打字猴:1.70305533e+09
1703055330
1703055331 【原文】今陛下起丰沛(1),收(2)卒三千人,卷(3)蜀汉,定三秦,与项籍大战七十,小战四十,使天下之民,肝脑涂地(4),父子暴骸中野(5),不可胜数,哭泣之声不绝,伤痍者未起(6),而欲比隆成康之时(7),臣窃以为不侔(8)矣。且夫秦地被山带河(9),四塞(10)以为固,卒然(11)有急,百万之众可具,因秦之故资甚美膏腴(12)之地,此所谓天府(13)。陛下入关(14)而都之,山东(15)虽乱,秦故地可全而有也。夫与人斗,不扼其亢(亢,喉咙也)、拊其背(16),未能全胜。今陛下入关而都,按秦之故,此亦扼天下之亢而拊其背也。”高帝即日驾,西都关中。于是赐姓刘氏,拜为郎中(17),号曰奉春君。
1703055332
1703055333 【注释】(1)丰、沛:沛郡丰邑,汉高祖刘邦故乡,秦末,刘邦起兵于此。(2)收:聚集。(3)卷:席卷。(4)肝脑涂地:形容战乱中死亡惨烈。(5)暴骸中野:暴骸,暴露尸骸。中野,原野之中。(6)伤痍者未起:伤痍,创伤。起,治愈。(7)成康之时:成康指周成王与其子周康王(姬钊)的并称。史称其时天下安宁,刑措不用,故用以称至治之世。(8)不侔:不相等;不等同。(9)被山带河:谓山势起伏,黄河如带。形容地势险固。《战国策·楚策一》:“秦地半天下,兵敌四国,被山带河,四塞以为固。”被,后作“披”、靠近、依傍。带,环绕。(10)四塞:本指四境皆有天险,可作屏障。此指四面的关塞(包括函谷关、武关、大散关、萧关)。(11)卒然:突然;忽然。(12)资甚美膏腴之地:资,凭借;依靠。膏腴,谓(土地)肥沃。(13)天府:谓土地肥沃、物产富饶之域。(14)关:指函谷关,在今河南灵宝县东北。(15)山东:战国、秦、汉时称崤山或华山以东地区,又称关东。(16)扼其亢拊其背:扼,掐住。亢,咽喉。比喻要害处。拊,击。(17)郎中:官名。始于战国。秦汉沿置。掌管门户、车骑等事;内充侍卫,外从作战。
1703055334
1703055335 【译文】“如今陛下自丰、沛起兵,招集三千士卒,席卷蜀、汉地区,平定三秦之地,与项羽大战七十次,小战四十次,使天下百姓惨死于战争中,父子的尸体曝露于荒野中,数量多得无法计算。悲惨的哭声不绝于耳,人民遭受的创伤还没有恢复,(在这种情况下)却想要达到和成康时期同等兴盛,臣私下认为这是不相同的。况且秦地有高山依靠,黄河环绕,四面都有关隘作为屏障,即使突然发生紧急情况,百万雄兵可以聚集起来。凭借秦国故有的基础,依靠肥沃的土地,这就是所说的‘天府’之地啊。陛下入函谷关以内建都,崤山以东地区即使有祸乱,秦国的旧地仍可以保全并占有。与人搏斗,不掐住他的咽喉,击打他的后背,是不能完全获胜的。如今陛下进入函谷关而建都,占有秦国旧地。这也就是掐住了天下的咽喉而又击打其后背啊。”高帝当日起驾西行,定都关中。于是赐娄敬姓刘,任命他为郎中,封号奉春君。
1703055336
1703055337 【原文】汉七年(1),韩王信(2)反,高帝自往击(3)。至晋阳(4),闻信与匈奴欲击汉,上使人使匈奴。匈奴匿(5)其壮士肥牛马,徒见其老弱及羸(6)畜。使者十辈(7)来,皆言匈奴易击。上使敬复往,还报曰:“两国相击,此宜夸矜(8)见(9)所长。今臣往,徒见羸胔(10)老弱,此必欲见短,伏奇兵以争利(11)。愚以为匈奴不可击也。”是时汉兵三十余万众,兵已业(12)行。上怒骂敬曰:“齐虏(13)!以舌得官,乃今(14)妄言沮(15)吾军。”械系(16)敬广武(17)。遂往,至平城(18),匈奴果出奇兵,围高帝白登(19)七日,然后得解。高帝至广武,赦敬,曰:“吾不用公言,以困平城。”乃封敬二千户,号建信侯。
