打字猴:1.703050796e+09
1703050796
1703050797 【注释】(1)吴子伐楚:吴子,指吴王阖闾。伐楚,阖闾九年(公元前506年),吴王阖闾率军会蔡、唐之师伐楚,柏举之战,五战五捷,大败楚军。(2)陈于柏举:陈,同“阵”,列阵,布阵。柏举,亦作“柏莒”,古地名,春秋楚地。公元前506年,楚围蔡,吴救之,大败楚师于此。(3)五战及郢:杨伯峻注引《吕氏春秋·简选篇》云:“吴阖庐选多力者五百人,利趾者三千人,以为前陈。与荆战,五战五胜,遂有郢。”郢,古邑名,春秋战国时楚国都城,今湖北省江陵县纪南城,楚文王定都于此。(4)济江:渡过长江。济,渡过水流。(5)云中:古云梦泽。杨伯峻注:“传说云梦泽跨江南北,此江南之云梦。”(6)戈:古代的主要兵器,青铜制,盛行于商至战国时期,秦以后逐渐消失。其突出部分名援,援上下皆刃,用以横击和钩杀。又有石戈、玉戈,多为礼仪用具或明器。(7)王孙由于:人名。生平不详。(8)郧:古国名。在今湖北省安陆市,一说在湖北省郧县。春秋时为楚所灭。(9)郧公辛:杜预注:“辛,蔓成然之子斗辛也。”(10)弒:封建时代称臣杀君、子杀父母。《说文》:“弑,臣杀君也。”(11)平王杀吾父,我杀其子:杜预注:“辛,蔓成然之子斗辛也。昭十四年,楚平王杀成然也。”其子,楚昭王为楚平王之子。(12)诗曰四句:出自《诗·大雅·烝民》:“人亦有言,柔则茹之,刚则吐之。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐;不侮矜寡,不畏强御。”杜预注:“言仲山甫不避强凌弱也。”杨伯峻注:“茹,食也。食与吐为对文。矜同鳏,意谓不欺弱者,不畏强者。”(13)违强凌弱:避开强暴的,欺凌弱小的。杨伯峻注:“强指平王杀其父时。违,回避也。”(14)乘人之约:杨伯峻注:“约指昭王此时正处困境。乘今作趁。”(15)灭宗:杜预注:“弑君,罪应灭宗。”灭,灭绝。(16)令名:美好的声誉。(17)随:周封国名。杨伯峻注:“随,今湖北随县南。”(18)申包胥如秦乞师:申包胥,生卒年待考。春秋时楚国大夫。申氏,名包胥,又称王孙包胥。荆州监利人。如,往,去。乞师,请求出兵援助。(19)封豕长蛇:亦作“封豨修蛇”。大猪与长蛇。喻贪暴者。(20)荐食上国:荐食,不断吞食、不断吞并。杜预注:“荐,数也。言吴贪害如蛇、豕。”上国,春秋时称中原各诸侯国为上国,与吴楚诸国相对而言。(21)寡君失守社稷:寡君,臣下对别国谦称本国国君,此指楚昭王。失守,谓没有保住所守之物。社稷,旧时亦用为国家的代称。(22)越在草莽:越,流亡、颠沛。草莽,草丛,亦指草木丛生的荒原。(23)告急:报告情况紧急,请求救助。(24)秦伯:指秦哀公。(25)伏:居处。杜预注:“伏,犹处也。”(26)即安:犹就枕,指休息。(27)勺饮:一勺汤水,言汤水量少。
1703050798
1703050799 【译文】吴国国君(阖闾)率军攻打楚国,双方在柏举摆开阵势,吴军击败了楚军,之后经过五次激战,打到了楚国国都郢城。楚昭王渡过长江,逃入云梦泽中。楚昭王正在睡觉时,一群强盗突然来袭击他,用戈去刺昭王。王孙由于用自己的背替昭王挡住戈,被刺中了肩部。昭王逃到郧地,楚国郧邑大夫斗辛的弟弟斗怀想要杀死楚昭王,说:“楚平王杀死了我的父亲,如今我杀死他的儿子,不也是可以的吗?”斗辛说:“君王诛戮臣子,谁敢怨恨呢?国君的命令就是上天的命令,假如因天命而死,我们又要怨恨谁呢?《诗经》上说:‘软的不吃,硬的不吐。不欺负孤寡之人,不畏惧强暴之人。’