打字猴:1.703051854e+09
1703051854
1703051855 【原文】“绝民用,以实王府(1),绝民用,谓废小钱,敛而铸大也。犹塞川原(2)为潢污(3)也,其竭也无日矣。大曰潢,小曰污。竭,尽也。无日,无日数也。若民离财匮,灾至备亡(4),王其若之何?”备亡,无救灾之备也。王弗听。
1703051856
1703051857 【注释】(1)王府:指帝王收藏财物或文书的府库。(2)川原:江河之源。(3)潢污:积水叫做潢,停水叫做污,即是聚积不流的水池。(4)亡:无,没有。
1703051858
1703051859 【译文】用尽夺民财的办法来充实王室的府库(绝民用,就是废止小钱的赋税而改铸大钱),就好比用堵塞河源的办法去建造水池,虽然水很快地会聚积起来,但干起来也不需几天的工夫(大水池叫做潢。小水坑叫做污。竭,即干尽。无日,就是没有多少时日)。如果人民离散,财用匮乏,一旦灾祸降临,而防灾救难的物资却一无所有,陛下又打算怎么办呢(备亡,就是没有救灾的准备)?”景王没有听从劝告。
1703051860
1703051861 【原文】二十三年(1),王将铸无射(2)。无射,钟名。律中无射。单穆公曰:“不可。作重币以绝民货(民货作民资),又铸大钟以鲜其继。鲜,寡也。寡其继者,用物过度,妨于财也。若积聚既丧,又鲜其继,生何以殖?积聚既丧,谓废小钱也。生,财也。殖,长也。今王作钟也,无益于乐,而鲜民财,将焉用之?
1703051862
1703051863 【注释】(1)二十三年:周景王二十三年,即鲁昭公二十年。(2)无射:周景王所铸钟名。因为钟音合于古乐十二律的无射,所以叫它“无射”。
1703051864
1703051865 【译文】周景王二十三年,景王要铸一口名为无射的大钟(无射,大钟的名字,即十二律中的无射)。单穆公说:“不可以。上次铸造重币已经耗尽人民资财,这次又要铸造大钟,百姓中很少有人能再承受(鲜,很少的意思。寡其继者,就是过度使用物资,很少有不妨于生财的)。如果积蓄尽丧,又难以为继,还怎么活下去(积聚既丧,就是指废弃流通小钱。生,即资财。殖,即生长)?如今,王上要铸造的这口大钟,对于音乐没有益处,却又耗费了人民的资材,请问有什么用处呢?”
1703051866
1703051867 【原文】夫乐不过以听耳,而美不过以观目。若听乐而震,观美而眩,患莫甚焉!夫耳目,心之枢机也,枢机,发动也。心有所欲,耳目发动也。故必听和而视正。听和则聪,视正则明。习于和正,则不眩惑也。聪则言听,明则德昭。听言昭德,民歆而德之,则归心焉,歆,犹欣歆,喜服也。言发德教。是以作无不济(1),求无不获,然则能乐。夫耳纳和声(2),而口出美言,耳闻和声,则口有美言,此感于物也。以为宪令,宪,法也。而布诸民,民以心力,行之不倦,成事不贰,乐之至也。贰,变也。若视听不和,而有震眩,于是乎有狂悖之言,有眩惑之明,出令(3)不信,有转易也。刑政(4)放纷,动不顺时(5),民无据依(6),不知所力,各有离心。不知所为尽力。上失其民,作则不济,求则不获,其何以能乐?三年之中,而有离民之器二焉,二,谓作大钱、铸大钟。国其危哉!”
1703051868
1703051869 【注释】(1)济:成功,成就。(2)和声:和谐的乐音。(3)出令:发出命令。(4)刑政:刑法政令。(5)顺时:谓顺应时宜,适时。(6)据依:依据。
1703051870
1703051871 【译文】音乐不过是用来悦耳的,美物不过是用来悦目的。如果听音乐而震耳,观美物而眩目,可就没有比这更糟的了。耳朵和眼睛是影响心志的关键所在(枢机,即萌发启动的机关、枢纽。心有欲望,是由耳目所发动的),所以必须耳听和声而眼观正色。听和声则耳聪,观正色则眼明。听声观色常行和正,那就不会目眩耳惑。耳聪不惑,就能听善言;目明不眩,就能观美德。善言入耳而美德昭明,人民心悦诚服而得此教化,则归心于君上(歆,即欢欣、嘉服。宣扬道德教化)。因此,君主做事无不成功,需求无不得到,这样就能和乐。耳朵听受和谐的乐音,口中说出美善的言语(耳中听到和乐之音,口中就会说出美善之言,这是受到外物感染的缘故啊)。以此作为宪法政令(宪,即法令)。公布于众,人民尽心尽力,无所倦怠,欲成之事全无变异,这是快乐的最高境界,也是音乐之至啊(贰,即变易、变化)!如果视听不和谐,而有耳震目眩的现象,这时,语言便会狂乱悖理,目光便会昏惑晕眩。政令不讲信用(这就有变易了)。刑法政令放任纷乱,所作所为不顺时令,百姓没有依据,大家不知道怎么做才好,便会各各心怀背离之意(不知如何尽力)。君上失去人民的拥护,做事就不能成功,所求也不能得到,哪里还能乐得起来呢?三年之中,离散人民的东西就造了两件(二,是指制作大钱、铸造大钟两桩事)。国家将要危险了!”
