打字猴:1.70305535e+09
1703055350
1703055351 【注释】(1)蒯通:本名蒯彻,汉初范阳固城镇人,因避汉武帝刘彻之讳而改名为通。善于陈说利害,曾为韩信谋士,并建议韩信与刘邦、项羽三分天下。(2)范阳:县名。秦置。辖区在今河北省定兴县境内,治所在故城(今河北省定兴县固城镇)。颜师古注:“涿郡之县也,旧属燕。通本燕人,后游于齐,故高祖云齐辩士蒯通。”(3)齐假王:汉四年(公元前203年),韩信平定齐地,并派使者向刘邦请求立自己为齐假王,于是刘邦派张良前去封韩信为齐王。假王,暂署的、非正式受命的王。(4)流离:因灾荒战乱流转离散。(5)悬命:谓寄托命运。(6)为:帮助。(7)与:帮助;援助。(8)鼎足而立:像鼎的三只脚一样,三者各立一方。常比喻三方面分立相持的局面。(9)咎:灾祸,不幸之事。与“休”相对。(10)孰图:孰,“熟”的古字。审慎,周密谨慎。图,考虑。(11)遇:礼遇;恩遇。(12)惶恐:恐惧,惊慌。(13)阳狂:装疯。阳,通“佯”,假装。(14)巫:古代从事祈祷、卜筮、星占,并兼用药物为人求福、却灾、治病的人。商代巫的地位较高。周时分男巫、女巫,司职各异,同属司巫。春秋以后,医道渐从巫术中分出,但民间专行巫术、装神弄鬼为人祈祷治病者,仍世世不绝。
1703055352
1703055353 【译文】蒯通,范阳人。韩信平定了齐地,自立为代理齐王。蒯通知道天下大权握在韩信手中,劝韩信说:“现在刘邦、项羽两方相争,使天下百姓肝脑涂地,流离于荒野之中,其数难以计算。若不是天下的圣贤,其力量必定不能平息天下的祸乱。现在这个时候,两位君主(项羽和刘邦)的命运寄托于您一身,您帮助汉王,汉王就能取胜;援助楚王,楚王就能胜利。如今为您考虑,不如使双方都得到好处而同时存在,和他们三分天下,如鼎之三足般各立一方,在这种形势下谁也不敢先动兵。听说:‘上天赐予的而不接受,反而会受到灾祸;时机到了而不行动,反而会遭受祸患。’希望您仔细地考虑这件事。”韩信说:“汉王对我礼遇优厚,我怎能见到有利可图就背弃恩义呢!”于是谢绝了蒯通的建议。蒯通的劝说没被韩信采纳,感到很害怕,于是装疯做了巫师。
1703055354
1703055355 【原文】天下既定,后信以罪废为淮阴侯,谋反诛,临死叹曰:“悔不用蒯通之言。”高帝闻之召通。通至,上欲亨(1)之,曰:“若(2)教韩信反,何也?”通曰:“狗各吠(3)非其主。当彼时,臣独知齐王韩信,非知陛下也。且秦失其鹿(4)(以鹿喻帝位也),天下共逐之,高材(5)者先得。天下匈匈(6),争欲为陛下所为,顾(7)力不能,可殚(8)诛邪!”上乃赦之。
1703055356
1703055357 【注释】(1)亨:“烹”的古字。古代用鼎镬煮人的酷刑。(2)若:你。(3)吠:狗叫。(4)鹿:比喻政权。张晏曰:“以鹿喻帝位也。”(5)高材:亦作“高才”,才智过人。(6)匈匈:哅哅。动乱;纷扰。(7)顾:但是。(8)殚:亦作“掸”,尽,竭尽。
1703055358
1703055359 【译文】天下已经平定,后来韩信因罪被贬为淮阴侯,又因为谋反而被诛杀,临死时感叹说:“真后悔没听蒯通的话。”高帝听到了,就召来蒯通。蒯通到了,高帝准备烹煮他,说:“你教唆韩信谋反,为什么呢?”蒯通说:“狗总是对其主人以外的人狂叫,在那个时候,臣只知道齐王韩信,而不知道陛下您。况且秦国失去了政权,天下人共同追逐争夺,才智过人者先得到。天下动乱不安,人们都争着想做陛下所做的事,只是能力不够,难道能把他们都杀尽吗?”高帝于是赦免了他。