1703055338
1703055339 【注释】(1)汉七年:公元前200年。(2)韩王信(?—公元前196年):本名韩信,为避免与同时期同名的淮阴侯韩信混淆,史书上称其为韩王信。秦末汉初将领,本是原韩襄王庶出之孙,西汉初年被刘邦封为韩王。汉六年,韩王信起兵反汉,后来投降匈奴。汉十一年(公元前196年),在与汉军作战时被杀。《史记》《汉书》均有其传。(3)高帝自往击:事在汉七年(公元前200年)。(4)晋阳:汉六年(公元前201年),汉高祖刘邦为防御匈奴,派韩王信坐镇北方,改太原郡为韩国,设都城在晋阳,约在今太原市。(5)匿:隐藏。(6)羸:瘦弱。(7)十辈:从事同一或同类事务的前后十人。十,约数。(8)夸矜:炫耀。(9)见:“现”的古字,显示;表示。(10)胔:通“瘠”,瘦。(11)伏奇兵以争利:伏,隐藏;埋伏。奇兵,出乎敌人意料而突然袭击的军队。争利,争取军事优势。(12)已业:已经。(13)虏:奴隶,仆役。对人的蔑称。(14)乃今:而今,如今。(15)沮:阻止。(16)械系:戴上镣铐,拘禁起来。(17)广武:县名。西汉时属代国,约在今山西朔州之山阴与山西忻州之代县。(18)平城:在今山西省大同市。(19)白登:即白登山,也称小白登山,今名马铺山,位于大同城东五公里处。
1703055340
1703055341 【译文】汉七年,韩王信反叛,高帝亲自带兵前去攻打。到达晋阳后,听说韩王信要联合匈奴一起攻打汉军,高帝派使者出使匈奴(探察敌情)。匈奴把精锐士兵和肥壮的牛马全都隐藏起来,只能看到老弱的士兵和瘦弱的牲畜。派去的使者前后有十余人,回来都说匈奴容易攻打。高帝派娄敬再次前往,他回来禀告说:“两国彼此攻击,这时应该夸耀显示其长处才对,现在臣前往匈奴那里,只看见瘦弱的牲畜和年老体弱的士兵,这一定是想故意显示其短处,然后埋伏奇兵袭击以争取有利的形势,我认为匈奴是不可以攻打的。”此时,汉军三十多万士兵已经出动了。高帝发怒大骂娄敬说:“你这个齐国的贱奴,靠嘴皮子得了官位,如今又胡说八道阻止我军出兵。”就给娄敬戴上镣铐,拘禁在广武。于是,汉军继续前进,到达平城,匈奴果然出动奇兵将高帝围困在白登山,过了七天才得以解围。高帝回到广武,赦免了娄敬,说:“我没有采用您的建议,因而被围困在平城。”于是赐给娄敬食邑二千户,封号“建信侯”。
1703055342
1703055343 【原文】叔孙通(1),薛(2)人也,为太子太傅(3)。高帝欲以赵王如意(4)易太子,通谏曰:“昔者,晋献公以骊姬故废太子,立奚齐(5),晋国乱者数十年,为天下笑。秦以不早定扶苏(6),胡亥(7)诈立,自使灭祀(8),此陛下所亲见。今太子仁孝,天下皆闻之。吕后与陛下攻苦食啖(9)(食无菜茹为啖),其可背(10)哉!陛下必欲废嫡(11)而立少,臣愿先伏诛(12),以颈血污地。”高帝曰:“公罢矣,吾特戏(13)耳。”通曰:“太子天下本,本壹摇,天下震动,奈何以天下戏!”高帝曰:“吾听公。”
1703055344
