打字猴:1.7030552e+09
1703055200
1703055201 【注释】(1)曹参:字敬伯,泗水沛(今江苏沛县)人,西汉开国功臣,汉初名将。刘邦称帝后,对有功之臣,论功行赏,曹参功居第二,赐爵平阳侯。(2)身被七十创:身上遭受了七十多处创伤。(3)关内侯鄂千秋时为谒者:关内侯,爵位名。秦汉时置,为二十等级之第十九级,位于彻(列)侯之次。鄂千秋(?—公元前190年),西汉初人。初爵关内侯,为谒者。高祖议定列侯位次时,群臣皆以平阳侯曹参功多,宜第一。他力排众议,谓萧何当第一,曹参次之。高祖称善,乃令何第一。他因此得封安平侯。谒者,官名。始置于春秋、战国时,秦汉因之。掌宾赞受事,即为天子传达。(4)野战:参战于旷野。(5)特:但,仅,只是。(6)跳身:轻身逃走。颜师古注:“跳身,谓轻身走出也。”(7)遯:同“遁”,逃亡,逃跑。(8)遣军:派遣军队,发兵。(9)无见粮:没有现存的粮食。颜师古注:“无见在之粮。”(10)转漕关中:在关中转运粮饷。转漕,转运粮饷,古时陆运称“转”,水运称“漕”。关中,指函谷关以西战国末秦故地(有时包括秦岭以南的汉中、巴蜀,有时兼有陕北、陇西)。(11)给食:供给食用。(12)山东:战国、秦、汉时称崤山或华山以东地区,又称关东。(13)待:依靠,依恃。(14)加:超过。(15)剑履上殿:经帝王特许,重臣上朝时可不解剑、不脱履,以示殊荣。(16)入朝不趋:谓入朝不急步而行。封建时代人臣入朝必须趋步以示恭敬,入朝不趋是皇帝对大臣的一种殊遇。
1703055202
1703055203 【译文】列侯都已受封完毕,议奏排列位次,群臣都说:“平阳侯曹参,身上遭受了七十多处创伤,攻占城池,夺取土地,功劳最多,应当排在第一位。”关内侯鄂千秋当时为谒者,进言说:“群臣的建议都不对。曹参虽然有旷野作战、攻占土地的功劳,但这只是一时的事情。过去皇上与楚军相持作战五年,常常丧失军队,轻身逃走的情况有很多次,然而萧何却常常从关中派遣军队来补充缺口,这都不是皇上下诏让他征召的,而关中数万士兵却在皇上兵员短缺时赶到,这种情况就有多次。汉军和楚军在荥阳对垒多年,军中没有现存的粮食,萧何在关中转运粮饷,保障了军粮供给不曾缺乏。陛下虽然几次丢掉崤山以东的地区,而萧何却一直保全着关中来等待陛下,这乃是万世不朽的功勋。如今,即使缺少上百个像曹参这样的人,对汉朝又能有什么损失呢?汉朝得到他们,也不一定能够保全,为何想要让一时之功超过万世的功劳呢?所以萧何应当排第一,曹参居次位。”高祖说:“好!”于是就将萧何排在第一,恩准他佩剑穿履上殿,入朝不须急步而行。这天,萧何的父母兄弟十多人都受到了封赏,皆享有食邑。
1703055204
1703055205 【原文】何为民请曰:“长安地狭(1),上林(2)中多空地,弃,愿令民得入田(3),毋收稾为兽食(4)。”上大怒曰:“相国多受贾人财物,为请吾苑!”乃下何廷尉(5),械系(6)之。数日,王卫尉(7)侍,前问曰:“相国胡大罪,陛下系(8)之暴也?”上曰:“吾闻李斯相秦,有善归主,有恶自予。今相国多受贾竖(9)金,为请吾苑,以自媚(10)于民,故系治(11)之。”王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事也。陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎?且陛下距(12)楚数岁,陈豨、黥布反时(13),陛下自将往,当是时,相国守关中,摇足(14),即关西(15)非陛下有。相国不以此时为利,乃利贾人之金乎?且秦以不闻其过亡天下,夫李斯之分过(16),又何足法哉!陛下何疑宰相之浅也!”是日,使使持节(17)赦出何。何年老,素恭谨,徒跣(18)入谢。上曰:“相国休矣!相国为民请吾苑不许,我不过为桀纣主,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。”