1703051872
1703051873 【原文】王弗听,问之伶州鸠(1),伶,司乐官。州鸠,名也。对曰:“夫匮财用、疲民力,以逞淫心(2),逞,快也。听之不和,比之不度,无益于教,而离民怒神,非臣之所闻也。”王不听,卒(3)铸大钟。财匮,故民离。乐不和,故神怒也。二十四年钟成,伶人告和。伶人,乐人。王谓伶州鸠曰:“钟果和矣。”对曰:“未可知也。”州鸠以为钟实不和,伶人媚王谓之和,故曰未可知。王曰:“何故?”对曰:“上作器,民备乐之,则为和。言声音之道,与政通也。今财亡民疲,莫不怨恨,臣不知其和也。乱世之音怨以怒,故曰不知其和。且民所曹好(4),鲜其不济;曹,群也。其所曹恶(5),鲜其不废。谚曰:‘众心成城,众心所好,莫之能败,其固如城。众口铄金。’铄,消也。众口所毁,虽金石犹可消。今三年之中,而害金再兴焉,害金,害民之金,谓钱,钟也。惧一之废也。”二金中,其一必废也。王曰:“尔老耄(6)矣,何知?”二十五年王崩,钟不和。王崩而言不和,明乐人之谀。
1703051874
1703051875 【注释】(1)伶州鸠:伶,司乐官。州鸠是他的名字。(2)淫心:贪心。(3)卒:最后。(4)曹好:众人所爱好。(5)曹恶:众人所厌恶。(6)老耄:七八十岁的老人。亦指衰老。
1703051876
1703051877 【译文】景王不听劝告,又去问乐官州鸠(伶,司乐官。州鸠是他的名字)。州鸠回答说:“如果像这样浪费资材、耗费民力、劳民伤财以满足一己的痛快(逞,即逞一己的痛快),这样铸造起来的乐钟,声音听起来不会和谐,量起来也不会符合标准,对政治教化有害无益,而只能离散人民、触怒神灵,这种铸钟之法,不是臣下曾听说过的。”景王还是不听劝阻,最后还是按照自己的想法铸造了大钟。资财匮乏,所以人民离散。乐声失和,所以神灵恼怒。景王二十四年,大钟铸成,乐人向景王报告说钟声和谐(伶人,即古代乐人之称)。景王对乐师州鸠说道:“钟声确实是和谐的啊!”州鸠回答说:“和不和谐,还不知道呢(州鸠认为钟声实际上是不和谐的,乐人谄媚王上说它和谐,所以说‘未可知’)!”景王问:“为什么?”州鸠回答说:“君上制造乐器,而人民都感到快乐,这才是和谐(说声音之道与国家政教是相通的)。如今,国库财力耗尽,百姓疲惫不堪,无不怨声载道,臣不知道有什么和谐(乱世之音充满了怨恨和恼怒,所以说‘不知其和’)。再说,百姓多数人都认为好的,很少有不成功的(曹,即群体);百姓多数人都厌恶的,也很少有不被废弃的。所以谚语说:‘众志成城,(众人之心共同所好,无谁能够摧败,坚固得如同城墙)。众口铄金(铄,即消融。众人之口共同所毁,即使是金石,也能够被融化)。’而今三年之内,害民的金器就造了两件(害金,即害民的金器,就是大钱、大钟),恐怕至少有一件要被废弃吧(两件金器中必须要废弃一件)!”景王说:“你老糊涂了,懂什么!”二十五年,景王驾崩,大钟之声果然不和谐(景王驾崩后乐人说钟声不和谐,说明当初是为了讨好才说的假话)。
1703051878
1703051879 晋 语
1703051880
1703051881 【原文】武公(1)伐翼(2),弑哀侯(3),止栾共子(4),曰:“苟无死,共子,晋大夫共叔成也。吾以子为上卿(5),制晋国之政。”辞曰:“成闻之,民生于三,事之如一。三,君、父、师也。如一,服勤至死也。父生之,师教之,君食之。食,谓禄也。唯其所在,则致死焉。在君父,为君父,在师,为师也。人之道也。臣敢以私利废人道(6)乎?私利,谓不死为上卿也。君何以训矣?”无以教为忠也。从君而贰,君焉用臣。贰。二心也。遂斗而死。
1703051882