只有仁德之人才能这样。避开强暴欺凌弱小,不是勇敢;趁人在困境时相要挟,不是仁德;灭人宗族废人祭祀,不是孝敬;做事没有美名,不是智者。你一定要冒犯这几条,我就先杀了你!”斗辛和他的弟弟斗巢保护着楚昭王逃奔随国。申包胥到秦国去请求(秦哀公)出兵援助,说:“吴国就像大猪和长蛇一般(贪暴),不断吞食中原各国。如今我们的国君丧失了国家,流亡于蛮荒草野之中,特派下臣前来告急,请求(您的)援助。”秦哀公派人回复说:“我听到您的请求了,您暂且到馆舍休息,待我们考虑好后再答覆您。”申包胥回答说:“敝国国君流亡于蛮荒草野之中,还没得到安身之处,下臣又怎敢休息呢?”他站在那儿,靠着院墙哭泣,哭声日夜不绝,连一口水都不喝,一连七天。(秦哀公被其感动)秦国于是出动了军队(前去救援楚国)。
1703050800
1703050801 【原文】五年,申包胥以秦师至。吴师大败,吴子乃归。楚子入于郢。初,楚王之奔随也,将涉于成臼(1),江夏竟陵县西有臼水。蓝尹舋涉其帑(2),舋,楚大夫。不与王舟。及宁(3),王欲杀之。宁,安定也。子西(4)曰:“子常唯思旧怨以败,君何效焉?”王曰:“善!使复其所,吾以志前恶(5)。”恶,过。王赏斗辛、王孙由于、申包胥、斗怀。皆从王有大功。子西曰:“请舍怀也(6)!”以初谋杀王故。王曰:“大德(7)灭小怨,道也。”终从其兄,免王大难,是大德也。申包胥曰:“吾为君也,非为身也。君既定矣,又何求?且吾尤子旗,其又为诸(8)?”子旗,蔓成然也。以有德于平王,求无厌,平王杀之。遂逃赏。
1703050802
1703050803 【注释】(1)将涉于成臼:涉,泛指渡水。成臼,杨伯峻注:“成臼即臼水,亦名臼成河。臼成河源出湖北京山县聊屈山,古时此河西南流入于沔。据《水经·沔水注》,昭王奔随,即于此渡河,窃疑即今钟祥县南之旧口。臼成河今已改道。”(2)蓝尹舋涉其帑:蓝尹,复姓。舋,杜预注:“舋,楚大夫。”帑,用以指妻子和儿女。(3)宁:安宁。杜预注:“宁,安定也。”(4)子西:(?—公元前479年)春秋末楚国令尹。芈姓,熊氏,名申,又名宜申,字子西。楚平王之庶子,楚昭王兄长。(5)吾以志前恶:杨伯峻注:“前恶即子常为政,使楚几被灭亡,其时昭王不过十五岁。”志,通“识”。记住。(6)请舍怀也:杜预注:“以初谋杀王故。(7)大德:杜预注:“终从其兄,免王大难,是大德也。”(8)吾尤子旗,其又为诸:杜预注:“子旗,蔓成然也。以有德于平王,求欲无厌,平王杀之。在昭十四年。”尤,责备。诸,代词“之”和疑问语气词“乎”的合音。
1703050804
1703050805 【译文】鲁定公五年,申包胥带着秦国的救兵来到楚国。吴军大败,吴王阖庐于是撤兵回国。楚昭王回到了郢都。当初,楚昭王逃奔随国时,要渡过臼水,楚国大夫蓝尹舋用船把自己的妻子儿女渡过河去,却不肯把船给昭王用。等到楚国安定以后,楚昭王想要杀掉蓝尹舋。子西说:“当初令尹子常就是因为不忘旧怨才遭到失败的,您为什么要效法他呢?”楚昭王说:“对!让蓝尹舋恢复原来的官职,我借此记住以前(子常念旧怨)的过错。”楚昭王赏赐了斗辛、王孙由于、申包胥、斗怀等人,子西说:“请您不要赏赐斗怀!”昭王说:“他对我有大恩德,就可以消除以前小的怨恨了,这是合乎道义的。”申包胥说:“我向秦国求救是为了国君,不是为自己。现在国君已经安定了,我还希求什么?况且我常责备子旗(贪求无厌)的做法,我又岂能这样做呢?”于是申包胥拒绝了昭王的赏赐。
1703050806