1703055360
1703055361 【原文】至齐悼惠王(1)时,曹参(2)为相,礼下贤人(3),请通为客(4)。初,齐处士(5)东郭先生梁石君,入深山隐居。通乃见相国曰:“妇人有夫死三日而嫁者,有幽居(6)守寡不出门者,足下即欲求妇何取?”曰:“取不嫁者。”通曰:“然则求臣亦犹是也。彼东郭先生梁石君,齐之俊士(7)也,隐居不嫁,未尝卑节下意(8)以求仕也。愿足下使人礼(9)之。”曹相国曰:“敬受命(10)。”皆以为上宾(11)。
1703055362
1703055363 【注释】(1)齐悼惠王:即刘肥,汉高祖庶长子。其母为曹氏。高祖六年(公元前201年),刘肥被立为齐王,封地七十座城,在位十三年,惠帝六年去世。(2)曹参(?—公元前190年):字敬伯,泗水沛(今江苏沛县)人,西汉开国功臣。秦二世元年(公元前209年)跟随刘邦在沛县起兵反秦,攻下二国和一百二十二个县。刘邦称帝后,对有功之臣论功行赏,曹参功居第二,赐爵平阳侯。高帝封长子刘肥为齐王,任命曹参为齐国相国。孝惠帝元年(公元前194年),废除了诸侯国设相国的法令,改命曹参为齐国丞相。后来官至汉朝相国,“一遵萧何约束”,有“萧规曹随”之称。(3)礼下贤人:意谓礼贤下士,指有地位者能礼敬贤德之人并降格与之结交。(4)客:门客,寄食于贵族豪门的人。(5)处士:本指有才德而隐居不仕的人,后亦泛指未做过官的士人。(6)幽居:深居。(7)俊士:才智杰出的人。(8)下意:谓屈意,即委屈心意。(9)礼:礼遇;厚待。(10)受命:犹受教。(11)上宾:贵客;佳宾。
1703055364
1703055365 【译文】到齐悼惠王时,曹参为齐国相国,礼贤下士,请蒯通做他的门客。当初,齐国的隐士东郭先生、梁石君到深山中隐居。蒯通就去拜见曹相国,说:“妇人有丈夫死后三天就改嫁的,有深居守寡不出门的。您假如想娶媳妇,会选哪一个呢?”曹相国说:“选择不愿嫁人的。”蒯通说:“那么访求贤臣也应该这样。那东郭先生、梁石君是齐国才智杰出之人,隐居不出正如‘寡妇不愿嫁人’,未曾降低节操、委屈心意去谋求官位。希望您派人对他们以礼相待。”曹相国说:“恭敬地接受您的教诲。”后来曹参把他们都奉为贵客。
1703055366
1703055367 【原文】贾谊(1),洛阳人也。孝文时,为梁怀王太傅(2)。是时,匈奴强,侵边;天下初定(3),制度疏阔(4);诸侯王僭拟(5),地过古制(6),淮南、济北王皆为逆诛(7)。谊数上疏陈政事,多所欲匡建(8),其大略曰:“臣窃惟事势(9),可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息(10)者六,若其他背理而伤道者,难遍以疏举(11)。进言者皆曰‘天下已安已治矣’臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀(12),皆非事实,知治乱之体者也。夫抱火厝(13)之积薪(14)之下,而寝其上,火未及然,因谓之安。方今之势,何以异此!陛下何不壹令臣得孰数(15)之于前,因陈治安之策,试详择(16)焉!