1703055345 【注释】(1)叔孙通:又名叔孙何,西汉初期儒家学者,旧鲁地薛(今山东枣庄薛城北)人。初为秦待诏博士,秦二世时为博士。后转投汉王,被拜为博士,号稷嗣君。曾协助汉高祖制订汉朝的宫廷礼仪,先后出任太常及太子太傅。汉十二年,高祖欲废太子刘盈,通以不合礼仪劝阻,高祖听从了他的意见。司马迁尊其为汉家儒宗。(2)薛:县名,在今山东省滕县。颜师古注:“薛,县名,属鲁国。”(3)太子太傅:辅导太子之官。商、周已设,汉沿置,秩三千石,位次太常。(4)赵王如意:刘如意(公元前208年—公元前194年),刘邦第三子,母为戚姬。汉七年(公元前200年)封代王;九年,徙为赵王。因戚姬有宠,刘邦数欲立如意为太子,以众臣与吕后反对而罢。刘邦去世后,被吕后毒杀,终年十五岁。(5)晋献公以骊姬故,废太子,立奚齐:晋献公(?—公元前651年),姬姓,晋氏,名诡诸。春秋时晋国君主,在位二十六年。骊姬,骊戎首领之女。献公五年(公元前672年),晋伐骊戎,得骊姬及其妹,二人受到献公宠幸。十二年,骊姬生奚齐。晋献公本有子三人,长为太子申生,次为重耳,末为夷吾。献公二十一年(公元前656),骊姬陷害太子申生,申生逃到新城被迫自杀,又逼走重耳、夷吾。此后献公立奚齐为太子。献公死,里克、邳郑父等人聚众作乱,杀死奚齐、卓子(骊姬妹所生子),晋国大乱。(6)扶苏(?—公元前210年):嬴姓,名扶苏。秦始皇长子,素有贤名。曾劝谏始皇不要“焚书坑儒”,因而被秦始皇贬到上郡监蒙恬军。秦始皇临终前曾作玺书,要长子扶苏速归咸阳送葬,并继嗣帝位。中车府令赵高勾结始皇少子胡亥和丞相李斯,伪造遗诏立胡亥为太子,并赐扶苏死。扶苏接书后自杀。(7)胡亥:即秦二世(公元前230年—公元前207年),嬴姓,名胡亥,秦始皇第十八子,公子扶苏之弟,早年从中车府令赵高学习狱法。秦始皇病死沙丘,胡亥在赵高和丞相李斯的扶植下,得立为太子,并承袭帝位,称二世皇帝。他即位后,赵高掌实权,实行了惨无人道的统治,终于在公元前209年激起了陈胜、吴广的农民起义。秦二世三年,胡亥在赵高逼迫下自杀,时年二十四岁。此后不久,秦王子婴向刘邦投降,秦朝灭亡。(8)灭祀:断绝宗庙祭祀。指朝代灭亡。(9)攻苦食啖:谓过艰苦的生活。颜师古注:“啖当作淡。淡谓无味之食也。言共攻击勤苦之事,而食无味之食也。”(10)背:违背;违反。(11)嫡:嫡子,即正妻所生之子,多指嫡长子。(12)伏诛:被处死。(13)戏:开玩笑。
1703055346
1703055347 【译文】叔孙通,薛县人,汉初任太子太傅。高帝想改立赵王刘如意为太子,叔孙通劝谏说:“从前,晋献公因为宠爱骊姬的缘故,废掉太子(申生),改立奚齐,晋国动乱了十几年,被天下人耻笑;秦始皇因为不提早确立扶苏为太子,让(赵高)得以用欺诈的手段立胡亥为帝,结果自取灭亡,这是陛下所亲眼见到的。现在太子仁义、孝顺,这是天下人都知道的,吕后和陛下共同经历过艰难困苦的生活,怎能背弃她呢?陛下如果一定要废掉嫡子而立少子,臣愿意先被处死,用颈血染红地面。”高帝说:“你不要这样,我只是开个玩笑而已。”叔孙通说:“太子是天下的根本,根本一动摇,天下就会受到震动,怎么能拿天下大事来开玩笑呢?”高帝说:“我听您的。”
1703055348
1703055349 【原文】蒯通(1),范阳(2)人也。韩信定齐地,自立为齐假王(3)。通知天下权在于信,说信曰:“今刘、项分争,使人肝脑涂地,流离(4)中野,不可胜数。非天下贤圣,其势固不能息天下之祸。当今之时,两主悬命(5)于足下。足下为(6)汉则汉胜,与(7)楚则楚胜。方今为足下计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而立(8),其势莫敢先动。盖闻,天与弗取,反受其咎(9);时至弗行,反受其殃。愿足下孰图(10)之。”信曰:“汉王遇(11)我厚,吾岂可见利而背恩乎!”遂谢通。通说不听,惶恐(12),乃阳狂(13)为巫(14)。
