1703053730
1703053731
【注释】(1)厉王:西周第十位国王(公元前878年—公元前841年)在位,名胡,在位三十七年。(2)荣夷公:佞臣。擅长搜刮财物,曾教唆厉王对山林川泽的物产实行封山占水的“专利”政策,由天子直接控制,不准国人进山林川泽谋生。(3)芮良夫:西周时期周朝的卿士,芮国国君。姬姓,字良夫。《正义》:芮伯也。(4)其:表推测,估计。大概,或许。(5)卑:衰微。(6)专:独占,独享。(7)怒:气愤,愤怒。(8)王人:指为人之君。(9)道:先导,引导。(10)极:中,中正的准则。《集解》韦昭曰:“极,中也。”(11)怵惕:戒惧,惊惧。(12)匹夫:古代指平民中的男子。亦泛指平民百姓。(13)用事:执政,当权。
1703053732
1703053733
【译文】厉王登位,贪图财利,亲近荣夷公。大夫芮良夫劝谏说:“王室大概要衰微了!荣夷公只喜欢独占资源,而不知会有大祸。资源是众多物类所产生的,是大自然赐予的,如果有人独占了它们,那祸患自然就多了。天地之间各种各样的资源,人人都可以获取,怎么可以独占呢?(独占资源)必然要招来很多愤怒,不去防备大的灾难,却用这样的思想来教唆君王,王位怎能持久呢?做为一位君王,应该将资源推及上上下下各个层面,使神明与人民没有不适得其所的。即便如此还要每日诚惶诚恐,唯恐有怨言产生。现在您却要学着独占资源,难道可以这样吗?平民若想要独占资源,还会被称为强盗。如果大王您真的要这样做的话,恐怕归附您的人就会很少了。荣公如果被重用,周朝必定会衰败。”厉王不听,还是用荣公为卿士,主管国事。
1703053734
1703053735
【原文】王行暴虐侈傲(1),国人谤(2)王。召公(3)谏召穆公也。曰:“民不堪(4)命矣!”王怒,得卫巫(5),卫国之巫。使监(6)谤者,以告则杀之。其谤鲜矣,诸侯不朝。王益严,国人莫敢言,道路以目(7)。以目相眄(8)而巳。王喜,告召公曰:“吾能弭(9)谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣(10)之也。防民之口,甚于防水。水壅(11)而溃,伤人必多,民亦如之。是故为(12)水者,决(13)之使导;为民者,宣(14)之使言。故民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎(15)出;犹其有原隰(16)衍沃(17)也,衣食于是乎(旧无出犹至是乎十四字,补之)生。口之宣言也,善败(18)于是乎兴(19)。夫民虑之心,而宣之口,成而行之。若壅其口,其与(20)能几何?”王不听,于是国莫敢出言。三年,乃相与叛,袭(21)王,王出奔于彘(22)。
1703053736
1703053737
宣王即位,修政(23),法文、武、成、康遗风,诸侯复宗(24)周。
1703053738
1703053739