1703055368
1703055369 【注释】(1)贾谊(公元前201年—公元前168年):西汉初年著名政论家、思想家、散文家,洛阳(今河南洛阳东北)人。文帝时,因吴公推荐,贾谊任博士,时年二十二岁。后超迁为太中大夫。文帝对贾谊的才能和建议颇为赏识,拟任贾谊为公卿,但因周勃、灌婴等重臣的反对,不得已而作罢。于是,出贾谊为长沙王太傅。后又被拜为梁怀王太傅,先后多次上疏陈述治安之道,这些奏疏被后世史家称为《治安策》。文帝十一年(公元前169年)梁怀王坠马而死,贾谊自伤失职,一年多后悲郁而死,年仅三十三岁。(2)梁怀王太傅:梁怀王刘揖(?—公元前169年),汉文帝第四子,生母不详。公元前177年,被汉文帝封为梁王。在位十年,因坠马而死,谥号“怀”。太傅,官名,国王辅佐之官(国王年幼或缺位时,可代为管理国家),掌管礼法的制定和颁行。(3)初定:谓国家方始平定。(4)疏阔:篡略,不周密。(5)僭拟:越分妄比。谓在下者自比于尊者。《汉书·贾谊传》原文作“僭儗”。颜师古注:“儗,比也,上比于天子。”(6)古制:古时的法式制度。(7)淮南济北王皆为逆诛:淮南,即淮南厉王刘长(公元前198年—公元前174年),沛(今江苏沛县)人,刘邦少子。公元前196年被封淮南王。文帝时,骄纵跋扈,常与帝同车出猎;在封地不用汉法,自作法令。公元前 174年,与匈奴、闽越首领联络,图谋叛乱,事泄被拘。朝臣议以死罪,文帝赦之,废王号,谪徙蜀郡严道邛邮(严道县,今四川雅安),途中不食而亡。济北王,刘兴居(?—公元前177年),刘邦孙,齐悼惠王刘肥之子。初封东牟侯,吕后召之宿卫长安。吕后死,他与其兄朱虚侯刘章合谋,请其兄齐王举兵入京诛诸吕夺帝位。文帝即位后益封二千户;文帝二年割齐济北郡封为济北王。次年,匈奴入边,文帝率丞相灌婴等亲征,他乘机举兵叛乱,文帝派柴武率兵平叛,他被俘自杀。国除。(8)匡建:匡正建立。颜师古注:“匡,正也,正其失也。建,立也,立制节也。”(9)事势:情势;形势。(10)长太息:深长的叹息。(11)疏举:逐条列举。(12)谀:谄媚;奉承。(13)厝:放置。(14)积薪:积聚木柴。(15)数:数说,一件一件的说。(16)详择:审慎选择。
1703055370
1703055371 【译文】贾谊,洛阳人。孝文帝时,任梁怀王的太傅。当时,匈奴强大,侵犯边境。天下刚刚安定,制度还不够完备,诸侯王超越本分而与天子相比,封地超过了古代制度的规定,淮南厉王刘长、济北王刘兴居都因作乱而被诛灭。贾谊多次上书陈述政事,大多是想匡正过失并建立新的制度。其大意是:“臣私下考虑当前的形势,认为可为之痛哭的事有一件,可为之流泪的事有两件,可为之深深叹息的事有六件,至于其他违背事理、有伤道义的事,难以全部逐条列举。向陛下进言的人都说天下已经安定、太平了,臣独自认为并非如此,凡说天下已经安定太平者,不是愚昧便是阿谀奉承,都不是从事实出发、懂得国家安定与动乱根本的人。有人捧着火种放在柴堆之下,自己却睡在上面,火还未燃烧起来时,就说很安全,如今国家的形势,与此有什么不同呢?陛下为何不让臣在您面前把这些事详细地禀明,据此陈述治国安邦之策,也好让您来审慎地选择呢?”