1703055350
1703055351 【注释】(1)蒯通:本名蒯彻,汉初范阳固城镇人,因避汉武帝刘彻之讳而改名为通。善于陈说利害,曾为韩信谋士,并建议韩信与刘邦、项羽三分天下。(2)范阳:县名。秦置。辖区在今河北省定兴县境内,治所在故城(今河北省定兴县固城镇)。颜师古注:“涿郡之县也,旧属燕。通本燕人,后游于齐,故高祖云齐辩士蒯通。”(3)齐假王:汉四年(公元前203年),韩信平定齐地,并派使者向刘邦请求立自己为齐假王,于是刘邦派张良前去封韩信为齐王。假王,暂署的、非正式受命的王。(4)流离:因灾荒战乱流转离散。(5)悬命:谓寄托命运。(6)为:帮助。(7)与:帮助;援助。(8)鼎足而立:像鼎的三只脚一样,三者各立一方。常比喻三方面分立相持的局面。(9)咎:灾祸,不幸之事。与“休”相对。(10)孰图:孰,“熟”的古字。审慎,周密谨慎。图,考虑。(11)遇:礼遇;恩遇。(12)惶恐:恐惧,惊慌。(13)阳狂:装疯。阳,通“佯”,假装。(14)巫:古代从事祈祷、卜筮、星占,并兼用药物为人求福、却灾、治病的人。商代巫的地位较高。周时分男巫、女巫,司职各异,同属司巫。春秋以后,医道渐从巫术中分出,但民间专行巫术、装神弄鬼为人祈祷治病者,仍世世不绝。
1703055352
1703055353 【译文】蒯通,范阳人。韩信平定了齐地,自立为代理齐王。蒯通知道天下大权握在韩信手中,劝韩信说:“现在刘邦、项羽两方相争,使天下百姓肝脑涂地,流离于荒野之中,其数难以计算。若不是天下的圣贤,其力量必定不能平息天下的祸乱。现在这个时候,两位君主(项羽和刘邦)的命运寄托于您一身,您帮助汉王,汉王就能取胜;援助楚王,楚王就能胜利。如今为您考虑,不如使双方都得到好处而同时存在,和他们三分天下,如鼎之三足般各立一方,在这种形势下谁也不敢先动兵。听说:‘上天赐予的而不接受,反而会受到灾祸;时机到了而不行动,反而会遭受祸患。’希望您仔细地考虑这件事。”韩信说:“汉王对我礼遇优厚,我怎能见到有利可图就背弃恩义呢!”于是谢绝了蒯通的建议。蒯通的劝说没被韩信采纳,感到很害怕,于是装疯做了巫师。
1703055354
1703055355 【原文】天下既定,后信以罪废为淮阴侯,谋反诛,临死叹曰:“悔不用蒯通之言。”高帝闻之召通。通至,上欲亨(1)之,曰:“若(2)教韩信反,何也?”通曰:“狗各吠(3)非其主。当彼时,臣独知齐王韩信,非知陛下也。且秦失其鹿(4)(以鹿喻帝位也),天下共逐之,高材(5)者先得。天下匈匈(6),争欲为陛下所为,顾(7)力不能,可殚(8)诛邪!”上乃赦之。
1703055356
1703055357 【注释】(1)亨:“烹”的古字。古代用鼎镬煮人的酷刑。(2)若:你。(3)吠:狗叫。(4)鹿:比喻政权。张晏曰:“以鹿喻帝位也。”(5)高材:亦作“高才”,才智过人。(6)匈匈:哅哅。动乱;纷扰。(7)顾:但是。(8)殚:亦作“掸”,尽,竭尽。
1703055358