【注释】(1)侈傲:骄纵。(2)谤:指责别人的过失。(3)召公:即召穆公。《集解》韦昭曰:“召康公之后穆公虎,为王卿士也。”(4)不堪:忍受不了。(5)卫巫:古代从事祈祷、卜筮星占,并兼用药物为人求福、却灾、治病的人。《集解》韦昭曰:“卫国之巫也。”(6)监:《正义》:监,察也。以巫人神灵,有谤毁必察也。(7)道路以目:路上相见,以目示意,不敢交谈。多表示政治黑暗暴虐。(8)眄:斜视,不用正眼看。(9)弭:止息。(10)鄣:同“障”。阻隔,遮掩。(11)壅:堵塞,阻挡。(12)为:治理。(13)决:排除壅塞,疏通水道。(14)宣:疏通,疏导。(15)于是乎:犹于是。(16)原隰:广平与低湿之地。(17)衍沃:衍,低平之地。沃,有水流灌溉之地。《集解》唐固曰:“下平曰衍,有溉曰沃。”(18)善败:善恶。(19)兴:产生。(20)与:语气词,表疑问或反诘。(21)袭:出其不意的进攻。(22)彘:音至,古地名,故址在今山西省霍县东北,周厉王被流放于此。(23)修政:修明政教。(24)宗:谓作宗主或作首领。
1703053740
1703053741
【译文】厉王实行暴虐政治,奢侈傲慢,国人都指责他的过失。召公劝谏说:“人民忍受不了您的政令了!”厉王发怒,找来一个卫国的巫师,让他监视指责自己的人,发现了就报告厉王便杀掉他。于是指责的人少了,诸侯也不来朝见了。厉王更加严厉,国人不敢开口说话,路上相遇时,只能互相用眼色示意。厉王高兴了,告诉召公说:“我能止息人民对我的指责了,他们都不敢说话了。”召公说:“这只是堵塞了百姓的口,堵住百姓的口要比堵住河流的后果更加严重。河水堵塞蓄积,一旦决口,伤害的人一定会很多;堵塞了百姓的口也是一样道理。所以,治水的人要疏通水道,使水流通畅;治理百姓的人,要开导他们,让他们讲话。因此百姓有嘴巴,正像大地有山河一样,于是人类的财物就从这里生产;又犹如大地有平洼高低各种不同的地形一样,于是人类的衣食资料就从这里产生。能让百姓尽情说话,于是(国家政事的)善恶才会产生。百姓把心里想的公开说出来,成熟的意见就可以实施。若堵塞他们的嘴巴,那支持您的人能有几个呢?”厉王不听劝阻。因此,国人都不敢说话,过了三年,国人共同背叛,袭击厉王。厉王逃到“彘”地。周宣王登位,整顿政事,效法文王、武王、成王、康王的遗风,诸侯重新以周王室为宗主。
1703053742
1703053743
【原文】幽王(1)嬖爱(2)褒姒(3),欲废后,并去太子,用褒姒为后,以其子伯服为太子。褒姒不好笑,幽王欲其笑,万方(4),故(5)不笑。幽王为举烽火(6),诸侯悉至,至而无寇,褒姒乃大笑。幽王欲悦之,为数(7)举烽火,其后不信,益(8)不至。王之废后去太子也,申侯(9)怒,乃与绘(10)、西夷犬戎共攻王,王举烽火征兵(11),兵莫至,遂(12)杀幽王骊山下。
1703053744
1703053745
【注释】(1)幽王:周幽王是周宣王的儿子,西周末代君主。姬姓,名宫湦(湦一作涅、湼)。是个昏昧的帝王。(2)嬖爱:宠爱。(3)褒姒:《索隐》:褒,国名,夏同姓,姓姒氏。礼妇人称国及姓。其女是龙漦妖子,为人所收,褒人纳之于王,故曰褒姒。(4)万方:各种方法。(5)故:尚,还,仍然。(6)烽火:古时边防报警的烟火。《正义》认为:“昼日燃烽以望火烟,夜举燧以望火光也。”(7)数:多次,屡次。(8)益:副词。逐渐。(9)申侯:申国(今河南南阳)侯爵,其女原为周幽王王后,生子名宜臼,被立为太子,后被周幽王所废。(10)绘:《史记》原文作“缯”。《索隐》:缯,国名,夏同姓。《括地志》:云“缯县在沂州承县,古侯国,禹后。”(11)征兵:征集四方诸侯的救兵。(12)遂:就,于是。
1703053746
1703053747