1703055372
1703055373 【原文】“夫使为治,劳智虑(1),苦身体,乏钟鼓之乐,勿为可也。乐与今同,而加之以诸侯轨道(2),兵革不动,民保首领,匈奴宾服(3),四荒(4)向风,百姓素朴(5),狱讼衰息(6),天下顺治(7),生为明帝,没(8)为明神,名誉之美,垂于无穷。建久安之势,成长治之业,以承祖庙,以奉六亲(9),至孝(10)也;以幸天下,以育群生(11),至仁也;立经陈(12)纪,轻重同得,后可以为万世法程(13),虽有愚幼不肖(14)之嗣,犹得蒙业而安,至明也。以陛下之明达,因使少知治体(15)者得佐下风(16),致此非难也。臣谨稽(17)之天地,验之往古(18),案(19)之当今之务,日夜念之至孰(20)也,虽使禹舜复生,为陛下计,无以易(21)此。
1703055374
1703055375 【注释】(1)智虑:指智慧与思虑。(2)轨道:遵循法制。(3)宾服:归顺;服从。(4)四荒:四方荒远之地。(5)素朴:质朴无华。(6)狱讼衰息:狱讼,讼事;讼案。衰息,衰而止息。(7)顺治:顺从而大治。指社会秩序井然而安定。(8)没:通“殁”,死。(9)六亲:历来说法不一。汉贾谊《新书·六术》篇,以父、昆弟、从父昆弟、从祖昆弟、从曾祖昆弟、族兄弟为“六亲”。应劭曰:“六亲,父母兄弟妻子也。”(10)至孝:谓极尽孝道。(11)群生:指百姓。(12)陈:公布。(13)法程:法则;程式。(14)不肖:不成才,不正派。(15)治体:治国的纲领、要旨。(16)下风:比喻处于下位,卑位。有时作谦辞。(17)稽:考核,查考。(18)往古:古昔,从前。(19)案:通“按”,查考,考核。(20)至孰:谓虑事极其周详。(21)易:改变,更改。
1703055376
1703055377 【译文】“假使所提的治国方案要使人心神疲惫,身体劳苦,影响享受钟鼓之乐,不采纳也是可以的。(臣所提出的治国方案)能保证您现在所享受的娱乐不受影响,还能使诸侯遵循法制,战争不起,百姓拥护君主,匈奴臣服,边远之民望风归附,百姓质朴无华,讼案衰而止息,天下安定、秩序井然,在生是英明的皇帝,死后则成为明神,美好的名誉,流传千古。建立永久安定的形势,成就长期太平的功业,以此来敬奉祖庙、奉养六亲,这是孝道做到了极点;以此来造福天下,教育百姓,这是仁爱到了极点;订立准则,颁布纲纪,对事物的主次轻重处理得当,后人可以把它作为千秋万世的法则,即使有愚昧、幼弱或不成才的子孙,仍然能够承蒙祖业而安享太平,这是贤明到了极点。凭陛下的明智通达,只要让稍知治国要旨的人在下面辅佐,做到这样是不困难的。臣谨慎地考察了天地变化之象,又对往古之事做了考证,和当今的形势做了对比,日夜思维,考虑得非常周详,即使让禹、舜复生,为陛下谋划,也不能改变这一方略。”
1703055378
1703055379 【原文】“夫树国(1)固,必相疑(2)之势也(树国于险固,诸侯强大,则必与天子有相疑之势也)。下数被其殃,上数爽(3)其忧,甚(4)非所以安上而全下。今或(5)亲弟谋为东帝(淮南厉王长也),亲兄之子西向而击(谓齐悼惠王子兴居为济北王反,欲击取荥阳),天子春秋鼎盛(6)(鼎,方),行义(7)未过,德泽(8)有加焉,犹尚(9)如是,况莫大(10)诸侯权力且十此者乎!然而天下少安,何也?大国之王,幼弱(11)未壮;汉之所置傅相(12),方握(13)其事。数年之后,诸侯之王,大抵皆冠(14),血气方刚,汉之傅相,称病而赐罢(15),彼自丞尉(16)以上,遍置私人,如此有异淮南、济北之为邪?此时而欲为治安,虽尧、舜不治也。