1703055359 【译文】天下已经平定,后来韩信因罪被贬为淮阴侯,又因为谋反而被诛杀,临死时感叹说:“真后悔没听蒯通的话。”高帝听到了,就召来蒯通。蒯通到了,高帝准备烹煮他,说:“你教唆韩信谋反,为什么呢?”蒯通说:“狗总是对其主人以外的人狂叫,在那个时候,臣只知道齐王韩信,而不知道陛下您。况且秦国失去了政权,天下人共同追逐争夺,才智过人者先得到。天下动乱不安,人们都争着想做陛下所做的事,只是能力不够,难道能把他们都杀尽吗?”高帝于是赦免了他。
1703055360
1703055361 【原文】至齐悼惠王(1)时,曹参(2)为相,礼下贤人(3),请通为客(4)。初,齐处士(5)东郭先生梁石君,入深山隐居。通乃见相国曰:“妇人有夫死三日而嫁者,有幽居(6)守寡不出门者,足下即欲求妇何取?”曰:“取不嫁者。”通曰:“然则求臣亦犹是也。彼东郭先生梁石君,齐之俊士(7)也,隐居不嫁,未尝卑节下意(8)以求仕也。愿足下使人礼(9)之。”曹相国曰:“敬受命(10)。”皆以为上宾(11)。
1703055362
1703055363 【注释】(1)齐悼惠王:即刘肥,汉高祖庶长子。其母为曹氏。高祖六年(公元前201年),刘肥被立为齐王,封地七十座城,在位十三年,惠帝六年去世。(2)曹参(?—公元前190年):字敬伯,泗水沛(今江苏沛县)人,西汉开国功臣。秦二世元年(公元前209年)跟随刘邦在沛县起兵反秦,攻下二国和一百二十二个县。刘邦称帝后,对有功之臣论功行赏,曹参功居第二,赐爵平阳侯。高帝封长子刘肥为齐王,任命曹参为齐国相国。孝惠帝元年(公元前194年),废除了诸侯国设相国的法令,改命曹参为齐国丞相。后来官至汉朝相国,“一遵萧何约束”,有“萧规曹随”之称。(3)礼下贤人:意谓礼贤下士,指有地位者能礼敬贤德之人并降格与之结交。(4)客:门客,寄食于贵族豪门的人。(5)处士:本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。(6)幽居:深居。(7)俊士:才智杰出的人。(8)下意:谓屈意,即委屈心意。(9)礼:礼遇;厚待。(10)受命:犹受教。(11)上宾:贵客;佳宾。
1703055364
1703055365 【译文】到齐悼惠王时,曹参为齐国相国,礼贤下士,请蒯通做他的门客。当初,齐国的隐士东郭先生、梁石君到深山中隐居。蒯通就去拜见曹相国,说:“妇人有丈夫死后三天就改嫁的,有深居守寡不出门的。您假如想娶媳妇,会选哪一个呢?”曹相国说:“选择不愿嫁人的。”蒯通说:“那么访求贤臣也应该这样。那东郭先生、梁石君是齐国才智杰出之人,隐居不出正如‘寡妇不愿嫁人’,未曾降低节操、委屈心意去谋求官位。希望您派人对他们以礼相待。”曹相国说:“恭敬地接受您的教诲。”后来曹参把他们都奉为贵客。
1703055366
1703055367 【原文】贾谊(1),洛阳人也。孝文时,为梁怀王太傅(2)。是时,匈奴强,侵边;天下初定(3),制度疏阔(4);诸侯王僭拟(5),地过古制(6),淮南、济北王皆为逆诛(7)。谊数上疏陈政事,多所欲匡建(8),其大略曰:“臣窃惟事势(9),可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息(10)者六,若其他背理而伤道者,难遍以疏举(11)。进言者皆曰‘天下已安已治矣’臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀(12),皆非事实,知治乱之体者也。夫抱火厝(13)之积薪(14)之下,而寝其上,火未及然,因谓之安。方今之势,何以异此!陛下何不壹令臣得孰数(15)之于前,因陈治安之策,试详择(16)焉!