【译文】幽王宠爱褒姒,想废掉申后,同时把太子宜臼也一同废掉,立褒姒当王后,立褒姒的儿子伯服做太子。褒姒不爱笑,幽王用了各种办法想让她笑,褒姒仍然不笑。幽王为她点燃了烽火,诸侯(见到烽火)全都赶来了,却不见有敌寇,褒姒看了便哈哈大笑。幽王为了取悦褒姒,因而又多次点燃烽火。后来诸侯们都不相信,也就渐渐不来了。幽王废掉了申后和太子,申侯(申后之父)发怒,联合缯国和犬戎一起攻打幽王。幽王点燃烽火召集诸侯的救兵,但是诸侯的援兵却都没有来。于是幽王被杀死在骊山脚下。
1703053748
1703053749
【原文】秦缪公(1)与晋惠公(2)合战(3),为晋军所围,于是岐下(4)食善马(5)者三百人,驰冒(6)晋军解围(7),遂脱缪公,而反生得(8)晋君。初,缪公亡(9)善马,岐下野人(10)共得而食之者三百余人。吏逐得,欲法之,缪公曰:“君子不以畜产(11)害人。吾闻食善马肉不饮酒,伤人。”乃皆赐酒而赦之。三百人者,闻秦击晋,皆求从(12)。从而见缪公窘(13),亦皆推锋(14)争死,以报食马之德。于是缪公虏晋君以归。
1703053750
1703053751
【注释】(1)秦缪公:即秦穆公,在位三十九年。“缪”是他的谥号,说明他虽然一生有些功勋,但是寡德,死的时候让自己的良臣陪葬,因而谥号“缪”。他的庙号是“穆”,故史书多以秦穆公称呼他。(2)晋惠公:姬姓,晋氏,名夷吾,春秋时代晋国君主,晋献公之子,春秋霸主晋文公的弟弟。周襄王三年(公元前650年)即位,卒于周襄王十六年(公元前637年)。(3)合战:交战。(4)岐下:即岐山脚下。岐,山名。在今陕西省岐山县境。上古称“岐”。(5)善马:良马。(6)驰冒:驰马冲击。(7)解围:解除敌军的包围。(8)生得:生获,活捉。(9)亡:丢失,丧失。(10)野人:上古谓居国城之郊野的人,与“国人”相对。《正义》《括地志》云:“野人坞在岐州雍县东北二十里。”按:野人盗马食处,因名焉。(11)畜产:饲养的禽畜。(12)从:跟,随。跟从,跟随。(13)窘:困迫。(14)推锋:摧挫敌人的兵刃。推,通“摧”。谓冲锋。泛指用兵,进兵。
1703053752
1703053753
【译文】秦缪公与晋惠公会战,被晋军包围。这时,曾在岐山下偷吃缪公良马的三百多个乡下人(不顾危险)驰马冲向晋军,解除了晋军的包围,使缪公得以脱险,并活捉了晋惠公。当初,缪公丢失了好马,岐山下的三百多个乡下人一块儿把好马偷来吃掉了,官吏捉到了他们,想要加以法办。缪公说:“君子不能因为牲畜的事而伤害人。我听说,吃了好马肉不喝酒,会使人生病。”于是赐酒给他们,还赦免了他们。这次,三百多人听说秦国攻打晋国,都请求跟随参战。(他们)赶到战场,发现缪公被包围,都个个不避刀枪,争先死战,以报答偷吃好马不被惩罚的恩德。于是缪公俘虏了晋君,凯旋而归。
1703053754
1703053755
【原文】戎王使(1)由余(2)于秦,缪公示以宫室、积聚。由余曰:“使鬼为之,则劳神(3)矣;使人为之,则苦民矣。”缪公怪之,问曰:“中国以诗书礼乐法度(4)为政,然尚时乱,今戎夷(5)无此,何以为治,不亦难乎!”由余笑曰:“此乃中国所以乱也。夫自上圣黄帝,作为礼乐法度,身以先之(6),仅以小治。及其后世,日以骄淫,阻(7)法度之威,以责督(8)于下。下疲(9)极,则以仁义怨望(10)于上。上下交争怨,而相篡(11)弑,至于灭宗,皆以此类也。