1703055380
1703055381 【注释】(1)树国:谓建立藩国。(2)相疑:互相猜疑。(3)爽:受伤害。王先谦案:“《广雅·释诂》:‘爽,伤也。’言上数为忧所伤也。”(4)甚:的确。(5)或:有。(6)春秋鼎盛:春秋,年纪。鼎盛,正当壮年。(7)行义:品行,道义。(8)德泽:恩德,恩惠。(9)犹尚:尚且。(10)莫大:最大,没有比这更大。(11)幼弱:幼小。(12)傅相:古称辅导国君、诸侯王之官。汉诸侯国有太傅,景帝中五年令诸侯王不得治国,改丞相曰相,通称傅相。(13)握:掌握;控制。(14)冠:古代男子到成年则举行加冠礼,叫做冠。一般在二十岁。泛指成年。(15)称病而赐罢:称病,借口生病。赐罢,谓罢免其官职。(16)丞尉:县丞、县尉的合称。
1703055382
1703055383 【译文】“建立的诸侯国过于强大,必然会形成与天子相互猜疑的形势。百姓屡遭其害,君主也会因多次忧虑而伤神。这的确不是用来安定君主、保全百姓的办法。如今有陛下的亲弟弟图谋在东方称帝,亲兄弟的儿子也向西进攻。天子正当壮年,品行道义上没有过失,对诸侯王的恩惠又不断增加,还尚且如此,更何况最大的诸侯,权力要比他们大上十倍呢!然而天下还比较安定,这是为什么?因为那些大诸侯国的国君年纪还未到成年,朝廷所派去的太傅、丞相掌握国事。几年之后,诸侯王大都成年,血气方刚,朝廷派去的傅相只好借口生病而免官,他们自县丞、县尉以上都普遍任用自己的亲信,像这样,他们的行为和淮南王、济北王有什么不同呢?到这时而想使国家长治久安,即使是尧、舜也办不到了。”
1703055384
1703055385 【原文】“今令此道顺而全安(1)甚易,不肯早为,已乃堕骨肉之属而抗刭之(2)(抗其头而刭之也),岂有异秦之季世(3)乎?夫以天子之位,乘今之时,因天之助,尚惮以危为安、以乱为治。假设天下如曩时(4),淮阴侯尚王楚(5),黥布王淮南(6),彭越王梁(7),韩信王韩(8),张敖王赵(9),卢绾王燕(10),陈豨在代(11),令此六七公者皆亡恙(12),当是时,而陛下即天子位,能自安乎?臣有以(13)知陛下之不能也。天下殽乱(14),高皇帝与诸公并起,诸公幸者乃为中涓(15),其次仅得舍人(16),材之不逮(17)至远也。高皇帝以明圣威武,即天子位,割膏腴之地,以王诸公,多者百余城,少者三四十县,德至渥(18)也。然其后十年之间,反者九起。陛下之与诸公,非亲角(19)材而臣之也,又非身封王之也,自(20)高皇帝不能以是一岁为安,故臣知陛下之不能也。
1703055386