1703055206
1703055207 【注释】(1)狭:窄,不宽阔。(2)上林:古宫苑名。秦旧苑,汉初荒废,至汉武帝时重新扩建。故址在今西安市西及周至、户县界。(3)田:耕种。(4)毋收稾为兽食:沈钦韩曰:“此弃地,本种稾给兽食。今令民田取粟也。”稾,禾类植物的茎秆。通“稿”。(5)廷尉:官名。秦始置,九卿之一,掌刑狱。(6)械系:亦作“械系”。戴上镣铐,拘禁起来。(7)卫尉:始于战国,秦汉相沿,为九卿之一,掌宫门警卫。(8)系:拘囚;拘禁。(9)贾竖:旧时对商人的贱称。颜师古注:“商贾之人志无远大,譬犹僮竖(即童仆),故云贾竖。”(10)自媚:自动去谄媚、巴结他人。(11)系治:谓囚禁而治其罪。(12)距:通“拒”,对垒,对抗。(13)陈豨、黥布反时:豨,音西。黥,音情。陈豨(?—公元前195年),宛朐人,汉七年,封阳夏侯。陈豨宾客众多,在外独掌兵权多年。汉十年(公元前197年)九月,与王黄等人反叛,自立为代王。黥布,原名英布,六县(今安徽六安)人,因受秦律被黥,又称黥布。起初投靠项羽,为西楚名将,后来归附刘邦,封九江王。汉十一年,起兵反汉,被杀。(14)摇足:动足。喻稍有举动。(15)关西:指函谷关或潼关以西的地区,今陕西、甘肃一带。(16)分过:分担过失、过错。(17)持节:古代使臣奉命出行,必执符节以为凭证。(18)徒跣:赤足。
1703055208
1703055209 【译文】萧何为百姓请命说:“长安土地狭窄,上林苑中有很多空地,大都荒废着,希望能够让百姓入苑耕种,不要只种稾草给禽兽吃。”皇上大怒,说:“相国收受了商人很多钱财,所以才为他们请求占用我的上林苑!”于是就把萧何交付廷尉,戴上镣铐,拘禁起来。几天后,有个姓王的卫尉侍奉高祖,进前问道:“萧相国犯了什么大罪,陛下如此残酷地拘禁他?”高祖说:“我听说李斯在辅佐秦始皇时,有了好处就归于君主,有了过恶就自己承当。如今萧相国收受了奸商的钱财,为他们请求我的上林苑,以此来讨好百姓,所以把他囚禁起来治罪。”王侍卫说:“在自己的职责内,如果有利于百姓的就为他们请命,这真正是宰相分内的事啊。陛下为什么又要怀疑萧相国收受商人的钱财呢?况且,过去陛下曾和楚军对抗多年,陈豨和黥布反叛的时候,陛下亲自率军前往平叛,那时相国留守关中,若稍有举动,关西之地就不再归陛下所有了。相国不在此时为自己谋利,难道会贪图商人的钱财吗?而且,秦始皇就是因为听不到自己的过失才失去了天下,李斯这种分担过错的做法,又有什么值得效法的呢?陛下为何怀疑丞相会如此浅薄?”当天,皇上派使者手持符节赦免释放了萧何。萧何年纪大了,一向恭敬谨慎,光着脚入朝谢罪。高祖说:“相国算了吧!相国为百姓请求我的上林苑,我不准许,我最多是获得夏桀、纣王那样的名声,而相国则会成为贤德的丞相。我故意囚禁相国,是想让百姓知道我的过错。”
1703055210
