1703056626
1703056627
【注释】(1)《六艺》:古代称《诗》《书》《礼》《乐》《易》和《春秋》六种经书。也泛指各种经书。(2)王教:王者的教化。汉刘向《列女传·楚平伯嬴》:“夫妇之道,固人伦之始,王教之端。”(3)天道:指自然界的变化规律。(4)人伦:是指人与人之间正常的五种关系,即君臣(领导与被领导)、父子、夫妇、兄弟、朋友。《孟子·滕文公上》:“使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序,朋友有信。”(5)成法:既定之法。(6)周道:周代治国之道。唐韩愈《原道》:“周道衰,孔子没。”(7)幽、厉:周代昏乱之君幽王与厉王的并称。《礼记·礼运》:“我观周道,幽厉伤之。”(8)陵夷:由盛到衰。衰颓,衰落。(9)季世:末代,衰败时期。(10)“凤乌不至”三句:见《论语·子罕篇》。凤鸟,即凤凰。古以为神鸟,祥瑞的象征,它出现就表示天下太平。相传圣人受命,黄河就出现图画。(11)“文王既没”二句:亦见《论语·子罕篇》。意谓周文王死后,一切文化遗产都在我这里。(12)答礼:言以礼答之。(13)畏匡厄陈:畏,拘囚之意。匡,邑名,在今河南长垣西南十五里有匡城。厄,为难,迫害。陈,指春秋时陈国。(14)奸:音读干,通“干”,干谒的意思,指为谋求禄位而谒见当权者。(15)适:往,到。(16)三月不知肉味:谓欣赏《韶》入了迷。(17)《雅》《颂》:《诗经》分《风》《雅》《颂》三部分。此即指《诗经》。(18)各得其所:整理之意。(19)究观:仔细观察。(20)“大哉,尧之为君也”等句:见《论语·泰伯篇》。巍巍,高貌。焕,明也。(21)“周监于二代”等句:见《论语·八佾篇》。二代:夏代和商代。郁郁,文章盛貌。(22)叙《书》则断《尧典》:言《尚书》始于《尧典》。《尧典》,《尚书》篇目之一,记载了唐尧的功德、言行,是研究上古帝王唐尧的重要资料。(23)《韶舞》:舜时乐舞名。(24)论《诗》则首《周南》:言《诗经》首篇为《周南·关雎》。《周南》,《诗·国风》之一。后人认为《周南》所收大抵为今陕西、河南、湖北之交的民歌,颂扬周德化及南方。汉以后被作为诗教的典范。(25)缀:连结。引申为紧跟、追随。(26)十二公:指《春秋》所载鲁国的十二个国君,即隐公、桓公、庄公、闵公、僖公、文公、宣公、成公、襄公、昭公、定公、哀公。(27)绳:谓治正之。(28)获麟:《春秋》哀公十四年云:“西狩获麟。孔子曰:‘吾道穷矣。’”传说孔子作《春秋》,至此而止。()读29之韦编三绝:谓读之爱不释手,故韦(皮绳)再三断绝。韦编,古时以皮绳编缀竹简,故称韦编。据《史记·孔子世家》记载,孔子晚年喜读《周易》,常常翻阅,爱不释手,以致连穿连《周易》竹简的皮条也断了数次。形容好学不倦,勤奋用功。(30)“述而不作”二句:见《论语·述而篇》。(31)“下学而上达”二句:见《论语·宪问篇》。言下学人事而上达天命。下学,谓学习人情事理的基本常识。上达,谓上知天命。
1703056628
1703056629
