子,指魏绛)。晋悼公说:“戎狄没有亲爱之心而又贪婪,不如讨伐他们。”魏绛说:“各诸侯刚顺服,陈国新近来和解,它们都在观察着我们的行为。我们施恩,就亲近我们,不然就背离我们。假如我国劳师动众征讨戎狄,楚国趁机攻打陈国,我们必定无法救援,这就等于丢弃了陈国,中原各国也必定会叛离我们(诸华,指中原地区各诸侯国)。戎人未开化,不知礼义。为了得到戎地而失去中原华夏各国,恐怕不可以吧!从前周朝的辛甲做太史时,命令百官各为箴辞以规劝天子的过失(辛甲,周武王太史。阙,过失。命令百官各为箴辞规劝天子的过失)。《虞人之箴》里(虞人,掌管田猎的人)说:‘中国的疆域辽阔,分为九州(茫茫,遥远的样子。画,划分),制定了经界,开辟了许多道路(启开九州之道)。百姓生有居处、死有祭庙,野兽有丰茂的草泽。人、神、兽各得其所,因此民德归厚而不乱(人神各有所归,因此民德归厚而不乱)。后羿身居帝位,却贪恋射猎(冒,贪的意思),忘记了国家的忧患,只想着飞禽走兽(意思是只想着田猎)。武事不可过于频繁(重,意为犹屡次),(后羿就是)因此未能保住夏朝政权(后羿由于爱好武事,虽然拥有夏朝政权,却未能保住)。主管田猎之事的虞人,谨以此报告君王左右的人(兽臣,虞人。告仆夫,不敢直呼君王之名)。’《虞箴》这么规谏,难道可以不引以为戒吗?”当时晋悼公喜欢打猎,所以魏绛才讲述后羿被灭及虞人献箴的事(及之,意为涉及后羿之事)。晋悼公听了说:“这样说来,没有比跟戎人和解更好的办法了?”魏绛回答说:“跟戎狄和解有五种利益:戎狄逐水草而群居,重财货而轻视土地(荐,会合的意思。易的意思是轻视),其土地我们可以买来,这是一;边境不再动乱,百姓可习居边野而心安,农夫就可以得到好的收成,这是二(耸,恐惧。狎,习惯);戎狄事奉晋国,四边的邻国为之震动,诸侯就会畏服,这是三;用恩德安抚戎人,将士不必辛劳,兵器不会败坏,这是四(顿,败坏);借鉴后羿的教训,而用道德法度治国(以后羿作为鉴戒),使远国来服、近国安心,这是五。君王还是考虑一下吧!”晋悼公听了很高兴,派魏绛和戎人各部落结盟,并整治民事,适时打猎(这里是说晋侯能釆用好的谋略)。
1703050490
1703050491
【原文】九年(1),秦景公(2)使乞师于楚,将以伐晋,楚子许之。子囊(3)曰:“不可。当今吾不能与晋争也。晋君类能而使之(4),随所能也。举不失选(5),得所选也。官不易方(6)。方,犹宜也。其卿让于善,让胜己者。其大夫不失守(7),各任其职也。其士竞于教(8),奉上命也。其庶人(9)力于农穑,种曰农,收曰穑。商工皂隶,不知迁业(10)。四民不杂也。君明臣忠,上让下竞。尊官相让,劳职力竞。当是时也,晋不可敌,事之而后可,君其图之!”
1703050492
1703050493
冬,诸侯(冬诸侯以下恐有脱误)伐郑(11)。郑从楚也。郑人行成。与晋成也。
1703050494
1703050495
【注释】(1)九年:鲁襄公九年。农历丁酉年,公元前564年。周灵王八年。(2)秦景公:秦桓公之子,治理秦国长达三十九年,将秦国势力不断推向中原。(3)子囊:公子贞(?—公元前559年),芈姓,字子囊,楚国令尹,楚庄王之子,楚共王之弟。(4)类能而使之:按人的能力、专长分别使用。类,分类。(5)举不失选:举拔人才没有选用不当的,各得其所。(6)官不易方:官员不擅自改变原则。杨伯峻注:“方,犹今言政策、政令。”(7)失守:失职。守,职守。(8)竞于教:努力教育百姓。竞,强、努力。(9)庶人:农业生产者。(10)商工皂隶,不知迁业:商贾、技工、役夫、奴仆不改变职业,即各安其业。皂,古代奴隶中的一个等级。(11)诸侯伐郑:《春秋》经文云:“冬,公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、莒子,邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齐世子光伐郑。”十二诸侯国伐郑,以晋为主。杨伯峻注:“此年六月,郑曾朝楚,晋所以必伐郑也。”
[
上一页 ]
[ :1.703050446e+09 ]
[
下一页 ]