夫戎夷不然,上含淳德(12)以遇(13)其下,下怀忠信以事其上。一国之政,犹一身之治。不知所以治,此真圣人之治也。”于是缪公退而问内史(14)廖曰:“孤(15)闻邻国有圣人,敌国之忧也。今由余贤,寡人之害,将奈何?”廖曰:“戎王处僻匿,未闻中国之声。君试遗其女乐(16),以夺(17)其志;为由余请,以疏其间。君臣有间,乃可虏也。”缪公曰:“善。”因以女乐二八遗戎王,戎王受而悦之。于是秦乃归(18)由余。由余数谏不听,遂去降秦,缪公以客礼(19)礼(20)之。用由余谋伐戎王,益(21)国十二,开地千里(22),遂霸西戎。
1703053756
1703053757
【注释】(1)使:动词,以某人为使者,派遣。(2)由余:一作“繇余”,罕之第三十七世孙。(3)劳神:谓使鬼神劳苦。(4)法度:法令制度。(5)戎夷:戎和夷,古民族名。泛指少数民族。(6)身以先之:即以身作则。(7)阻:倚仗,凭借。(8)责督:责罚,督察。(9)疲:疲惫,穷苦困乏。今通行本为“罢”,《正义》:罢音皮。(10)怨望:怨恨,心怀不满。(11)篡:用强力夺取。(12)淳德:淳厚的德行。(13)遇:对待。(14)内史:西周始置,常奉王命来督促臣下。《集解》《汉书百官表》曰:“内史,周官也。”(15)孤:古代诸侯君王的自称。春秋时诸侯自称寡人,有凶事则称孤,后渐无区别。(16)女乐:歌舞伎。(17)夺:《集解》徐广曰:“夺,一作‘徇’。”(18)归:这里指秦国将由余放归回自己的国家。(19)客礼:招待宾客的礼节。(20)礼:动词,表示礼遇、招待的意思。这里是指秦缪公非常礼敬由余。(21)益:增加,这里指兼并。(22)开地千里:《正义》韩安国云:“秦穆公都地方三百里,并国十四,辟地千里,陇西、北地郡是也。”
1703053758
1703053759
【译文】戎王派由余出使秦国。秦缪公让由余观看秦国华美的宫殿和聚藏的财宝,由余说:“这些如果让鬼神造出来,那么会使鬼神很辛劳;如果是让百姓去建造,那么也太劳苦百姓了啊!”缪公对他的回答感到惊讶,问道:“中原各国用诗、书、礼、乐和法律制度来治理国家,还时常会有祸乱,现在戎族没有这些,你们靠什么来治理国家呢,恐怕也太困难了吧!”由余笑着说:“这正是中原各国发生祸乱的根源所在。自上古圣人黄帝创立了礼乐法度以后,他以身作则,率先奉行,也仅仅达到了小治的地步。到了后代,君主一天比一天骄奢淫逸,倚仗着法度的威力,来责罚百姓,百姓在极度疲困之中,就怨恨上层不施行仁义。上下互相怨恨,彼此篡权杀戮,以至于灭族,都是由于这类原因啊。而戎夷却不是这样,在上的人以淳厚的仁德来对待下面的臣民,而臣民也忠诚地侍奉君上,治理一个国家就如同治理自己的身体一样,虽然不知道怎么治理但却治理得很好。这才是真正圣人治理的国家啊。”缪公返回宫中就问内史王廖说:“我听说邻国有圣人,是敌对国家的忧患。现在由余贤能,是我的忧患,应该怎么对付他呢?”内史王廖说:“戎王地处偏僻,不曾听过中原各国的音乐。您试着赠送他一批歌舞伎女,借以消磨他的心志。并且为由余向戎王请求延期返戎,以此来疏远他们君臣之间的关系。他们君臣之间有了隔阂,戎王就可以俘获了。”缪公说:“好。”于是缪公送给戎王十六位歌舞伎女。戎王欣然接受而且非常喜欢。这时,秦国才让由余回国。由余回去后屡次劝谏,戎王都不听,于是由余离开戎国,投降了秦国。缪公用接待宾客的礼节对待由余。秦国采用由余的计谋攻打戎王,增加了十二个属国,开拓了千里的疆土,于是秦国开始称霸西戎。