【译文】古代的儒者,对六艺中的文章都广泛地学习。六艺是古圣先王教化民众的经典,是古圣先王用来明天道、正人伦、达到天下大治的成法。周道衰微,坏于幽厉之时,礼乐征伐出自诸侯,衰落二百多年后孔子兴起,由于圣德遭逢末世,知道言不被用,大道不能通行,于是孔子慨叹道:“凤鸟不来,河不出图,我实施大道没有指望了啊!”“文王已死,礼乐文化之传承岂不在我这里吗?”于是应聘于诸侯,以答礼行义。向西入周,向南到楚,受惊于匡,断粮于陈,拜谒七十多个国君。到齐听到《韶》乐,三月不知肉味;从卫返鲁,然后音乐得以修正,《雅》《颂》各得其所。仔细观察古今篇籍,于是称赞道:“尧做君主真伟大啊!只有天最大,尧效法它。他的成就多么高啊,他的礼乐法度多么美好啊!”又说:“周借鉴夏商,礼乐文化隆盛,我赞同周。”于是整述《尚书》便从《尧典》开始,称乐便以《韶舞》为法,论《诗》则以《周南》为首。追随周礼,按照鲁《春秋》,列举鲁国十二公期间的行事,用文武之道为标准,成为大一统之王者的不易之法,到获麟为止。晚年喜欢《易》,读《易》次数太多而使连缀竹简的皮带断了好几次,而且还为《易》作了传。都是以近代圣王之事,来确立先王之教。所以孔老夫子说:“我只是传承上古圣贤的道统而没有自己的创作发明,对古圣先贤传下来的教诲深信不疑。”“下学人事,上达天命,知道我的大概只有天吧。”
1703056630
1703056631
【原文】弘(1)为学官(2),悼道之郁滞(3),乃请曰:“丞相(4)、御史(5)言,制(6)曰:‘盖闻导民以礼,风之以乐。婚姻者,居室之大伦也。今礼废乐崩,朕(7)甚愍(8)焉,故详延(9)天下方闻之士(10),咸登诸朝。其令礼官(11)劝学,讲议洽闻(12),举遗(13)兴礼,以为天下先。太常(14)议,予博士(15)弟子,崇乡里之化,以厉(16)贤材焉。’谨与太常臧(17)、博士平等议。曰:‘闻三代之道,乡里有教,夏曰校,殷曰庠,周曰序。其劝善也,显之朝廷;其惩恶也,加之刑罚。故教化之行也,建首善自京师始,由内及外。’今陛下昭至德,开大明,配天地,本人伦,劝学兴礼,崇化厉贤,以风四方,太平之原也。”制曰:“可。”自此以来,公卿大夫士吏彬彬(18)多文学之士矣。
1703056632
1703056633
【注释】(1)弘:指公孙弘(公元前200年—公元前121年),字季,一字次卿,西汉淄川国(郡治在寿光南纪台乡)薛人。出身于乡鄙之间,立志苦读,武帝时曾为相。(2)学官:指古时主管学务的官员和官学教师。(3)郁滞:郁积阻滞。(4)丞相:古代辅佐君主治理国家政务的职位最高的大臣。(5)御史:官名。春秋战国时期列国皆有御史,为国君亲近之职,掌文书及记事。秦设御史大夫,职副丞相,位甚尊;并以御史监郡,遂有纠察弹劾之权,盖因近臣使作耳目。汉以后,御史职衔累有变化,职责则专司纠弹,而文书记事乃归太史掌管。(6)制:此制诏在元朔五年(公元前124年)。(7)朕:我。秦以前,不论尊卑,皆自称朕。中国自秦始皇时起专用作皇帝自称。(8)愍:怜悯,哀怜。(9)详延:谓尽数延揽。《汉书·武帝纪》:“故详延天下方闻之士,咸荐诸朝。”颜师古注:“详,悉也。延,引也。”(10)方闻之士:有道而博闻的人。(11)礼官:掌礼仪教化之官。(12)洽闻:多闻博识。(13)举遗:言征集遗佚的经典。(14)太常:官名,掌礼乐郊庙社稷事宜。(15)博士:古代学官名。六国时有博士,秦因之。唐有太学博士、算学博士等,皆教授官。明清仍之,稍有不同。(16)厉:激励,勉励。(17)臧:孔臧。(18)彬彬:文章貌。文质兼备貌。《论语·雍也》:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”何晏《论语集解》引包咸曰:“彬彬,文质相半之貌。”
1703056634
1703056635