1703055211 【原文】曹参(1),沛人也。为齐丞相。参闻胶西(2)有盖公(3),善治黄老言(4),使人厚币(5)请之。既见,盖公为言治道,贵清静而民自定,推此类具言(6)。参于是避正堂(7)舍盖公焉。其治要(8)用黄老术,齐国安集(9),大称贤相。萧何薨(10),使者召参。参去,属其后相(11)曰:“以齐狱市(12)为寄,慎勿扰也。”后相曰:“治无大于此者乎?”参曰:“不然。夫狱市者,所以并容(13)也,今君扰之,奸人(14)安所容乎?吾是以先之。”夫狱市,兼受善恶,若穷极奸人,奸人无所容窜(15),久且为乱。秦人极刑而天下叛,孝武峻法(16)而狱繁,此其效也。老子曰:“我无为,民自化;我好静,民自正(17)。”参欲以道化(18)为本,不欲扰其末也。
1703055212
1703055213 【注释】(1)曹参(?—公元前190年):字敬伯,西汉开国功臣,沛(今江苏沛县)人。秦二世元年(公元前209年)随刘邦起兵反秦,为中涓。后在推翻秦王朝、楚汉战争以及汉初平定异姓王侯的战役中屡建战功。刘邦即皇帝位后,迁齐相国;次年赐爵列侯,号曰平阳侯。惠帝元年,废除了诸侯国设相国的法令,改曹参为齐丞相。共相齐九年,使齐国政治安定,大受百姓称赞。惠帝二年(公元前193年),继萧何为相国,举事无所变更,按照萧何制订的成法行事,有“萧规曹随”之称。曹参任相国仅三年,惠帝五年卒,谥号“懿侯”。(2)胶西:郡、国名。历史上曾名胶西郡、胶西国、高密国。秦始置胶西郡。汉六年(公元前201年)复置胶西郡,治高密(今山东高密市西南),辖境约当今山东省胶河以西,高密市以北地区。(3)盖公:高密人,生卒年不详。西汉学者,善治黄老之学。(4)善治黄老言:精研黄帝、老子的学说。治,攻读,研究。黄老言,张晏曰:“黄帝、老子之书。”(5)厚币:丰厚的礼物。(6)具言:备言,详细告诉。(7)避正堂:谓让出正厅,表示恭敬。亦省作“避堂”。(8)治要:施政之要领。(9)安集:安定辑睦。(10)萧何薨:萧何于汉惠帝二年(公元前193年)逝世。薨,诸侯死曰“薨”。(11)后相:指继任的齐国丞相。(12)狱市:指狱讼以及市集交易。宋朱翌《猗觉寮杂记》卷下:“狱也,市也,二事也。狱如教唆词讼,资给盗贼;市如用私斗秤欺谩变易之类,皆奸人图利之所,若穷治则事必枝蔓,此等无所容,必为乱,非省事之术也。”(13)并容:指善恶并容。(14)奸人:邪恶、狡诈的人。(15)窜:容纳或隐藏。(16)峻法:严酷的法令。(17)我无为民自化,我好静民自正:出自《道德经》第五十七章。(18)道化:道德风化。
1703055214
1703055215 【译文】曹参,沛县人,惠帝时任齐国丞相。曹参听说胶西有位盖公,精研黄老学说,就派人带着厚礼将盖公请来。见到盖公后,盖公对曹参讲说治国之道应注重清静无为,这样百姓自会安定。以此类推,把这方面的道理都说了。曹参于是就让出正堂,请盖公居住。曹参的施政要领采用黄老学说,齐国安定和睦,人们大加称赞他是贤明的丞相。萧何去世后,朝廷派使者来征召曹参。曹参离开时,嘱咐继任的丞相说:“齐国的狱讼和市集贸易就拜托您了,请您慎重对待,不要轻易干扰。”继任的丞相说:“难道治理国家再没有比这更重要的事吗?”曹参说:“不是这样的。狱市,是善恶并容之处,如果您去干扰它,那让坏人到哪里容身呢?因此我把这件事摆在前面。”(狱市,同时容纳了善恶两类人,若将坏人逼到走投无路的地步,他们就没有了容身之处,时间久了就会作乱。秦朝使用严厉的刑罚,而天下叛乱;汉武帝施以严酷的法令,而狱讼繁多。这些都是最好的证明。老子说:“我无为,百姓自然化育;我好静,百姓自然端正。”曹参希望以道德风化作为治理的根本,而不想干扰枝末的事情。)
1703055216