1703050807 【原文】九年,郑驷歂(1)杀邓析(2),而用其竹刑(3)。郑析,郑大夫。欲改郑所铸之旧制,不受君命,而私造刑法,书之于竹简,故言竹刑也。君子谓:“子然(4)于是不忠。苟有可以加于国家者,弃其邪可也(5)。加,犹益。弃,不责其邪恶也。故用其道,不弃其人。《诗》云:‘蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇(6)。’召伯决讼于甘棠之下,诗人思之,不伐其树。茇,草舍也。思其人,犹爱其树,况用其道而不恤其人乎?子然无以劝能(7)矣。”
1703050808
1703050809 【注释】(1)驷歂:郑桓公的后裔子孙,姓姬,春秋后期著名的郑国上卿,是继子产、子大叔之后的郑国执政大夫。(2)邓析:公元前545至公元前501年在世。郑国大夫,春秋末期思想家,“名辨之学”倡始人,与子产同时。(3)竹刑:古代刑书,因写在竹简上,故名。杜预注:“邓析,郑大夫。欲改郑所铸旧制,不受君命,而私造刑法,书之于竹简,故言竹刑。”(4)子然:杨伯峻注:“子然,驷歂字。”(5)苟有可以加于国家者,弃其邪可也:杜预注:“加,犹益也。弃,不责其邪恶也。”孔颖达疏:“国之臣民,诚有可以加益于国家者,取其善处,弃其邪恶可也。虽知其邪,当弃而不责,所以劝勉人,使学为善能也。”(6)蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇:出自《诗·召南·甘棠》,盖思念召公而作。杜预注:“召伯决讼于蔽芾小棠之下,诗人思之,不伐其树。”蔽芾,茂盛貌。甘棠,木名,即棠梨(俗称野梨,落叶乔木,叶长圆形或菱形,花白色,果实小,略呈球形,有褐色斑点。可用做嫁接各种梨树的砧木)。芾,音福。召伯,又作“邵公”“召康公”“太保召公”,姓姬,名奭,周文王之子,武王之弟,因其采邑在召(今陜西歧山西南),故称召公或召伯。茇,音拔,草舍,此指宿于草舍中。(7)劝能:奖励有才能的人。
1703050810
1703050811 【译文】鲁定公九年,郑国大夫驷歂杀死了大夫邓析,而又采用了邓析所制定的《竹刑》。君子认为:“驷歂这种做法是不忠的。如果一个人对国家有益处,就可以不责备他的邪恶之处。所以采用了一个人的主张,就不要抛弃他。《诗经》说:‘高大茂盛的甘棠树,既不要剪掉其枝叶,也不要砍掉其树干,因为这是召伯处理政务的地方。’思念一个人,就连他身边的那棵树都要爱护,何况采用了他的主张而又不顾惜那个人呢?驷歂这样做,将没有什么可以用来劝勉贤能之士的了。”
1703050812
1703050813 哀 公(1)
1703050814
1703050815 【原文】元年(2),吴王夫差败越于夫椒(3),遂入越。越子(4)以甲楯(5)五千保于会稽(6),上会稽山。使大夫种因吴太宰嚭以行成(7)。吴子将许之。伍员曰:“不可。臣闻之,‘树德莫如滋(8),去疾莫如尽’。勾践能亲而务施(9),施不失人(10),所加惠赐,皆得其人。亲不弃劳(11)。推亲爱之诚,则不遗小劳。与我同壤(12),而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天长寇仇(13),后虽悔之,不可食已(14)。”食,消也。已,止也。弗听。退而告人曰:“二十年之外,吴其为沼乎(15)!”谓吴宫室废坏,当为污池。二十二年,越入吴。越及吴平(16)。
1703050816