【译文】公孙弘做学官时,痛心大道的衰微,于是奏请说:“丞相、御史说,诏书说‘听说要以礼指导人民,以乐施行教化。婚姻,是男女结合的大伦。现在礼崩乐坏,朕很感伤,所以延用天下有道博闻之士,都录用于朝廷。应当令礼官劝学,讲释经义,广博见闻,举求遗逸的典籍,兴盛礼仪,作为天下的榜样。太常讨论,给博士配备弟子,崇尚乡里教化,以劝勉贤才。’谨与太常臧、博士平等商议道:‘听说三代之道,乡里有教育之所,夏称校,殷称庠,周称序。劝勉善行,使之昭显于朝廷;惩治恶行,便施以刑罚。所以教化的实行,建立首善之地从京师开始,由内及外。’现在陛下昭明至德,开大明,配天地,以人伦为本,劝学兴礼,崇尚教化,勉励贤才,来教化四方,这是太平的本源。”武帝制诏说道:“很好。”从此以后,文质彬彬、博学多才的公卿大夫士吏变得多起来了。
1703056636
1703056637
【原文】申公,鲁人也。见上,上问治乱之事。申公时已八十余,老,对曰:“为治者不在多言,顾(1)力行何如耳。”
1703056638
1703056639
【注释】(1)顾:文言连词,但、但看。
1703056640
1703056641
【译文】申公,鲁人。到朝廷后,拜见皇上,皇上询问国家兴衰的事。申公当时已八十多岁,年老,答道:“国家安定不在于多说,要看怎样勉力行事。”
1703056642
1703056643
【原文】严彭祖(1)字公子,东海下邳(2)人也。彭祖为宣帝博士,至河南郡太守,以高第入为左冯翊(3),迁太子太傅(4),廉直不事权贵。或说曰:“天时不胜人事。君以不修小礼曲意,亡(5)贵人左右之助。经谊虽高,不至宰相。愿少自勉强。”彭祖曰:“凡通经术,固当修行先王之道,何可委曲从俗,苟求富贵乎?”彭祖竟以太傅官终。
1703056644
1703056645
【注释】(1)严彭祖:本姓庄,班氏因避汉明帝讳改之。陈直曰:“郑康成《六艺论》云:‘治公羊者眭孟弟子庄彭祖及颜安乐。’(公羊序疏引)足证彭祖本姓庄,因避汉讳而改。准此例,严延年亦当作庄延年。”(2)下邳:县名。在今江苏邳县西南。(3)左冯翊:官名;政区名。汉太初元年(公元前104年)改左内史置。为拱卫首都长安的三辅之一。治所在长安(今西安市西北)。辖境约当今陕西渭河以北、泾河以东洛河中下游地区。(4)太傅:辅导太子的官,西汉时称为太子太傅。(5)亡:通“无”。
1703056646
1703056647
【译文】严彭祖字公子,东海下邳人。彭祖是宣帝博士,官至河南、东郡太守。因高第入朝为左冯翊,升任太子太傅,他为人廉直不事奉权贵。有人劝说道:“天命不能胜任人事,您因为不行小礼曲意,没有贵人左右帮助,经义虽然高深,也做不到宰相。希望您稍为勉强一下自己!”彭祖说:“大凡通晓经术之人,本应修行先王大道,怎么能委曲随俗、苟且求取富贵呢?”彭祖最终任太傅官一直到死。
1703056648
1703056649
循吏传
1703056650
1703056651
【原文】黄霸字次公,淮阳(1)阳夏(2)人也。以廉称,察补河东(3)均输长(4),复察廉为河南(5)太守丞(6)。霸为人明察内敏,又习文法,然温良有让,足知,善御(7)众。为丞,处议当于法,合人心,太守甚任之,吏民爱敬焉。时,上垂意(8)于治,数下恩泽诏书,吏不奉宣(9)。太守霸为选择良吏,分部宣布诏令,令民咸知上意,使邮亭(10)乡官皆畜鸡豚,以赡鳏寡贫穷者。然后为条教,置父老(11)师帅(12)伍长(13),班行之于民间,劝以为善防奸之意,及务耕桑,节用殖财,种树畜养,去食谷马。米盐靡密,初若烦碎,然霸精力能推行之。吏民见者,语次寻绎(14),问它阴伏(15),以相参考。尝欲有所司察,择长年廉吏遣行,属令周密。吏出,不敢舍(16)邮亭,食于道旁,乌攫(17)其肉。民有欲诣府口言事者适见之,霸与语,道此。