1703055217 【原文】始参微时(1),与萧何善,及为宰相,有隙(2)。至何且死,所推(3)贤唯参。参代何为相国,举事(4)无所变更,壹遵何之约束(5)。择郡国吏长大(6)、取年长大者。讷于文辞(7)、谨厚(8)长者,即召除(9)为丞相史(10)。史言文(11)刻深(12)欲务声名,辄斥去之。日夜饮酒。卿大夫(13)以下吏及宾客,见参不事事(14),不事丞相之事。来者皆欲有言。至者参辄饮以醇酒(15),度之欲有言,复饮酒,醉而后去,终莫得开(开旧作关。改之)说。开,谓有所启白。
1703055218
1703055219 【注释】(1)微时:卑贱而未显达的时候。(2)有隙:有嫌隙,有怨恨。(3)推:荐举,推选。(4)举事:行事,办事。(5)约束:规章,法令。(6)长大:孟康曰:“取年长大者。”(7)文辞:言词动听的辞令。(8)谨厚:谨慎笃厚。(9)除:拜官,授职。(10)丞相史:丞相的属官。史,古官名。下级佐史。(11)言文:谓解释法律文字。(12)刻深:苛刻,严酷。(13)卿大夫:卿和大夫,后借指高级官员。(14)不事事:如淳曰:“不事丞相之事。”(15)醇酒:味厚的美酒。
1703055220
1703055221 【译文】起初曹参微贱的时候,与萧何友善;等(萧何)做了宰相,两人就有了隔阂。到萧何临终时,所推举的贤臣却只有曹参。曹参接替萧何做了相国,办事毫无变更,完全遵行萧何所制定的规章、法令。他选择郡国官吏中年纪较长且不善文辞、谨慎忠厚的长者,便召来任命为丞相史。若官吏中有解释法律文字苛刻严酷、一心想追求好名声的,常会贬斥辞退他们。曹参日夜饮酒,卿大夫以下的官吏和宾客看到曹参不理政事,前来见他的人都想进言劝告。等这些人一到,曹参就拿出美酒给他们喝,估计他们要讲话了,就再让他们喝酒,直到喝醉后离去,始终也没能开口劝谏。
1703055222
1703055223 【原文】相舍后园近吏舍,日饮歌呼(1)。从吏(2)患之,无如何(3),乃请参游后园。闻吏醉歌呼,从吏幸(4)相国召按(5)之。乃反取酒张坐饮(6),大歌呼与相和。参见人之有细过(7),专掩匿(8)覆盖(9)之,府中无事。参子窋,为中大夫(10)。惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与(11)”,乃谓窋曰:“汝归,试私从容问乃父(12)曰:‘高帝新弃群臣(13),帝富于春秋(14),君为相国,日饮无所请事(15),何以忧天下?然无言吾告汝也。’”窋既洗沐(16),归谏参,参怒而笞(17)之二百,曰:“趣入侍(18),天下事,非乃所当言也。”
1703055224
1703055225 【注释】(1)歌呼:歌唱;高吟呼号。(2)从吏:属吏。颜师古注:“从吏,吏之常从相者也。”(3)无如何:即“无如之何”,犹言没有什么办法来对付。(4)幸:希望,期望。亦为表示希望之辞。(5)召按:召来按问。(6)张坐饮:张设坐席而饮。(7)细过:轻微的过失。(8)掩匿:遮掩,隐瞒。(9)覆盖:掩饰;遮盖。(10)参子窋为中大夫:参子窋,即曹参之子曹窋。窋,音哭。中大夫,汉官名。备顾问应对。(11)以为岂少朕与:颜师古注:“言岂以我为年少故也。与读曰欤。”(12)乃父:你的父亲。(13)高帝新弃群臣:谓高帝(刘邦)去世不久。是一种讳言。(14)富于春秋:谓年少,年轻。亦省作“富春秋”。(15)请事:犹请示,述职。(16)洗沐:洗澡沐浴,借指休假。汉制,官吏五日一次,沐浴休息。(17)笞:用鞭、杖或竹板打人。(18)趣入侍:趣,赶快,从速。入侍,入朝奉侍。