1703050817 【注释】(1)哀公:即鲁哀公,名蒋,为春秋鲁国第二十六任君主,鲁定公之子,公元前494年即位,共在位二十七年。(2)元年:鲁哀公元年,公元前494年。(3)吴王夫差败越于夫椒:吴王夫差(?—公元前473年),又称吴夫差,春秋末期吴国国君,吴王阖庐之子,姬姓,吴氏,名夫差。夫差登位之初,励精图治,大败勾践,使吴国达到鼎盛。在位后期,生活奢华无度,对外穷兵黩武,屡次北上与齐晋争锋。黄池之会,勾践趁虚攻吴,吴国一蹶不振。公元前473年,勾践灭吴,夫差自缢。越,古国名,建都会稽(今浙江绍兴),春秋时兴起,战国时灭于楚。夫椒,贾逵云:“夫椒,越地。”杨伯峻注:“夫椒盖在今绍兴县北。”(4)越子:指越王勾践。(5)甲楯:亦作“甲盾”。指披甲持盾的士兵。(6)保于会稽:杜预注:“上会稽山。”保,守、保卫。会稽,山名,在今浙江省绍兴县东南,相传夏禹大会诸侯于此计功,故名。(7)使大夫种因吴太宰嚭以行成:大夫种,即越国大夫文种(?—公元前472年),也作文仲,春秋末期楚之郢(今湖北江陵附近)人,后定居越国,春秋末期著名的谋略家,越王勾践的谋臣,和范蠡一起为勾践最终打败吴王夫差立下赫赫功劳。吴太宰嚭,即伯嚭,春秋晚期人,楚国大夫伯州犁之孙,郄宛之子,因逃难至吴国,颇受宠,官至宰辅。伯嚭为人,好大喜功,贪财好色,为一己私利而不顾国家安危,内残忠臣,外通敌国,使吴国逐步走向灭亡。行成,谓议和。(8)树德莫如滋:树德,施行德政、立德。滋,增长;增加。(9)勾践能亲而务施:勾践(古称“句践”,约公元前520年—公元前465年),大禹后裔,春秋末期越国的君主,越王允常之子,因“卧薪尝胆”而名垂千古。务施,犹言乐善好施。(10)施不失人:杜预注:“所加惠赐,皆得其人。”(11)亲不弃劳:杜预注:“推亲爱之诚,则不遗小劳。”杨伯峻注:“有功劳者不弃而亲爱之。”(12)与我同壤:犹言同一地域。杨伯峻注:“共五湖三江,今之浙江江苏同壤。”(13)违天,长寇雠:违天,谓违背天意。寇雠,亦作“寇仇”,仇敌、敌人。杨伯峻注:“违天谓不取越。《国语·越语下》范蠡曰:‘臣闻之:‘得时无怠,时不再来。天予不取,反为之灾。’《汉书·萧何传》亦云:《周书》曰:‘天予不取,反受其咎。’皆此意,不取其国,则实使仇生长。”(14)不可食已:杜预注:“食,消也。已,止也。”(15)吴其为沼乎:杜预注:“谓吴宫室废坏,当为污池。为二十二年越入吴起本。”(16)平:媾和;和好。
1703050818
1703050819 【译文】鲁哀公元年,吴王夫差在夫椒打败越军,于是攻入越国。越王勾践率领披甲持盾的五千精兵退守会稽山,又派大夫文种通过吴国太宰伯嚭来请求议和。吴王夫差打算同意越国的请求。伍子胥说:“不可以。臣听说:‘树立德行莫过于使其不断增长,去除疾病莫过于竭尽彻底。’勾践能亲爱百姓又乐善好施,所加赏赐皆是应当得者,没有缺失,对有功劳者不曾抛弃且亲爱他们。越国与我们吴国处于同一地域,又世代都是仇敌,因此战胜了越国却不占领它,又打算让其存在,这样违背天意又使仇敌得以生养,以后即使后悔,也不可能将其消灭制止了。”吴王夫差不听其言。伍子胥回来后对人说:“二十年之后,吴国的宫室大概就会成为一片污沼了。”(同年三月)越国和吴国缔结和约。
1703050820
1703050821 【原文】吴之入楚(1),在定四年。使召陈怀公(2)。怀公朝(3)国人而问焉,曰:“欲与楚者右,欲与吴者左。”陈人从田,无田从党(4)。无田者从党而立。逢猾当公而进(5),不左不右。曰:“臣闻国之兴也以福,其亡也以祸。今吴未有福,楚未有祸。楚未可弃,吴未可从也。”公曰:“国胜君亡(6),非祸而何?”楚为吴所胜也。对曰:“国之有是多矣,何必不复(7)。小国犹复,况大国乎?臣闻国之兴也,视民如伤(8),是其福也;如伤,恐惊动。其亡也,以民为土芥(9),是其祸也。芥,草也。楚虽无德,亦不艾杀(10)其民。吴日敝(11)于兵,暴骨如莽(12),而未见德焉,祸之适吴,其何日之有(13)?”言今至也。陈侯从之。及夫差克越,乃修旧怨(14)。言吴不修德而修怨,所以亡。