后日吏还谒霸,霸见迎劳之,曰:“甚苦!食于道旁乃为乌所盗肉。”吏大惊,以霸具知其起居,所问豪氂不敢有所隐。鳏寡孤独有死无以葬者,乡部书言,霸具为区处,某所大木可以为棺,某亭猪子可以祭,吏往皆如言。其识事聪明如此,吏民不知所出,咸称神明。奸人去入它郡,盗贼日少。霸力行教化而后诛罚,务在成就全安长吏。许丞老,病聋,督邮(18)白欲逐之。霸曰:“许丞廉吏,虽老,尚能拜起送迎,正颇重听,何伤?且善助之,毋失贤者意。”或问其故,霸曰:“数易长吏,送故迎新之费及奸吏缘绝簿书盗财物,公私费耗甚多,皆当出于民,所易新吏又未必贤,或不如其故,徒相益为乱。凡治道,去其泰甚者耳。”自汉兴,言治民吏,以霸为首。
1703056652
1703056653
【注释】(1)淮阳:郡国名。治陈县(今河南淮阳县)。(2)阳夏:县名。今河南太康县。(3)河东:郡名。治安邑(今山西夏县西北)。(4)均输长:设在郡治的均输官。(5)河南:郡名。治洛阳(在今河南洛阳东北)。(6)太守丞:太守的佐官。(7)御:领导,团结(人民)。(8)垂意:注意;留意。(9)奉宣:宣布帝王的命令。(10)邮亭:古时传递文书的人沿途休息的处所;驿馆。(11)父老:同三老,掌教化的乡官。(12)师帅:表卒。(13)伍长:古代户籍以五家为伍,设伍长一人。(14)寻绎:抽引推求。(15)阴伏:秘诀。(16)舍:住宿。(17)攫:抓取。(18)督邮:官名。郡之重要属吏,代表太守督察县、乡,传达教令兼处理狱讼等事。
1703056654
1703056655
【译文】黄霸,字次公,淮阳郡阳夏县人,以廉洁被察知后升补为河东郡均输长,后又因廉洁被察知而升为河南郡太守丞。黄霸为人善于观察,且思维敏捷,又熟习法律条文,待人接物温良谦让,能体家人,善于团结众人。做太守丞时,处事议政合乎法度,顺应人心,太守十分信任他,老百姓也敬爱他。当时皇上正专心于治理天下,多次下达诏书给民众,但有的官吏却不让百姓知道。太守黄霸却专门选择了优秀的下属吏员,分到各处去发布皇上诏令,让民众都能知道皇上的旨意。他还让邮亭乡官都养上鸡和猪,以赡养鳏寡贫穷的人。然后又制订了条令教则,发给各方父老、师帅和伍长等基层小吏,由其颁行于民间,劝说百姓严防奸盗,并安心于农耕蚕桑之业,节约使用货物资财,种树木、养牲畜,去掉浮华奢侈的浪费。像米粒盐粒一样细密的公事,最初显得烦杂碎乱,然而黄霸却全力以赴地加以推行。官吏民众凡可遇见的人,黄霸都要从其言行中了解有用的情况,询问事情的来笼去脉,以资参考。曾经遇有密事调查,于是择派一位老成的廉吏前往访察,并令其绝不能泄露机密。廉吏依言出发,途中易服微行,不敢住在驿亭,饿了便躲在路边悄悄地吃些食物,这时忽有一只乌鸦飞来抢走了他手裹拿的肉。百姓中正好有一个要到郡府陈报事情的人看到这一情况,便与黄霸讲了此事。日后那廉吏回来拜见黄霸,黄霸迎上前慰劳他,说:“太辛苦了!在路上吃饭还被乌鸦抢走了肉。”廉吏大惊,以为黄霸对他外出的起居情况都已知晓,所以对黄霸问及的调查结果便不敢有丝毫的隐瞒。郡中若有鳏寡孤独的人死了没钱安葬的,由乡吏上书报知,黄霸都能为他们分别妥善处理,告其某处有棵大树可做棺椁之材,某亭有头小猪可以做宰祭之用,乡吏依令去取,果然都像黄霸所说的一样。黄霸了解情况清晰明了到这样的程度,官吏民众不知底细的人,都称他是神明。奸盗也只好转移到其他的郡中,所以本郡的盗贼就逐渐的减少了。黄霸尽力施行教化,然后才使用刑罚,注意成全维护下属官吏。许县县丞年纪老了,耳朵也聋了,督邮报告黄霸想要辞退他,黄霸说:“许县县丞是廉洁的官吏,虽然上了年纪,但还能应付官场拜起送迎之类的例行公事,即使很聋,又有何妨呢?还是好好地帮助他,不要让贤德的人失望。”有人请教他其中的缘故,黄霸道:“一再更换长吏,送旧迎新的费用,以及奸猾官吏乘机销毁帐册文书而盗窃财物,公家和私人的损失很大,所有的费用都得百姓供给,换上的新官又未必贤德,或者还不如他的前任,白白地反复加剧混乱。大凡治民的道理,主要是做得不要太过头罢了。”自从汉朝兴起,讲到治理地方官吏民众的,还是以黄霸为第一。