1703055368
1703055369 【注释】(1)贾谊(公元前201年—公元前168年):西汉初年著名政论家、思想家、散文家,洛阳(今河南洛阳东北)人。文帝时,因吴公推荐,贾谊任博士,时年二十二岁。后超迁为太中大夫。文帝对贾谊的才能和建议颇为赏识,拟任贾谊为公卿,但因周勃、灌婴等重臣的反对,不得已而作罢。于是,出贾谊为长沙王太傅。后又被拜为梁怀王太傅,先后多次上疏陈述治安之道,这些奏疏被后世史家称为《治安策》。文帝十一年(公元前169年)梁怀王坠马而死,贾谊自伤失职,一年多后悲郁而死,年仅三十三岁。(2)梁怀王太傅:梁怀王刘揖(?—公元前169年),汉文帝第四子,生母不详。公元前177年,被汉文帝封为梁王。在位十年,因坠马而死,谥号“怀”。太傅,官名,国王辅佐之官(国王年幼或缺位时,可代为管理国家),掌管礼法的制定和颁行。(3)初定:谓国家方始平定。(4)疏阔:篡略,不周密。(5)僭拟:越分妄比。谓在下者自比于尊者。《汉书·贾谊传》原文作“僭儗”。颜师古注:“儗,比也,上比于天子。”(6)古制:古时的法式制度。(7)淮南济北王皆为逆诛:淮南,即淮南厉王刘长(公元前198年—公元前174年),沛(今江苏沛县)人,刘邦少子。公元前196年被封淮南王。文帝时,骄纵跋扈,常与帝同车出猎;在封地不用汉法,自作法令。公元前 174年,与匈奴、闽越首领联络,图谋叛乱,事泄被拘。朝臣议以死罪,文帝赦之,废王号,谪徙蜀郡严道邛邮(严道县,今四川雅安),途中不食而亡。济北王,刘兴居(?—公元前177年),刘邦孙,齐悼惠王刘肥之子。初封东牟侯,吕后召之宿卫长安。吕后死,他与其兄朱虚侯刘章合谋,请其兄齐王举兵入京诛诸吕夺帝位。文帝即位后益封二千户;文帝二年割齐济北郡封为济北王。次年,匈奴入边,文帝率丞相灌婴等亲征,他乘机举兵叛乱,文帝派柴武率兵平叛,他被俘自杀。国除。(8)匡建:匡正建立。颜师古注:“匡,正也,正其失也。建,立也,立制节也。”(9)事势:情势;形势。(10)长太息:深长的叹息。(11)疏举:逐条列举。(12)谀:谄媚;奉承。(13)厝:放置。(14)积薪:积聚木柴。(15)数:数说,一件一件的说。(16)详择:审慎选择。
1703055370
1703055371 【译文】贾谊,洛阳人。孝文帝时,任梁怀王的太傅。当时,匈奴强大,侵犯边境。天下刚刚安定,制度还不够完备,诸侯王超越本分而与天子相比,封地超过了古代制度的规定,淮南厉王刘长、济北王刘兴居都因作乱而被诛灭。贾谊多次上书陈述政事,大多是想匡正过失并建立新的制度。其大意是:“臣私下考虑当前的形势,认为可为之痛哭的事有一件,可为之流泪的事有两件,可为之深深叹息的事有六件,至于其他违背事理、有伤道义的事,难以全部逐条列举。向陛下进言的人都说天下已经安定、太平了,臣独自认为并非如此,凡说天下已经安定太平者,不是愚昧便是阿谀奉承,都不是从事实出发、懂得国家安定与动乱根本的人。有人捧着火种放在柴堆之下,自己却睡在上面,火还未燃烧起来时,就说很安全,如今国家的形势,与此有什么不同呢?陛下为何不让臣在您面前把这些事详细地禀明,据此陈述治国安邦之策,也好让您来审慎地选择呢?”