1703050822
1703050823 吴师在陈,楚大夫皆惧,曰:“阖庐惟能用其民,以败我于柏举。今闻其嗣又甚焉,将若之何?”子西曰:“二三子恤不相睦(15),无患吴矣。昔阖庐食不二味,居不重席(16),室不崇坛(17),平地作室,不起坛。器不彤镂(18),彤,丹也。镂,刻也。宫室不观(19),观,台榭也。舟车不饰,衣服财用,择不取费(20)。选取坚厚,不尚细靡。在国,天有灾疠(21),亲巡孤寡(22)而供其乏困;在军,熟食者分,而后敢食(23),分,犹遍。其所尝者(24),卒乘(25)与焉。所尝,甘珍非常食。勤恤(26)其民,而与之劳逸(27)。是以民不疲劳,死知不旷(28)。知身死不见旷弃。吾先大夫子常易之,所以败我。易,犹反。今闻夫差次有台榭陂池(29)焉,宿有妃嫱嫔御(30)焉;妃嫱,贵者。嫔御,贱者。皆内官也。一日之行,所欲必成,玩好(31)必从;珍异是聚(32),观乐(33)是务;视民如仇,而用之日新(34)。夫先自败也已,安能败我?”
1703050824
1703050825 【注释】(1)吴之入楚:杜预注:“在定四年。”(2)陈怀公:即妫柳,为春秋陈国国君,陈惠公之子,公元前505年到公元前502年在位,共四年。(3)朝:通“召”。召回,召集。(4)陈人从田,无田从党:杜预注:“都邑之人无田者,随党而立,不知所与,故直从所居。田在西者居右,田在东者居左。”杨伯峻注:“陈侯南面,其右为楚,其左为吴。田在西者临楚,在东者临吴。”(5)逢猾当公而进:逢猾,生平不详。当公,杜预注:“当公,不左不右。”(6)国胜君亡:杨伯峻注:“楚国为吴国所胜,楚君逃亡。”(7)何必不复:何必,用反问的语气表示未必。复,收复、光复。(8)视民如伤:看待人民就像看待自己身上的伤痛一样。或者解释为把百姓当作有伤病的人一样照顾,只可抚慰,不可惊动。形容帝王、官吏极其顾恤民众疾苦。(9)土芥:泥土草芥。比喻微贱的东西,无足轻重。(10)艾杀:斩割,芟除。(11)敝:衰败。(12)暴骨如莽:暴骨,指暴露的尸骨。莽,草、草丛。(13)何日之有:杜预注:“言今至也。”杨伯峻注:“言不久将至。”(14)乃修旧怨:修,重新清算之意。旧怨,杨伯峻注:“召陈者为阖庐,陈不应召,故曰先君之怨。”(15)二三子恤不相睦:二三子,犹言诸位、诸君。恤,忧虑、忧患。睦,亲善、和睦。(16)居不重席:重席,层叠的坐席。古人席地而坐,以坐席层叠的多少表示身分的高低。杨伯峻注:“居,即今之坐。古之坐若今之跪。席地而坐,地面有席。唯士仅一层席。此阖庐亦一层席。”(17)室不崇坛:杨伯峻注:“古代贵族为室,必先有坛,高于平地,然后起屋。阖庐平地作室,不起坛,言其俭。”(18)彤镂:涂丹漆和雕刻花纹。杜预注:“彤,丹也。镂,刻也。”(19)宫室不观:杨伯峻注:“宫室不筑楼台亭阁。”观,楼台。(20)择不取费:杜预注:“选取坚厚,不尚细靡。”费,用财多、靡费。(21)天有灾疠:杨伯峻注:“僖十三年《传》‘天灾流行’,天灾谓水旱之灾。疠,流行病疫。”(22)亲巡孤寡:巡,巡视安抚、抚慰。杨伯峻注:“巡谓巡行安抚之。”孤寡,孤儿寡妇。(23)熟食者分而后敢食:杜预注:“必须军士皆分熟食,不敢先食。分,犹遍也。”