1703055387 【注释】(1)全安:保全而使之平安。(2)已乃堕骨肉之属而抗刭之:颜师古注:“堕,毁也。抗,举也。刭,割颈也。”已乃,副词,旋即,不久。堕,损毁,败坏。抗刭,斩首。(3)季世:末代;衰败时期。(4)曩时:往时;以前。(5)淮阴侯尚王楚:淮阴侯,即韩信,汉初三杰之一,项羽亡后,刘邦收韩信兵权,改封韩信为楚王,都下邳(今江苏邳县东)。四个月后被贬为淮阴侯。王楚,称王于楚国。(6)黥布王淮南:黥布又名英布,曾因犯法黥面,故称黥布。秦末农民起义领袖之一,初投靠项羽,为西楚名将,封九江王;后归附刘邦,汉四年,封淮南王,都六(今安徽六安),辖九江、庐江、衡山、豫章郡之地。汉十一年,英布起兵反汉,兵败被杀。(7)彭越王梁:彭越(?—公元前196年),昌邑人(今山东金乡县),字仲,著名将领,西汉开国功臣,拜魏相国、建成侯。项羽死,刘邦封其为梁王,都定陶,与韩信、英布并称汉初三大名将,后因被人告发谋反被杀。(8)韩信王韩:指韩王信,本名韩信,史书多称为韩王信。(9)张敖王赵:张敖(?—公元前182年),赵王张耳之子。秦末随父参加陈胜、吴广起义,曾封成都君。汉高祖五年(公元前202年)嗣爵为赵王,娶高祖长女鲁元公主。八年,高祖过赵时,执子婿礼甚恭,反遭辱骂。赵相贯高等以此谋刺高祖,未遂。次年事发,被牵连入狱。后因贯高极力辩白,得赦,尚鲁元公主如故,贬爵宣平侯。(10)卢绾王燕:卢绾(公元前256年—公元前194年),沛郡丰邑(今江苏丰县)人,与刘邦是同乡好友,同日而生。楚汉战争中,官至太尉,封长安侯。汉五年,刘邦称帝,同年七月,燕王臧荼谋反,刘邦亲征。九月叛乱平定,卢绾被封为燕王。汉十一年(公元前196年)同陈豨叛乱,刘邦在攻击卢绾时,与大臣誓曰:“非刘氏而王者,若无功上所不置而侯者,天下共诛之。”是为白马之盟。以樊哙、周勃攻打卢绾,攻下上谷、渔阳、右北平、辽西、辽东等郡,卢绾携及家人奔走匈奴。惠帝元年(公元前194年),卢绾死于匈奴,享年六十三岁。(11)陈豨在代:陈豨(?—公元前195年),宛朐人,汉高祖七年,韩王信反叛,逃入匈奴,高祖带兵到平城而回,封陈豨为列侯,以赵国相国的身分统率赵国、代国的军队。陈豨宾客众多,在外独掌兵权多年。高祖十年(公元前197年)九月,与王黄等人一同反叛,自立为代王。期间,曾与韩信密谋反叛之事。高祖十二年冬,陈豨在灵丘被樊哙军所杀。代,今山西北部和河北西北部地域。(12)亡恙:没有病痛。引申为安然存在。颜师古注:“无恙,言无忧病。”(13)有以:犹有因。(14)殽乱:混乱。(15)中涓:古代君主亲近的侍从官。(16)舍人:战国及汉初王公贵人私门之官。颜师古注:“舍人,私府吏员也。”(17)不逮:比不上;不及。(18)渥:颜师古注:“渥,厚也,音握。”(19)角:颜师古注:“角,校也,竞也。”(20)自:连词,虽,即使。
1703055388
1703055389 【译文】“现在要使治安之道顺利地推行,令国家保全,百姓安定,是很容易的。如果不趁早采取措施,不久就会伤害骨肉亲属,以致要杀他们的头,这难道和秦朝末年的情况有什么不同吗?以天子的权位,凭借当今的形势,依靠上天的保佑,尚且对转危为安、改乱为治的措施有所顾虑。假设天下像以前那样,淮阴侯韩信还统治楚国,黥布统治淮南,彭越统治梁国,韩王信统治韩国,张敖统治赵国,卢绾统治燕国,陈豨仍在代国。假如这六、七人都在世,而在这个时候陛下即位,自己能觉得安全吗?臣有理由知道陛下是不能的。