1703051883 【注释】(1)武公:名姬称,曲沃桓叔成师之孙、曲沃庄伯鳝之子。公元前716年继承父亲的爵位成为曲沃的国君,在吞并晋国前称曲沃武公。(2)翼:晋国的国都。(3)哀侯:即晋哀侯,名姬光,春秋时期诸侯国晋国第十五任国君,晋鄂侯之子,在位九年。哀侯八年(公元前710年),晋入侵其都城以南的小邑陉廷,陉廷与曲沃武公在次年联兵伐晋,哀侯被俘。晋人立哀侯之子小子为君,是为晋小子侯。小子元年(公元前708年),曲沃武公派自己的叔父姬韩万杀了晋哀侯。(4)栾共子:又称栾共叔、共叔成,春秋时期晋国曲沃人(今山西曲沃),晋哀侯大夫。当初,共叔成的父亲栾宾曾辅佐武公的祖父桓叔为曲沃伯,所以武公劝阻共叔成不要去死。(5)上卿:古官名。周制,天子及诸侯皆有卿,分上、中、下三等,最尊贵者谓“上卿”。(6)人道:为人应遵循的道德规范,即孝悌忠信、礼义廉耻、仁爱和平。
1703051884
1703051885 【译文】武公攻打翼都,杀了哀侯,并劝阻哀侯的大夫栾共子说:“如果你不为晋侯尽忠而死(共子,即晋哀侯大夫共叔成),我就把你列为上卿,执掌晋国国政。”共叔成辞谢说:“我听说:‘人生有三个恩人,报答他们要像对待一个人一样(这三个人,就是君主、父母、师长。如一,就是对三者没有分别,都要同样地殷勤事奉,直到老死)。’父母生育我们,师长教导我们,君主养活我们(食,即俸禄)。只要是君、亲、师还健在,我们都要以死相报(在君主、父母身边,就全心事奉君主、父母。在师长身边,就全心事奉师长),这是做人的道理。臣岂敢为了区区一己的私利而抛弃为人的大道呢(私利,即不死而荣升为上卿)?(如果这样做了)您将来又用什么去训导人民呢(那就没办法教导人做忠臣了)?事奉君王却怀有二心,君王要这种臣子又有什么用(贰,即二心)?”于是便抵抗至死。
1703051886
1703051887 【原文】文公(1)问于郭偃(2)郭偃,卜偃。曰:“始也吾以国为易,易,易治也。今也难。”对曰:“君以为易,其难也将至矣;君以为难,其易也将至矣。”以为难而勤修之,故其易将至。
1703051888
1703051889 【注释】(1)文公:即晋文公。姬姓,名重耳。春秋时期晋国国君,春秋五霸之一。因其父献公立幼子为嗣,曾流亡国外十九年,在秦国援助下回国继位。后因平定周室内乱,接襄王复位,获“尊王”美名。(2)郭偃:晋国大夫,掌管占卜,也称卜偃。
1703051890
1703051891 【译文】晋文公向占卜大臣郭偃(郭偃,即掌管占卜的郭偃)问道:“开始的时候,我以为治理国家是很容易的事(易,即容易治理),现在才感到很难。”郭偃回答说:“君上如果以为容易,那么困难就会马上来到;君上如果认为困难,那么容易就会马上来到(认为很难,进而就会勤修政要,所以容易即将来到)。”
1703051892
1703051893 【原文】赵宣子(1)言韩献子(2)于灵公(3),为司马。宣子,赵宣孟也。献子,韩厥也。司马,掌军大夫也。河曲(4)之役,赵孟使人以其乘车干行,干,犯也。行,军列也。献子执而戮之。宣子召而礼之(5),曰:“吾闻事君者,比而不党。比,比义也。阿私曰党。夫周以举义,比也;忠信曰周。举以其私,党也。夫军事有死无犯,犯而不隐(6),义也。在公为义。吾言汝于君,惧汝不能(7)也。举而不能,党孰大焉!事君而党,吾何以从政?勉之!苟从是行也,勉之,劝修其志。是行,今所行也。临长晋国者,非汝其谁。”临,监也。长,帅也。皆告诸大夫曰:“二三子(8)可以贺我矣,吾举厥也而中(9),吾乃今知免于罪矣。”
1703051894