1703055226
1703055227 【译文】相国住宅的后园靠近官吏的住所,他们每日饮酒唱歌,高吟呼号,曹参的随从官吏对此很厌恶,却又无可奈何,于是就请曹参到后园中游览。听到了官吏们醉酒高歌的呼号之声,随从的官吏希望相国能把他们召来按问。可曹参反而让人取来好酒,张设坐席痛饮起来,并且也高歌呼号,与那些官吏相应和。曹参见到他人有轻微的过失,一味隐瞒掩盖,因此相国府中平安无事。曹参的儿子曹窋任中大夫,汉惠帝责怪曹相国不理政事,认为“难道是看我年轻而轻视我吗?”于是对曹窋说:“你回去,试着私下里从容地问你父亲说:‘高帝刚去世不久,当今皇上又很年轻,您身为相国,整日饮酒,也不向皇上请示报告,怎么能为天下之事忧劳呢?’但这些话不要说是朕告诉你的。”曹窋休假回到家后,就(以惠帝的话)劝谏曹参。曹参很生气,鞭笞了曹窋二百下,说:“赶快回朝奉侍皇上去,天下之事不是你该说的。”
1703055228
1703055229 【原文】至朝时,帝让(1)参,参免冠(2)谢曰:“陛下自察圣武,孰与高皇帝?”上曰:“朕乃安敢望(3)先帝!”参曰:“陛下观参,孰与萧何贤?”上曰:“君似不及也。”参曰:“陛下之言是也。且高皇帝与萧何定天下,法令既明具,陛下垂拱(4),参等守职(5),遵而勿失,不亦可乎?”惠帝曰:“善,君休矣。”百姓歌之曰:“萧何为法,讲(讲或作较)若画一(6);曹参代之,守而勿失。载(7)其清静,民以宁壹(8)。”
1703055230
1703055231 【注释】(1)让:责备,责问。(2)免冠:脱帽。古人用以表示谢罪。(3)望:比量;比拟。(4)垂拱:垂衣拱手,无为而治。(5)守职:忠于职守。(6)讲若画一:文颖曰:“讲或作较。”颜师古注:“讲,和也。画一,言整齐也。”(7)载:行;施行。王念孙曰:“载,行也,谓行其清靖之治也。”(8)宁壹:亦作“宁一”。安定统一。
1703055232
1703055233 【译文】到朝会时,汉惠帝责备曹参,曹参脱帽谢罪说:“陛下您自己觉得在圣明英武上,与高皇帝相比如何?”皇上说:“朕怎敢与先帝相比。”曹参说:“陛下您看我和萧相国相比,谁更贤明呢?”皇上说:“您似乎不及萧何。”曹参说:“陛下说得很对。而且高皇帝和萧相国平定了天下,法令已经修订得明确、完备,陛下只需垂衣拱手,无为而治,臣等忠于职守,遵从已有的法度而不改变,不也就可以了吗?”惠帝说:“好,您且休息去吧!”百姓歌颂曹参道:“萧何制定法令,平和明确、整齐划一;曹参接替萧何为相国,遵守已有的法令而不改变,施行清净无为的治理,人民得到安定统一。”
1703055234
1703055235 【原文】张良(1),字子房,韩(2)人也。沛公欲以二万人击秦嶢关(3)下军,良曰:“秦兵尚强,未可轻。臣闻,其将屠者子贾竖,易动以利,愿沛公令郦食其持重宝啖(4)秦将。”秦将果欲连和(5)俱西,良曰:“此独其将欲叛,士卒恐不从,不如因其解(6)击之。”沛公乃引兵击秦军,大破之,遂至咸阳。秦王子婴(7)降沛公。沛公入,秦宫室帷帐(8)狗马(9)重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙(10)谏,沛公不听。良曰:“夫秦为无道,故沛公得至此。为天下除残(11)去贼,宜缟素(12)为资(13)。今始入秦,即安其乐,此所谓助桀为虐(14)。资,质也。欲令沛公反秦奢,俭素以为质也。且忠言逆于耳利于行,毒药(15)苦于口利于病,愿沛公听樊哙言。”沛公乃还军霸上(16)。