(24)其所尝者:杜预注:“所尝,甘珍非常食。”(25)卒乘:士兵与战车。后多泛指军队。(26)勤恤:忧悯,关怀。(27)劳逸:劳苦与安逸。(28)死知不旷:旷,徒然、徒劳。顾炎武《左传杜解补正》云:“旷,空也。言不为徒死,知上必有以恤之。”(29)次有台榭陂池:次,宿处。台榭,台和榭,亦泛指楼台等建筑物。陂池,池沼、池塘。《书·泰誓上》:“惟宫室台榭,陂池侈服,以残害于尔万姓。”孔颖达疏引李巡曰:“台,积土为之,所以观望也。台上有屋谓之榭。”孔安国传:“泽障曰陂,停水曰池。”(30)妃嫱嫔御:妃,指配偶、妻,后世专指皇帝的姬妾或太子和王侯的妻。嫱,古代宫内女官名。孔颖达疏:“嫱在妃下,次于妃也。”嫔,宫廷女官名,天子诸侯姬妾。御,宫中女官。杜预注:“妃嫱,贵者;嫔御,贱者。皆内官。”(31)玩好:供玩赏的奇珍异宝。(32)珍异是聚:珍异,珍贵奇特的食物或用品。是,助词,用在宾语和它的动词之间,起着把宾语提前的作用,以达到强调的目的。(33)观乐:观赏玩乐。(34)用之日新:杨伯峻注:“使用民力,一事刚完,又有役使,无有完时,似以前未曾使用者。”
1703050826
1703050827 【译文】吴国攻入楚国的时候,曾派人召见陈怀公。陈怀公召集国人向他们征求意见,说:“想要亲附楚国的站在右边,想要亲附吴国的站在左边。”陈国有田地的人根据自己田地的所在而分立左右,没有田地的人则跟从乡党亲族站在一起。这时,逢猾却正对着陈怀公走上前去,说:“臣下听说一个国家的兴盛是由于有福德,其灭亡是由于有灾祸。现在吴国还没有福德,楚国未见有灾祸。楚国还不可背弃,吴国还不能追随。”陈怀公说:“现在楚国被吴国战败,楚君逃亡在外,这不是灾祸是什么?”逢滑回答说:“国家出现这种情况的太多了,然而未必就不能复兴。小国尚且能光复,何况是楚国那样的大国呢?臣下听说,国家兴盛时,看待百姓就如同受伤的人而倍加关爱,这就是国家的福德;国家要灭亡时,看待人民就如同泥土草芥,这就是国家的灾祸。楚国虽然没有德行,但还不曾滥杀它的百姓。吴国在连年的战争中日益衰败,将士们暴露的尸骨多得如同杂草一般,然而却没有看到(吴国)有什么德政。灾祸就要降临到吴国了,还能用得了几天呢?”陈怀公听从了逢猾的意见。等到吴王夫差战胜越国后,就开始清算从前(陈国不应阖庐之召)的积怨。
1703050828
1703050829 吴国的军队驻扎在陈国,楚国的大夫们都很害怕,说:“以前吴王阖庐只是善于治理他的人民,就在柏举战役中打败了我们。现在听说他的继承人(夫差)比他更厉害,这可怎么办呢?”子西说:“诸位应该忧虑的是我们自己不相和睦,不用担心吴国的侵袭。以前吴王阖庐吃饭时只吃一个菜,坐着时只铺一层席子,宫室不建在高坛上,器具既不涂丹漆也不雕刻花纹,宫室中不建造楼台亭阁,所乘的舟车不加装饰,所穿的衣服和用的物品,都是选取结实耐用而花费不多的。在国内,一旦发生水旱的灾害和瘟疫,吴王阖庐就亲自巡视安抚孤儿寡妇,供给他们所缺乏的东西。在军中,有了熟食必先遍分军士,然后他自己才敢吃;有了鲜美珍奇的食物,就与身边的士兵共享。他关怀吴国的百姓,并且和他们同劳苦共安逸,所以百姓不感到疲劳,他们知道即使为国而死也不会白白死去。我国以前的令尹子常反其道而行,所以吴国打败了我国。现在听说吴王夫差住宿之处有楼阁和池塘,睡觉时有妃嫔等陪侍。即使是一天的出行,所想要的也一定要得到,供其玩赏的珍奇异宝一定得随身带着,珍贵奇特的物品统统收集,致力于观赏玩乐;看待人民如同仇敌,而使用民力无有止息,每日都有新的劳役。他已经先被自己打败了,怎么还能打败我们呢?”