1703056656
1703056657
【原文】硃邑字仲卿,庐江(1)舒(2)人也。少时为舒桐乡(3)啬夫(4),廉平不苛,以爱利(5)为行,未尝笞辱人,存问耆老孤寡,遇之有恩,所部吏民爱敬焉。迁补太守卒史,举贤良为大司农丞(6),迁北海(7)太守,以治行第一入为大司农(8)。为人淳厚,笃于故旧,然性公正,不可交以私。天子器(9)之,朝廷敬焉。身为列卿,居处俭节,禄赐以共九族(10)乡党(11),家亡余财。初,邑病且死,属其子曰:“我故为桐乡吏,其民爱我,必葬我桐乡。后世子孙奉尝(12)我,不如桐乡民。”及死,其子葬之桐乡西郭(13)外,民果共为邑起冢立祠,岁时祠祭,至今不绝。
1703056658
1703056659
【注释】(1)庐江:郡名。治舒(在今安徽庐江县西南)。(2)舒:县名。在今安徽庐江县西南。(3)桐乡:古乡名。今安徽桐城县。(4)啬夫:乡啬夫掌管本地诉论和赋税之事。(5)爱利:此指爱民、利民。(6)大司农丞:官名。大司农的属吏。(7)北海:郡名。治营陵(在今山东昌东县东南)。(8)大司农:官名。掌租税钱谷盐秩及国家财政收入。(9)器:器重。(10)九族:指本身及上之父、祖、曾祖、高祖,下之子、孙、曾孙、玄孙。(11)乡党:泛指乡里。(12)奉尝:犹祭祀。奉,供奉。尝,指秋祭。(13)郭:外城。
1703056660
1703056661
【译文】朱邑字仲卿,庐江郡舒县人。他年轻时曾任舒县桐乡负责听讼收赋税的啬夫一职,办事清廉公正,不施苛政,以仁爱之心为民谋利,未曾笞打欺辱过乡人,关心爱护年迈老人和孤儿寡母,对他们多有恩惠,因此他所在地区的官吏民众都很敬重喜爱他。后来他调任太守卒吏,又因被推举为贤良而被任用为大司农丞,后又调任北海郡的太守,接着又因治理情况和品行出类拔萃而升任大司农。朱邑为人淳厚,珍重故旧之情,然而又秉性正派,公事上不徇私情。因此天子器重他,朝廷官员也敬重他。朱邑身为列卿,家中却十分节俭,所得俸禄和赏赐都与家乡父老共用,自家却没有多余的钱财。当初朱邑病危之时,曾嘱咐儿子说:“我原是桐乡的小官,当地的人民爱护我,死后我也一定要埋葬在桐乡。后代子孙祭祀我,不如桐乡的父老乡亲。”待他死后,他的儿子便把他埋葬在桐乡西城的外面,人民果然为朱邑起坟墓立祠堂,每年按时祭祀,到今天也从未断绝。
1703056662
1703056663
【原文】龚遂字少卿,山阳(1)南平阳(2)人也,以明经为官。宣帝即位。不久,渤海(3)左右郡岁饥,盗贼并起,二千石不能禽制。上选能治者,丞相、御史(4)举遂可用,上以为渤海太守。时,遂年七十余。召见,形貌短小,宣帝望见,不副所闻,心内轻焉,谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意?”遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子(5)盗弄陛下之兵(6)于潢池(7)中耳。今欲使臣胜之(8)邪,将安之(9)也?”上闻遂对,甚说。