1703055372
1703055373 【原文】“夫使为治,劳智虑(1),苦身体,乏钟鼓之乐,勿为可也。乐与今同,而加之以诸侯轨道(2),兵革不动,民保首领,匈奴宾服(3),四荒(4)向风,百姓素朴(5),狱讼衰息(6),天下顺治(7),生为明帝,没(8)为明神,名誉之美,垂于无穷。建久安之势,成长治之业,以承祖庙,以奉六亲(9),至孝(10)也;以幸天下,以育群生(11),至仁也;立经陈(12)纪,轻重同得,后可以为万世法程(13),虽有愚幼不肖(14)之嗣,犹得蒙业而安,至明也。以陛下之明达,因使少知治体(15)者得佐下风(16),致此非难也。臣谨稽(17)之天地,验之往古(18),案(19)之当今之务,日夜念之至孰(20)也,虽使禹舜复生,为陛下计,无以易(21)此。
1703055374
1703055375 【注释】(1)智虑:指智慧与思虑。(2)轨道:遵循法制。(3)宾服:归顺;服从。(4)四荒:四方荒远之地。(5)素朴:质朴无华。(6)狱讼衰息:狱讼,讼事;讼案。衰息,衰而止息。(7)顺治:顺从而大治。指社会秩序井然而安定。(8)没:通“殁”,死。(9)六亲:历来说法不一。汉贾谊《新书·六术》篇,以父、昆弟、从父昆弟、从祖昆弟、从曾祖昆弟、族兄弟为“六亲”。应劭曰:“六亲,父母兄弟妻子也。”(10)至孝:谓极尽孝道。(11)群生:指百姓。(12)陈:公布。(13)法程:法则;程式。(14)不肖:不成才,不正派。(15)治体:治国的纲领、要旨。(16)下风:比喻处于下位,卑位。有时作谦辞。(17)稽:考核,查考。(18)往古:古昔,从前。(19)案:通“按”,查考,考核。(20)至孰:谓虑事极其周详。(21)易:改变,更改。
1703055376
1703055377 【译文】“假使所提的治国方案要使人心神疲惫,身体劳苦,影响享受钟鼓之乐,不采纳也是可以的。(臣所提出的治国方案)能保证您现在所享受的娱乐不受影响,还能使诸侯遵循法制,战争不起,百姓拥护君主,匈奴臣服,边远之民望风归附,百姓质朴无华,讼案衰而止息,天下安定、秩序井然,在生是英明的皇帝,死后则成为明神,美好的名誉,流传千古。建立永久安定的形势,成就长期太平的功业,以此来敬奉祖庙、奉养六亲,这是孝道做到了极点;以此来造福天下,教育百姓,这是仁爱到了极点;订立准则,颁布纲纪,对事物的主次轻重处理得当,后人可以把它作为千秋万世的法则,即使有愚昧、幼弱或不成才的子孙,仍然能够承蒙祖业而安享太平,这是贤明到了极点。凭陛下的明智通达,只要让稍知治国要旨的人在下面辅佐,做到这样是不困难的。臣谨慎地考察了天地变化之象,又对往古之事做了考证,和当今的形势做了对比,日夜思维,考虑得非常周详,即使让禹、舜复生,为陛下谋划,也不能改变这一方略。”
1703055378
1703055379 【原文】“夫树国(1)固,必相疑(2)之势也(树国于险固,诸侯强大,则必与天子有相疑之势也)。下数被其殃,上数爽(3)其忧,甚(4)非所以安上而全下。今或(5)亲弟谋为东帝(淮南厉王长也),亲兄之子西向而击(谓齐悼惠王子兴居为济北王反,欲击取荥阳),天子春秋鼎盛(6)(鼎,方),行义(7)未过,德泽(8)有加焉,犹尚(9)如是,况莫大(10)诸侯权力且十此者乎!然而天下少安,何也?大国之王,幼弱(11)未壮;汉之所置傅相(12),方握(13)其事。数年之后,诸侯之王,大抵皆冠(14),血气方刚,汉之傅相,称病而赐罢(15),彼自丞尉(16)以上,遍置私人,如此有异淮南、济北之为邪?此时而欲为治安,虽尧、舜不治也。
[ 上一页 ]  [ :1.70305533e+09 ]  [ 下一页 ]