1703050830
1703050831 【原文】六年,楚有云如众赤鸟(1),夹日(2)而飞三日。楚子使问诸周太史(3),周太史曰:“其当王身乎(4)!日为人君,妖气守之,故为当王身。若禜(5)之,可移于令尹、司马(6)。”禜,禳祭。王曰:“除腹心之疾,而置诸股肱(7),何益?不谷不有大过,天其夭诸(8)?有罪受罚,又焉移之?”遂不禜。孔子曰:“楚昭王知大道矣!其不失国也,宜哉!”
1703050832
1703050833 【注释】(1)赤鸟:赤色的鸟,由赤色云气聚成,古代以为不祥之兆。(2)夹日:在太阳两旁。(3)周太史:太史,官名。西周、春秋时太史掌记载史事、编写史书、起草文书,兼管国家典籍和天文历法等。(4)其当王身乎:杜预注:“日为人君,妖气守之,故以为当王身。云在楚上,唯楚见之,故祸不及他国。”当,应验。(5)禜:音勇,古代禳灾之祭,为禳风雨、雪霜、水旱、疠疫而祭日月星辰、山川之神。(6)司马:官名,相传少昊始置。周时为六卿之一,曰夏官大司马,掌军旅之事。汉武帝元狩四年改太尉为大司马。后汉因之,旋又改名太尉,南北朝与大将军并称二大,至隋废。后世用作兵部尚书的别称,侍郎则称少司马。(7)除腹心之疾而置诸股肱:杨伯峻注:“腹心,王自比;股肱,比令尹与司马。《说苑》述昭王之言有云‘楚国之有不谷也,由(犹)身之有匈胁也;其有令尹、司马也,由身之有股肱也’,与此同意。”置,放置;安置。股肱,大腿和胳膊,比喻左右辅佐之臣。()天其夭诸:杨伯峻注:“言己有大过,天则夭折我。昭王幼年即位,在位二十七年,此时不过三十余岁,故云夭折。”
1703050834
1703050835 【译文】鲁哀公六年,楚国上空有赤云像众多红色的鸟,在太阳两边飘飞了三天。楚昭王派人向周王室的太史询问,周太史说:“(这是凶兆)恐怕要应验在大王身上吧。如果举行消灾的祭祀,就可以把灾祸转移到令尹、司马身上。”楚昭王说:“除掉腹心的疾病,而把它转移到大腿和胳膊上,有什么好处?我如果没有大的过错,上天能让我夭折吗?如果有罪过而应受到惩罚,又怎能转移呢?”于是就没有进行禳祭。孔子说:“楚昭王懂得大道了。他不丧失国家,是当然的了!”
1703050836
1703050837 【原文】十一年,吴子将伐齐。越子(1)率其众以朝焉,王及列士皆有馈赂(2)。吴人皆喜,唯子胥惧,曰:“是豢吴也夫(3)!”豢,养也。若人养牺牲,非爱之,将杀之。谏曰:“越在我,心腹之疾(4)也。壤地(5)同,而有欲(6)于我。欲得吴也。得志于齐(7),犹获石田(8)也,无所用之。石田不可耕。越不为沼,吴其泯矣(9)。使医除病,而曰‘必遗类焉(10)者’,未之有也。”弗听。使于齐(11),属其子于鲍氏(12),为王孙氏(13)。欲以避吴祸。反役(14),王闻之,使赐之属镂(15)以死。属镂,剑名。将死,曰:“树吾墓槚(16),槚可材也,吴其亡乎!三年,其始弱矣。盈必毁,天之道也(17)。”越人朝之,伐齐胜之,盈之极。
1703050838
1703050839 【注释】(1)越子:指越王勾践。(2)王及列士皆有馈赂:王,指吴王夫差。列士,古时上士、中士和下士的统称,此泛指吴国之大臣。馈赂,赠送财物、贿赂。(3)是豢吴也夫:豢,本指饲养牲畜。此处比喻收买利用。杜预注:“豢,养也。若人养牺牲,非爱之,将杀之。”也夫,语气助词,表感叹。(4)心腹之疾:指体内致命的疾病。比喻严重的隐患。(5)壤地:国土,领土。(6)有欲于我:杜预注:“欲得吴也。”(7)得志于齐:指战胜齐国。得志,谓实现其志愿。(8)石田:多石而不可耕之地。