答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂曰:“臣闻治乱民犹治乱绳,不可急也。唯缓之,然后可治。臣愿丞相、御史且无拘臣以文法,得一切便宜从事(10)。”上许焉,加赐黄金,赠遣乘传(11)。遂见齐俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约,劝民务农桑。春夏不得不趋(12)田亩,秋冬课(13)收敛(14),益蓄果实菱(15)芡(16)。劳来(17)循行(18),郡中皆有蓄积,吏民皆富实,狱讼止息。上甚重之,以官寿卒(19)。
1703056664
1703056665
【注释】(1)山阳:郡名。治昌邑(在今山东金乡县西北)。(2)南平阳:县名。今山东邹县。(3)渤海:郡名。治浮阳(在今河北沧州市东南)。(4)御史:指御史大夫。(5)赤子:初生婴儿,比喻纯朴的人。(6)兵:武器。(7)潢池:可能是水上演兵之处。《汉书·循吏传·龚遂》:“海濒遐远,不霑圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。”后因以“潢池弄兵”谓叛乱、造反。(8)胜之:谓以武力镇压之。(9)安之:谓安抚之。(10)便宜从事:谓按客观情况灵活处理。(11)乘传:所乘的驿车。(12)趋:向也。(13)课:核算。(14)收敛:收成。(15)菱:菱角。(16)芡:植物名。一名“鸡头”。种子称“芡实”,可食,也可入药。(17)劳来:劝勉。(18)循行:巡视各地。(19)以官寿卒:谓在官任上以寿终。龚遂七十余岁为渤海太守,过数年为水衡都尉,又数年(公元前66年—公元前62年)卒,终年大约八十余岁。
1703056666
1703056667
【译文】龚遂,字少卿,是山阳郡南平阳县人。因通晓经术而做了官,刘贺被废黜后,宣帝即位。过了几年,渤海附近郡县闹灾荒,饥民纷纷起来造反,太守制服不了他们。宣帝想要选一位能够治理渤海的人,丞相和御史大夫推荐龚遂,认为可用,宣帝就任命他做渤海太守。那时龚遂已经七十多岁了,宣帝召见时,望见他形貌矮小,与自己听到的不相符合,心裹有点看不起他,就问他说:“渤海郡法纪废弛,饥民作乱,我非常担忧。您准备用什么办法来平息郡中盗贼,好让我放心?”龚遂回答说:“无非是因为渤海远在海边,没有受过圣朝的教化,那儿的百姓饥寒交迫,而地方官吏又不加体恤,所以才逼得皇上的子民盗了皇上的兵器在水塘中戏耍罢了,并不是有意存心叛乱啊!如今不知是要我去镇压他们呢,还是去安抚他们呢?”宣帝听了龚遂的对答,非常高兴,回答道:“选用贤良,本来就是为了安抚百姓啊!”龚遂说:“我听说治乱民就像理乱绳一样,是急不来的啊。只有从容和缓,然后才能治理。我请求丞相和御史大夫暂且不要用一般法令条文约束我,让我根据实际情况自行处置。”宣帝同意了,额外赏赐了黄金,派他赴任。龚遂眼看渤海地方风俗奢侈,喜欢工商业,轻视农耕,于是亲自带头厉行节俭劝导百姓务农种桑,春夏两季劝百姓到田野耕作,到了秋冬就督促他们收割,还让家家户户多储果实、菱角、芡实之类。由于龚遂的巡视劝勉,郡中都有积蓄,官吏和百姓都殷实富足,诉讼案件也没有了。龚遂很受宣帝器重,在任上寿终。
1703056668
1703056669
酷吏传
1703056670
1703056671