那时天下混乱,高皇帝与这些大臣一同起兵,这些人中幸运的只做了中涓,差一点的仅做了舍人,他们的才能与高皇帝相差太远了。高皇帝凭借其明圣威武登上天子之位,划割肥沃的土地来分封这些人为诸侯王,封地多的有百余城,少的也有三、四十个县,恩德可谓极其优厚了。然而在此后的十年间,反叛的事件发生了九起。陛下对于诸位旧臣,并没有亲自较量过才能而使他们甘心为臣,也不是亲自封他们为王,即使是高皇帝也不能因此而得到一年的安宁,所以臣知道陛下也是不能得到安宁的。”
1703055390
1703055391 【原文】“臣请试言其亲者。假令悼惠王王齐(1),元王王楚(2),中子(3)王赵,幽王王淮阳(4),恭王(5)王梁,灵王(6)王燕,厉王(7)王淮南,六七贵人皆无恙,当是时,陛下即位,能为治乎?臣又知陛下之不能也。若此诸王,虽名为臣,实皆有布衣昆弟(8)之心,虑无不帝制而天子自为者(9)。擅爵人(10),赦死辠,甚者或戴黄屋(11)。令(令下有之字)不肯听,召之安可致(12)乎?幸(13)而来至,法安可得加?动一亲戚,天下圜视而起(14),陛下之臣,虽有悍(15)如冯敬(16)者(为御史大夫,奏淮南厉王诛也),适启其口,匕首已陷其匈矣(17)。陛下虽贤,谁与领(18)此?故疏者必危,亲者必乱,已然之效也(19)。其异姓负强而动者,汉已幸而胜之矣,又不易其所以然(20)。同姓袭(21)是迹而动,既有征(22)矣,殃祸之变,未知所移,明帝处之,尚不能以安,后世将如之何?
1703055392
1703055393 【注释】(1)悼惠王王齐:刘肥,高祖六年立其为齐王,都临淄。(2)元王王楚:楚元王(?—前179年),即刘交,汉高祖少弟,字游。汉六年(公元前201年),封刘交为楚王,都彭城(今江苏徐州市)。楚,即西汉诸侯国楚国,当时统辖薛郡、东海、彭城共三郡三十六县,占有华东肥沃地区,是西汉初势力较大的藩国。(3)中子:即赵隐王刘如意。(4)幽王王淮阳:幽王,刘友(?—公元前181年),高祖之子,汉十一年十月立为淮阳王。惠帝元年(公元前194年),赵王刘如意死,吕后改封淮阳王刘友为赵王。刘友妻为吕氏之女,因刘友另有宠妾,其妻向吕后诬告刘友欲反叛,吕后便召刘友入京,将其软禁,刘友最终哀怨而死,后谥为赵幽王。淮阳,汉十一年(公元前196),高祖以陈、沛、颖川三郡置淮阳国,治陈县(今河南淮阳县)。因在淮河之北,故名。(5)恭王:刘恢(?—公元前181年),刘邦之子。梁王彭越被诛,立为梁王。吕后时,因赵幽王刘友幽死,遂改封刘恢为赵王,被迫娶吕产之女,而刘恢的宠妃被迫自杀(有书写是被吕后毒死),刘恢因此闷闷不乐。公元前181年6月,刘恢殉情自杀。吕后废其嗣,文帝时追谥为“赵恭王”。(6)灵王:即燕灵王刘建,汉朝第三任燕王、第一任同姓燕王,汉高帝第八子。高帝十一年(公元前196年),燕王卢绾逃亡匈奴;第二年(公元前195年),立刘建为燕王,在位十五年,谥曰灵。(7)厉王:即淮南厉王刘长,刘邦第七子。黥布谋反被杀,遂封刘长为淮南王,都寿春(今寿县)。辖九江、庐江、衡山、豫章四郡。相当于从今河南上蔡、安徽淮河以南,江西北部区域。(8)昆弟:兄弟。(9)虑无不帝制而天子自为者:颜师古注:“虑,大计也,言诸侯皆欲同皇帝之制度,而为天子之事。”