1703053760
1703053761
【原文】秦始皇帝(1),庄襄(2)王子也,名政(3)。二十六年,初并天下,自号曰“皇帝”。事皆决于法。刻削(4)无仁恩(5)。收天下兵(6)。聚之咸阳。销以为钟鐻(7),金人(8)十二,置廷宫中。每破诸侯,写放(9)其宫室,作之咸阳北坂(10)上,在长安西北,别名渭城。南临渭(11),自雍门(12)在高陵县以东至泾、渭(13),殿屋、复道(14)、周阁(15)相属(16)。所得诸侯美人、钟鼓,以充入之(17)。三十二年,燕人卢生(18)奏录图书(19),曰:“亡秦者胡也。”胡,胡亥,秦二世名也。秦见图书,不知此为人名,反备北胡。始皇乃使将军蒙恬发兵三十万人,北击(20)胡(21)。
1703053762
1703053763
【注释】(1)秦始皇帝:通称为秦始皇,嬴姓,赵氏,名政(正),秦庄襄王之子,为中国历史上首位皇帝。(2)庄襄:《索隐》:庄襄王者,孝文王之中子,昭襄王之孙也,名子楚。按:《战国策》本名子异,后为华阳夫人嗣,夫人楚人,因改名子楚也。(3)名政:始皇以正月旦生于赵,因为政,后以始皇讳,故音征。(4)刻削:苛刻,严酷。《索隐》:水主阴,阴刑杀,故急法刻削,以合五德之数。(5)仁恩:仁爱恩德。(6)兵:指兵器,《集解》应劭曰:“古者以铜为兵。”(7)钟鐻:这里指铜制的编钟。(8)金人:指将铜制的兵器融化后铸成铜像。《三辅旧事》说这些铜人共有十二个,每个重二十四万斤。(9)写放:亦作“写仿”,模仿。(10)北坂:《集解》徐广曰:“在长安西北,汉武时别名渭城。”(11)渭:指渭河,发源于甘肃,经陕西流入黄河。(12)雍门:《集解》徐广曰:“在高陵县。”(13)泾渭:指泾河和渭河。秦的都城咸阳便在泾河和渭河交汇之处。(14)复道:《正义》:复音福。楼阁间架空的通道,也称阁道。(15)周阁:回环的楼阁。(16)相属:相接连,相继。(17)以充入之:《正义》《三辅旧事》云:“始皇表河以为秦东门,表汧以为秦西门,表中外殿观百四十五,后宫列女万余人,气上冲于天。”(18)燕人卢生:即战国时期燕国的方士卢生,他是秦始皇派去到海中寻找不老药的方士。(19)图书:这里不是一般的书籍,而指图谶,这种书除了有文字之外,常有图画,符号以预言吉凶,或者说一些关于帝王受命征验的图画,符号等。此类书始于秦,盛于东汉。(20)击:攻打,进攻。(21)胡:指生活在黄河以南的游牧民族。秦始皇命蒙恬发兵,取得了黄河以南的大片土地。
1703053764
1703053765
【译文】秦始皇是秦庄襄王之子,名政。秦王二十六年,统一天下,自称为“皇帝”。凡事都以法律来决断,苛刻严酷,没有仁爱恩德。他搜集天下的兵器集中在咸阳,销毁熔化后用来铸造大钟、钟架和十二个铜人,放置在宫廷中。每消灭一个诸侯,便摹仿该国宫室,建造于咸阳北面的山坡上,南临渭水,从雍门以东直到泾、渭二水,宫殿之间天桥和回廊相连。从诸侯手中得到的美人、钟鼓乐器,都充实到这里。三十二年,燕人卢生向始皇献上一本有关谶语的书籍,上面写着“使秦朝灭亡的是胡。”于是,秦始皇派将军蒙恬率军三十万北上攻击胡人。
1703053766
1703053767