【原文】孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻;导之以德,齐之以礼,有耻且格(1)。”老氏(2)称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德(3)。法令滋章,盗贼多有(4)。”信(5)哉是言也!法令者,治之具,而非制治(6)清浊(7)之原也。昔天下之罔(8)尝密矣,然奸轨(9)愈起,其极也,上下相遁(10),至于不振。当是之时,吏治若救火扬沸(11),非武健(12)严酷,恶(13)能胜其任而愉快乎?言道德者,溺于职(14)矣。故曰:“听讼吾犹人也,必也使无讼乎(15)!下士闻道大笑之(16)。”非虚言也。汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴(17),号为罔漏吞舟之鱼,而吏治蒸蒸(18),不至于奸,黎民艾安(19)。由是观之,在彼不在此。
1703056672
1703056673
【注释】(1)孔子曰句:语出《论语·为政篇》。导,劝导;齐,治理;免,指幸免于罪;无耻,没有廉耻之心;德,道德;礼,礼教;有耻,知道廉耻;格,纠正。谓治国应举德政,行仁义。(2)老氏:即老子,又称老聃、李耳,我国春秋时期伟大哲学家和思想家,道家学派创始人。楚国苦县厉乡曲仁里人。(3)“上德不德”四句:语出《老子》第三十八章。不德,谓不拘泥形式的、自然的德行;下德,谓人为的、有所固滞的、拘守于表面的德。(4)法令滋章,盗贼多有:见《老子》第五十七章。滋章,滋生彰著;多有,指不断地发生。(5)信:谓诚实不欺。(6)制治:犹言统治。治理政务。(7)清浊:清水与浊水。喻人事的优劣、善恶、高下等。(8)罔:绳索交叉编结而成的渔猎工具。喻法网。(9)奸轨:亦作“奸宄”。指违法作乱的事。(10)遁:躲避;回避。(11)吏治若救火扬沸:吏治,官吏的作风和治绩。言官吏治理的作风就象救猛火和扬盛沸一样,难以制止。(12)武健:勇武刚健。(13)恶:何也。(14)溺于职:犹失职,不尽职。(15)听讼吾犹人也,必也使无讼乎:语出《论语·颜渊篇》。听讼,听理诉讼,审案;使无讼,谓使诉讼完全消灭。(16)下士闻道大笑之:语出《老子》第四十一章。谓才德差的人不明白“道”的玄奥,所以笑之。(17)破觚而为圜,斫雕而为朴:觚,多角棱形的器物;圜,同“圆”,圆形;斫,用刀斧等砍或削;雕,泛指修饰。意谓治理国家去繁就简,采用宽松的政策。(18)蒸蒸:兴盛的样子。(19)艾安:谓民生安定,宇内承平。艾,通“乂”。
1703056674
1703056675
【译文】孔子说:“用政令来要求他们,用刑罚来惩治他们,人民只是暂时免于罪过,却不会有廉耻之心;如果用道德来教导他们,用礼教来教化他们,人民不但会有廉耻之心,而且会因此而纠正自己的行为。”老子说:“上德是合乎自然的,是真正的有德;下德是人为营造的,其实是无德。法令繁多则巧诈滋生,所以盗贼曰渐增多。”这确实是至理名言啊!法令,是统治的工具,而并不是统治好坏的根源。从前天下法网曾经很严密,但盗贼却日益增多。到达极点时,造成了君臣、人民之间因害怕而互相躲避,以致天下沦丧。那时候,官吏治理的作风就象救猛火、扬盛沸一样,若不使用强硬严酷的办法,又怎么能治理好国家让人舒适呢?这是主张德政之人的失职啊!所以孔子说:“审理诉讼,我和别人差不多,一定要使诉讼的案件完全消灭才好!”老子也说:“庸人不明大道,所以妄加耻笑。”这都不是假话啊。汉代兴起后,破方成圆,去繁就简,法网极为宽疏,号称能漏过吞舟的大鱼。但是吏治却蒸蒸日上,盗乱不兴,民生安定,宇内承平。由此看来,吏治的关键并不在法律的严酷啊。
[
上一页 ]
[ :1.703056626e+09 ]
[
下一页 ]