帝制,皇帝的仪制。(10)爵人:以爵位或官职授人。(11)黄屋:古代帝王专用的黄缯车盖。颜师古注:“天子车盖之制。”(12)致:颜师古注:“致,至也。”(13)幸:假使,倘若。(14)天下圜视而起:颜师古注:“言惊愕也。”应劭曰:“圜,精正视也。”圜视,互相顾看;向四周看。(15)悍:颜师古注:“悍,勇也。”(16)冯敬:如淳曰,“冯无择子,名忠直,为御史大夫,奏淮南厉王诛之。”(17)适启其口,匕首已陷其匈矣:颜师古注:“始欲发言节制诸侯王,则为刺客所杀。”(18)领:治理。颜师古注:“领,理也。”(19)已然之效也:已然,既成事实;已经如此。效,证明;验证。(20)易其所以然:颜师古注:“谓改其法制使不然。”(21)袭:沿袭。(22)征:颜师古注:“征,证验也。”
1703055394
1703055395 【译文】“臣请求试着谈谈那些关系亲近的诸侯王。假使让悼惠王刘肥统治齐国,元王刘交统治楚国,中子刘如意统治赵国,幽王刘友统治淮阳,恭王刘恢统治梁国,灵王刘建统治燕国,厉王刘长统治淮南,若这六七个显贵之人都还健在,在这时候陛下即位,能够把国家治理好吗?臣又知道陛下是不能的。这些同姓诸侯王,虽然名义上称臣,实际上都认为自己和天子就像民间的兄弟一样,大概没有不想使用皇帝的仪制而行天子之事的。他们擅自封人爵位,赦免死罪之人,甚至有人使用皇帝专用的黄色车盖,朝廷的命令不肯听从,陛下召见他们怎么会来呢?假使会来,法令怎能施加到他们身上呢?动一个亲戚,天下的诸侯王就会惊愕地相互顾看而起来反对。陛下的臣子中即使有像冯敬这样勇猛的人,刚要开口告发诸侯王,匕首就已经插入他的胸膛了。陛下虽然贤明,但谁能帮您治理此事呢?所以说关系疏远的异姓王必会危及国家,关系亲近的同姓王必然会作乱,这是事实已经证明的啊!那些异姓诸侯王凭借势力强大而反叛的,汉朝有幸已经战胜了他们,但又未改变导致反叛的根本原因。同姓的诸侯王沿袭这种做法而反叛,已经有验证了。灾祸的变化,不知还会殃及到哪里。圣明的帝王处在这种情况之下,尚不能使国家安定,后世之人又将怎么办呢?”
1703055396
1703055397 【原文】“屠牛坦(1)一朝解十二年(2),而芒刃不顿(3)者,所排击(4)剥割,皆众理解(5)也,至于髋髀(6)之所,非斤(7)则斧。夫仁义恩厚,人主之芒刃也;权势法制,人主之斤斧也。今诸侯王,皆众髋髀也,释(8)斤斧之用,而欲婴(9)以芒刃,臣以为不缺则折。胡不用之淮南济北?势不可也(二国皆反诛。何不施之仁恩?势不可故也)。”
1703055398
1703055399 【注释】(1)屠牛坦:古齐国之善屠牛者。苏林曰:“孔子时人也。”颜师古注:“坦,屠牛者之名也。事见《管子》。”(2)年:《汉书·贾谊传》原文作“牛”。(3)芒刃不顿:芒刃,指刀剑锐利处。俗称刀尖、刀口。颜师古注:“芒刃,谓刃之利如豪芒也。”不顿,谓依然锐利。顿,通“钝”。(4)排击:劈砍。(5)理解:王先谦曰:“理,肌肉也。说文‘解,判也。’众理解,谓其肌肉易解判处。”(6)髋髀:胯骨与股骨。(7)斤:斧头。(8)释:放下。(9)婴:施加。
[ 上一页 ]  [ :1.70305535e+09 ]  [ 下一页 ]