【原文】三十四年,始皇置酒(1)咸阳宫(2),仆射(3)周青臣(4)曰:“他时秦地不过千里,赖陛下神灵明圣(5),平定海内,日月所照,莫不宾服(6)。以诸侯为郡县(7),人人自安乐,无战争之患,传之万世。自上古不及陛下威德(8)。”始皇悦。博士(9)齐人淳于越(10)进曰:“臣闻殷周王千余岁,封子弟功臣,自为枝辅(11)。今陛下有海内,而子弟为匹夫,卒有田常(12)、六卿(13)之臣,无辅弼(14),何以相救哉?事不师古(15),而能长久者,非所闻也。今青臣又面谀(16),以重陛下之过,非忠臣也。”始皇下(17)其议。丞相斯(18)曰:“五帝(19)不相复,三代(20)不相袭(21),各以治,非其相反,时变异也。今陛下创大业,建万世之功,固非愚儒(22)所知也。且越言,乃三代之事,何足法也?”今诸生不师今而学古,以非当世,惑乱黔首(23)。闻令下,则各以其学议之。入则心非,出则巷议(24),率群下以造谤(25)。如此弗禁,则主势降于上,党与(26)成乎下。禁之便(27)。臣请史官非秦记皆烧之。天下敢有藏《诗》《书》、百家语者,悉诣守、尉(28)杂烧之;有敢偶语(29)《诗》《书》,弃市;禁民聚语,畏其谤也。以古非今(30)者,族;吏见知不举,与同罪;令下三十日不烧,黥(31)为城旦(32)。若欲有学法令,以吏为师。
1703053768
1703053769
【注释】(1)置酒:陈设酒宴。(2)咸阳宫:秦孝公时所筑的宫殿,又称信宫。这里指帝王宫殿。(3)仆射:《正义》:射音夜。《集解》汉书百官表曰:“仆射,秦官。古者重武,官有主射以督课之。”(4)周青臣:秦朝人,曾任仆射。秦始皇三十四年(公元前213年)置酒咸阳宫时,极力称颂秦之功德。博士淳于越斥其“面谀”、“非忠臣”。以此引起李斯焚书之议。(5)明圣:明达圣哲。(6)宾服:归顺,服从。(7)郡县:秦始皇统一天下后,推行郡县制,没有分封诸侯。这个制度的推行是当时社会的一个大转变。(8)威德:声威与德行,刑罚与恩惠。(9)博士:古代学官名。源于战国。(10)淳于越:战国时齐国博士,秦朝时曾任仆射。(11)枝辅:辅佐,辅弼。(12)田常:春秋时齐国大臣。妫姓,田(陈)氏,名恒,后人因避汉文帝刘恒讳称他为田常。齐简公时,他与监止为左右相。因不能相下,乃复修其父之政,继续以大斗出,小斗进的方法笼络民心。公元前481年杀监止和齐简公,立简公弟骜为平公,自任相国,扩大封地,尽诛公族中强者,自此田氏专国政。三传至太公和,正式代齐。(13)六卿:指春秋时晋之范、中行、知、赵、韩、魏六氏。春秋时晋文公、晋襄公时,狐、赵、先、却、胥等氏颇有权势,以后又有韩、魏、栾、范、荀氏等强大宗族。春秋中期以后,十余家卿大夫控制了晋国政局。经过激烈兼并,到春秋晚期只剩下赵、魏、韩、范、知、中行氏六家,称为“六卿”。春秋末期,范氏﹑中行氏两家被灭,晋国只剩下知、赵、韩、魏四家卿大夫,其中以知氏最强。晋阳之战后,知氏被其余三家消灭,此后只剩下韩、赵、魏三家。公元前403年,由周威烈王册命,韩、赵、魏正式成为诸侯国,史称“三家分晋”。(14)辅弼:辅佐君主的人。后多指宰相。(15)师古:效法古代。(16)面谀:当面恭维。(17)下:交付,发给。这里指秦始皇将这个奏议交给臣下来讨论。(18)斯:指李斯,著名的政治家、文学家和书法家,协助秦始皇统一天下。