1703055236
1703055237 【注释】(1)张良(?—公元前186年):字子房,西汉开国元勋之一,汉高祖刘邦的重要谋臣,汉初三杰之一。(2)韩:韩国,战国七雄之一。辖地约在今山西省东南角和河南省中部,介于魏、秦、楚三国之间,是古代兵家必争之地。(3)嶢关:关名,在今陕西蓝田县东南。(4)啖:利诱。颜师古注:“啖者,本谓食啖耳。以食餧人,令其啖食。今言以利诱之,取食为譬。”(5)连和:联合。(6)解:通“懈”,懈怠;松散。(7)秦王子婴:即秦三世(?—公元前206年),嬴姓,名子婴,或单名婴,多被认为是“二世兄子”(即扶苏之子)。秦朝最后一位统治者,在位仅四十六天。秦二世胡亥死后,赵高迎立子婴即位,不称帝只称王,是为秦王。刘邦率军进驻灞上,劝子婴投降,并得到子婴同意。子婴用绳绑缚自己,并携带皇帝御用的玉玺和兵符等,亲自到刘邦军中投降,秦朝灭亡。项羽进入咸阳后,将其杀死。(8)帷帐:帷幕床帐。(9)狗马:犬与马,指出游打猎的动物。(10)樊哙:沛县(今江苏省沛县)人。西汉开国功臣,著名军事统帅,汉初名将。封舞阳侯,谥号“武侯”。(11)除残:除去凶残的人。(12)缟素:喻朴素。颜师古注:“缟,白素也,音工老反。”(13)资:晋灼曰:“资,质也。欲令沛公反秦奢,俭素以为质也。”(14)助桀为虐:帮助夏桀行暴虐之事。比喻帮助坏人做坏事。桀,夏末暴君。(15)毒药:辛烈的药物。(16)霸上:古地名,因地处灞水西高原上得名,在今陕西省西安市东。为古代咸阳长安(今西安市)附近军事要地。
1703055238
1703055239 【译文】张良,字子房,韩国人。沛公打算用两万人的兵力攻打秦朝在峣关的守军,张良说:“秦军还很强大,不可轻敌。臣听说秦军的守关将领是屠夫的儿子,此等市侩容易被财利动摇。希望沛公派郦食其带着贵重的宝物去劝诱秦将。”秦军守将果然打算与沛公联合一道西攻咸阳。张良说:“这只是秦军的将领想要反叛,士兵们恐怕不会服从,不如趁着敌人懈怠时袭击他们。”沛公便率兵进攻秦军,大败敌人,进逼咸阳。秦王子婴投降了沛公,沛公进入秦宫,宫室里的帷帐、犬马、贵重财宝、宫女妃嫔,数以千计,沛公想要留下住在那里。樊哙劝阻,沛公不听。张良说道:“秦朝因为不行正道,所以沛公才能到这里。替天下百姓除去凶残暴虐之人,应当反秦奢侈,以朴素为本。如今才刚进入秦都,就要安于享乐,这就是人们所说的‘助桀为虐’。况且,忠言听起来虽然不顺耳,但是有助于行事;辛烈之药吃起来虽然味苦,但却有利于治病。希望沛公您能听从樊哙的劝告。”沛公于是率军返回了霸上。
1703055240
1703055241 【原文】陈平(1),户牖(2)人也。背楚,因魏无知见汉王,汉王拜为都尉典护(3)军。绛灌等或谗平(4)曰:“闻平居家时,盗(5)其嫂;事魏王(6)不容,亡而归楚;不中(7),又亡归汉。今大王尊官(8)之,令护军。臣闻,平使诸将金多者得善处(9),金少者得恶处。平反覆乱臣(10)也,愿王察之。”汉王疑之,以让无知,问曰:“有之乎?”无知曰:“有。”汉王曰:“公言其贤人,何也?”对曰:“臣之所言者能也,陞下所问者行(11)也。今有尾生(12)、孝己(13)之行,孝己。高宗之子。有孝行也。而无益于胜败之数,陞下何暇(14)用之乎?今楚汉相拒,臣进奇谋(15)之士。”
1703055242