亦喻无用之物。(9)越不为沼,吴其泯矣:杨伯峻注:“犹言吴不亡越,越将灭吴。”泯,消灭、消失。(10)必遗类焉:杨伯峻注:“类同纇,戾也,即指所患之疾。”遗类,谓留下其同类。(11)使于齐:杨伯峻注:“顾炎武《左传杜解补正》云:‘子胥为吴王使于齐也。古者兵交,使在其间。’”(12)属其子于鲍氏:属,委托、托付。鲍氏,指齐国大夫鲍牧。《史记·伍子胥列传》:“而吴王不听,使子胥于齐。子胥临行,谓其子曰:‘吾数谏王,王不用,吾今见吴之亡矣。汝与吴俱亡,无益也。’乃属其子于齐鲍牧,而还报吴。”(13)为王孙氏:杜预注:“私使人至齐属其子,改姓为王孙,欲以辟吴祸。”(14)反役:从艾陵之役返回。(周敬王三十六年,吴齐于艾陵交战,以吴胜告终)。(15)属镂:亦称“属卢”或“属娄”,剑名。(16)树吾墓槚:树,种植、栽种。槚,音假,亦作“榎”,即楸,落叶乔木。杨伯峻注:“槚即楸,落叶乔木,干高三丈许,木材密致,古人常以为棺椁。襄二年《传》,穆姜使择美槚以自为榇。又四年《传》,季孙为己树六槚。俱足为证。”(17)盈必毁,天之道也:杜预注:“越人朝之,伐齐胜之,盈之极也。为十三年越伐吴起。”盈,骄傲、自满。
1703050840
1703050841 【译文】鲁哀公十一年,吴国将要攻打齐国,越王勾践率领群臣来吴国朝见,向吴王夫差和吴国的大臣们都赠送了财物。吴国君臣都很高兴,唯独伍子胥感到忧虑,说:“这是把吴国当作牲畜喂养(先养而后杀之)啊!”于是劝谏吴王夫差说:“越国对于我们是严重的隐患。两国处在同一地域,而越国对我们有侵吞的野心。我们即使战胜了齐国,也只像得到一块多石而不可耕种的田地,没有什么用处。但是假如不把越国夷为池沼,吴国恐怕就会被越国消灭了。让医生治病,却说‘一定要留下病根’,这是从来没有过的。”吴王夫差不听。(吴王)派伍子胥出使齐国,伍子胥把儿子托付给齐国鲍氏,并且改姓为“王孙氏”。从艾陵之役返回后,吴王夫差知道了此事,就派人赐给伍子胥属镂宝剑,让他自杀。伍子胥在临死时说:“请在我的坟墓上栽种槚树,等到槚树成材时,吴国大概就会灭亡了吧!不出三年,吴国就会开始衰弱了。‘自满骄傲必定会失败’,这是自然的规律啊!”
1703050842
1703050843 【原文】季孙欲以田赋(1),丘赋之法,因其田财,通出马一匹,牛三头。今欲别其田及家财各为一赋,,故言田赋。使冉有(2)访诸仲尼,仲尼不对(3)。不公答。而私于冉有曰:“君子之行(4)也,行政事。度于礼,施取其厚,事举其中,敛从其薄,如是,则丘(5)亦足矣。丘,十六井。若不度于礼,而贪冒(6)无厌,则虽以田赋,将又不足。且子季孙若欲行而法(7),则周公之典在。若欲苟而行之,又何访焉。”
1703050844
1703050845 【注释】(1)季孙欲以田赋:季孙,指季康子(?—公元前468年),即季孙肥,春秋时期鲁国的正卿。季康子事鲁哀公,此时鲁国公室衰弱,以季氏为首的三桓强盛,季氏宗主季康子位高权重,是当时鲁国的权臣。田赋,按田亩征收的赋税,此指按田亩征税。(2)冉有(公元前522—公元前489年):名求,字子有,春秋末鲁国人。在孔门弟子中以善于处理政事著称,曾做过季氏的家臣,孔子称其“可使治赋”。(3)不对:杜预注:“不公答。”(4)行:杜预注:“行政事。”(5)丘:古代区划田地、政区的单位名。杜预注:“丘,十六井,出戎马一匹、牛三头,是赋之常法。”(6)贪冒:贪得;贪图财利。(7)法:指合乎规章制度、合法度。
[ 上一页 ]  [ :1.703050796e+09 ]  [ 下一页 ]