后为秦朝丞相,参与制定了法律,统一车轨、文字、度量衡制度。秦始皇死后与赵高立少子胡亥为二世皇帝,为赵高所忌,腰斩于市。(19)五帝:上古传说中的五位帝王,说法不一。这里沿用太史公的说法,即黄帝(轩辕)、颛顼(高阳)、帝喾(高辛)、唐尧、虞舜。(20)三代:指夏,商,周。(21)相袭:因循,先后沿袭。(22)愚儒:昧于事理的儒者。(23)黔首:古代称平民,老百姓。(24)入则心非,出则巷议:即心非巷议,心里不满,而在私下议论。(25)造谤:诽谤,无中生有,说人坏话,毁人名誉。(26)党与:同党之人。(27)便:适合,适宜。(28)守尉:郡守和郡尉。(29)偶语:相聚议论或窃窃私语。《集解》应劭曰:“禁民聚语,畏其谤己。”(30)以古非今:用古代的人或事来非难当今。(31)黥:黥刑,墨刑,即在脸上刻黑字。(32)城旦:古代刑罚名,一种筑城四年的劳役。《集解》如淳曰:“律说‘论决为髡钳,输边筑长城,昼日伺寇虏,夜暮筑长城’。城旦,四岁刑。”
1703053770
1703053771
【译文】三十四年,秦始皇在咸阳宫设宴,仆射周青臣说:“以前,秦国疆域不过千里,全靠陛下的明达圣哲平定了天下,日月照耀之地,没有不臣服的。改诸侯国为郡县,人人安居乐业,没有战争的祸患,江山可传至万代。上古以来的君主,都赶不上陛下的威德。”秦始皇很高兴。博士齐国人淳于越进言说:“臣听说殷朝、周朝统治天下一千多年,大封子弟功臣,做为辅翼。今天,陛下拥有天下,但子弟却都是平民百姓,一旦出现像田常、晋国六卿之类的臣子,没有辅翼,怎么挽救危局呢?处事不以古人为师而能长治久安的,我从来没有听说过。刚才,周青臣又当面奉承想让您错上加错,这样的人绝不是一个忠臣。”秦始皇将这些意见交给群臣们讨论。丞相李斯说:“五帝的制度各不相同,夏、商、周三代也不是先后沿袭,但他们都治理好了各自的国家,并非后代一定要改变前代的章程,而是时势已经发生变化了。当今陛下开创大业,建立了万世之功,本不是愚蠢儒生所能理解的。况且淳于越所说的是三代的事,有什么值得效法的呢?现在,儒生们不学当今而学习古代,以此否定当世制度,惑乱民众。一有命令下来,就各以其所学来妄加评议,进入朝堂就心存不满,走出朝堂就街谈巷议,率领臣民制造谤言。如果这种行为不加以禁止,君威就会从上而下减弱,朋党就会在下边形成,须禁止这些才好。我请求让史官将非秦国记载的史书一律烧毁。天下敢有收藏《诗经》《尚书》诸子百家著作的,统统送交郡守和郡尉一并烧毁。臣民有敢相聚议论《诗经》《尚书》者皆处死,借古讽今者灭族。官吏知情而不检举者与之同罪。命令下达三十天不烧书者,处以黥刑,充军边境,修筑长城。若要学习法令,可以拜官吏为师。”
1703053772
1703053773
【原文】三十五年,作前殿阿房(1),东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗(2)。周驰为阁道(3),自殿下直抵南山。表南山之颠以为阙(4),为复道,自阿房渡渭,属(5)之咸阳,以象天极(6)阁道(7)绝(8)汉(9)抵营室(10)也。隐宫徒刑者(11)七十余万人,分作阿房宫,或作骊山。发北山石椁(12),乃写(13)蜀、荆地材,皆至关中。计宫三百,关外四百余(14)。于是立石东海上,以为秦东门。因徙三万家骊邑(15),五万家云阳(16),皆复不事(17)十岁。