1703055243 【注释】(1)陈平(?—公元前178年):阳武(今河南原阳)人,西汉开国功臣。起初陈平事魏王咎。不久受谗亡归项羽,随从入关破秦。刘邦还定三秦时,又离楚降汉,成为刘邦的重要谋士。西汉建立后,陈平先被封为户牖侯,后又封曲逆侯。惠帝六年(公元前189年),与王陵并为左、右丞相。王陵免相后,陈平徙为右丞相。文帝初,陈平让位周勃,徙为左丞相。不久周勃罢相,陈平专为丞相。文帝二年卒,谥号“献侯”。(2)户牖:地名,在今河南兰考县东北,西汉时属阳武县。(3)典护:监领,督察。(4)绛、灌等或谗平:绛、灌,汉绛侯周勃与颍阴侯灌婴的并称。均佐汉高祖定天下,建功封侯。二人起自布衣,鄙朴无文,曾谗嫉陈平、贾谊等。颜师古注:“旧说云,绛,绛侯周勃也,灌,灌婴也。而《楚汉春秋》高祖之臣别有绛灌,疑昧之文,不可据也。”(5)盗:私通。颜师古注:“盗,犹私也。”(6)魏王:即魏咎。本为战国末魏国公子。秦末陈胜起兵称王,魏咎跟随。后被陈胜封为魏王。(7)不中:不行;不成。(8)官:授给某人官职,使为官。(9)善处:指优越的地位。(10)反覆乱臣:反覆无常的作乱之臣。(11)行:品行;德行。(12)尾生:古代传说中坚守信约的男子。《庄子·盗跖》:“尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”(13)孝己:人名。传说为殷高宗武丁之子,以孝行著,因遭后母谗言,被放逐而死。(14)何暇:哪里有闲暇,引申为哪里谈得上。(15)奇谋:非凡的谋略。
1703055244
1703055245 【译文】陈平,阳武县户牖乡人。他离开楚军,通过魏无知进见汉王,汉王任命他为都尉,监领诸军。绛侯周勃、颖阴侯灌婴等人谗毁陈平说:“听说陈平在家时,曾和他的嫂子私通;事奉魏王(魏咎),不能容身,便逃离魏国归顺楚王,也不受重用,又离楚归汉。如今大王让他做高官,派他监督诸将。臣听说陈平调派将领,给钱多的就会得到优越的地位,给钱少的就被派到不好的地方。陈平,是反覆无常的作乱之臣,希望大王明察。”汉王对陈平产生了怀疑,因此责备魏无知,问道:“陈平有这些事吗?”无知说:“有。”汉王说:“您说陈平是个贤能的人,这是为什么?”无知回答说:“臣所说的,是指他的才能;陛下所问的,是他的品行。现在即使有尾生、孝己那样的品行,却对战争胜败的运数毫无益处,陛下哪还谈得上任用这样的人呢?如今楚汉对峙,我推荐的是具有非凡谋略的人才。”
1703055246
1703055247 【原文】王召平而问曰:“吾闻先生事魏不遂(1),事楚而去,今又从吾游,信者固多心(2)乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣说,故去事项王。项王不信人,其所任爱,非诸项,即妻之昆弟(3),虽有奇士(4),不能用。臣居楚,闻汉王之能用人,故归大王。臣臝身(5)来,不受金,无以为资。诚臣计画(6)有可采者,愿大王用之;使无可用者,大王所赐金具在,请封输官(7),得请骸骨(8)。”汉王乃谢,厚赐,拜以为护军中尉(9),尽护诸将。诸将乃不敢复言。
1703055248
1703055249 【注释】(1)不遂:不顺利或不成功。(2)多心:谓二三其心,反覆无定。(3)昆弟:兄弟。(4)奇士:非常之士,德行或才智出众的人。(5)臝身:犹空手。(6)计画:计策,谋划。古人计事必用手指画,使其事易见,故称。(7)输官:向官府缴纳。(8)请骸骨:指古代官吏请求退休,言使骸骨得以归葬故乡。(9)护军中尉:秦置护军都尉,汉初又称护军中尉,掌派遣安排诸将等事。
[ 上一页 ]  [ :1.7030552e+09 ]  [ 下一页 ]