1703051895 【注释】(1)赵宣子:嬴姓,赵氏,名盾,谥号曰“宣”,时人尊称其为赵孟,史料中多称之赵宣子,春秋中前期晋国卿大夫,赵衰之子。晋文公之后晋国出现的第一位权臣,集军政大权于一身,担任执政,号称正卿,法治晋国。(2)韩献子:即韩厥,姬姓,韩氏,名厥,谥号“献”。韩万之玄孙,韩舆之子。春秋中期晋国卿大夫,始为赵氏家臣,后位列八卿之一,至晋悼公时,升任晋国执政,战国时期韩国的先祖。一生侍奉晋灵公、晋成公、晋景公、晋厉公、晋悼公五朝。(3)灵公:晋襄公之子,名夷皋,为人奢侈暴虐,后被赵盾之弟赵穿杀于桃园,在位十四年(公元前620年-公元前606年)。(4)河曲:晋地,故址在今山西永济市西蒲州。公元前615年(鲁文公十二年,即晋灵公六年),秦晋交战于河曲。(5)礼之:以礼相待。(6)不隐:不徇私包庇。(7)不能:无能。(8)二三子:意思是“诸位”。(9)中:合适。
1703051896
1703051897 【译文】赵宣子向晋灵公进言举荐韩献子,让他担任司马(宣子,即赵氏宣孟。献子,即韩厥。司马,掌军事的大夫)。秦晋河曲之战时,赵宣子故意让人乘着他的军车冲犯行军的队伍(干,即触犯。行,即行军的行列),韩献子便把那人逮捕起来并处死。赵宣子召见韩厥并给予礼遇,说道:“我听说事奉君主的人应做到精诚团结,而不结党营私(为了道义而结交叫做比。为了私利而结交叫做党)。对朝廷忠诚守信以举荐恪守大义的人,叫做比(周,即忠信);利用举荐以谋私,叫做党。军事行动是绝对不准冒犯的,触犯了则不徇私隐瞒,就叫做义(公而无私就是义)。我将你举荐给国君,却担心你难以胜任;如果举荐了无能之辈,实在没有比这更大的结党营私了。侍奉君王的臣子却结党营私,那我今后还怎么执政呢?希望你能勉力而行。倘若能照着这样干下去(勉之,即劝勉韩献子守护公正无私的心志。是行,指‘使人以其乘车干行’这件事),将来掌管晋国大政的除了你还有谁呢(临,主管的意思。长,统领的意思)?”赵宣子一一告诉众大夫说:“诸位可以祝贺我了!我举荐韩厥完全合适,如今我已知道将不会获罪于朝廷了。”
1703051898
1703051899 【原文】叔向(1)见司马侯之子,抚而泣之,曰:“自其父之死,吾莫与比(2)而事君矣。昔者其父始之,我终之,谓有所造为,及谏争,相为终始成其事也。我始之,夫子终之,无不可。”无不可,言皆从。藉偃在侧,曰:“君子有比乎?”君子周而不比,故偃问之。叔向曰:“君子比而不别。比德以赞事,比也;赞,佐。引党(3)以封己(4),引,取也。封,厚也。利己而忘君,别也。”别,为朋党。
1703051900
1703051901 【注释】(1)叔向:晋国大夫,历事晋悼公、晋平公、晋昭公三世,主要活动在晋平公、昭公时期(公元前557年至公元前526年),为晋平公傅、上大夫。食邑在杨(今山西洪洞县东南十五里),故又称杨肸。叔向和晏婴、子产是同时代人,他不曾担任执晋国国政的六卿,但以正直和才识著称于世。(2)比:配合的意思。南朝梁刘勰《文心雕龙·情采》:“五色杂而成黼黻,五音比而成韶夏。”(3)引党:援引私党。(4)封己:厚待资己。
1703051902
1703051903 【译文】叔向看到司马侯的儿子,便一边抚摸他一边哭,说:“自从这孩子的父亲去世后,我就再也找不到人和我密切配合着共同事奉国君了。以前,他父亲提议、谏争于前,我就协助、唱和于后(就是说凡有所建言或有所谏争,叔向和司马侯相为始终,以成其事);我建议、批评于前,他就附和、补充于后,从来没有相互唱反调的(无不可,就是说能被君王遵从)。”籍偃正好在旁边,就问:“君子也讲‘比’吗(君子忠信而不结私党,所以籍偃才有这样的疑问)?”叔向说:“君子亲近却不结私党。同心同德,共襄国事,这是团结,就叫做‘比’(赞,即佐助)。结成朋党来厚待自己(引,选择的意思。封,厚待的意思),专利自己而心中没有君上,那是勾结,就叫做‘别’(别,就是结为朋党)。”
[ 上一页 ]  [ :1.703051854e+09 ]  [ 下一页 ]