1703053774
1703053775
【注释】(1)阿房:阿房宫是秦朝的宫殿,据史书记载,始建于公元前212年。遗址在今陕西省西安市西郊十五千米的阿房村一带。(2)五丈旗:杆高五丈的旗。《索隐》:此以其形名宫也,言其宫四阿旁广也,故云下可建五丈之旗也。(3)阁道:复道。《索隐》:谓为复道,渡渭属咸阳,象天文阁道绝汉抵营室也。常考天官书曰:“天极紫宫后十七星绝汉抵营室,曰阁道。”(4)表南山之颠以为阙:即在南山的最高峰,建筑起上有楼观的大门。(5)属:连接。(6)天极:星名,即北极星。(7)阁道:星名,属奎宿。《正义》:“阁道六星在王良北,飞阁之道。”(8)绝:横度,越过。(9)汉:天河,银河。(10)营室:星名。即室宿,二十八宿之一。(11)隐宫徒刑者:即受过宫刑和徒刑的人。《正义》:余刑见于市朝。宫刑,一百日隐于荫室养之乃可,故曰隐宫,下蚕室是。(12)石椁:《史记考证》认为“椁”字为衍文。故这里的意思是开采北山的大石。(13)写:移置,输送。写指代泻,即指水运。(14)荆地材皆至关中,计宫三百,关外四百余:中华书局本《史记》的断句为:荆地材皆至。关中计宫三百,关外四百余。此段翻译见译文部分。(15)骊邑:现在陕西临潼县东,汉改名新丰。(16)云阳:张守节正义引《括地志》:“云阳城在雍州云阳县西八十里秦始皇甘泉宫在焉。”(17)不事:不服劳役。
1703053776
1703053777
【译文】秦始皇三十五年,建造了前殿阿房宫,此殿东西长五百步,南北宽五十丈,殿上可以容纳上万人,殿下面可以竖立五丈高的大旗。四周架有空中通道可供马车行走,此道从宫殿之下一直通到南山。在南山的顶峰修建门阙做为标志。又修造空中通道,从阿房跨过渭水,与咸阳连接起来,以此象征天上北极星、阁道星横跨银河而抵达营室星的样子。当时那些受过宫刑和徒刑者有七十多万人,分别安排去建筑阿房宫或骊山。开采北山山石,从蜀地、荆地运来木料。关中总共建造宫殿三百所,关东还有四百多处。于是在东海边的朐山上竖立大石,做为秦朝的东门。让三万家迁徙到骊邑,五万家到云阳,免除他们十年的徭役赋税。
1703053778
1703053779
【原文】卢生说(1)始皇曰:“臣等求芝、奇药、仙者。常弗遇。类物有害之者,人主所居,而人臣知之,则害于神。愿上所居宫,无令人知,然后不死之药,殆(2)可得也。”于是始皇乃令咸阳之旁二百里内宫观二百七十,复道(3)、甬道(4)相连,帷帐(5)钟鼓美人充之,案署不移徙(6)。行所幸,有言其处者罪死。自是后,莫知行所在。侯生(7)、卢生相与谋曰:“始皇为人,天性刚戾(8),以为自古莫及己。专任狱吏(9),狱吏得亲幸(10)。博士虽七十人,特(11)备员(12)弗用。乐以刑杀为威,天下畏罪持禄(13),莫敢尽忠。上不闻过而日骄,下慑伏谩欺(14)以取容(15)。天下之事,无小大,皆决于上,贪于权势至如此,未可为求仙药。”于是乃亡去(16)。始皇闻亡,乃大怒曰:“卢生等,吾尊赐之甚厚,今乃诽谤我也。诸生在咸阳者,或为訞言,以乱黔首(17)。”于是使御史悉案问诸生,诸生传相告引(18)。犯禁(19)者四百六十余人,皆坑(20)之咸阳,使天下知之,以惩(21)后。长子扶苏谏,始皇怒,使扶苏北监蒙恬于上郡(22)。
[
上一页 ]
[ :1.70305373e+09 ]
[
下一页 ]