打字猴:1.7030582e+09
1703058200
1703058201 【原文】袁涣(1),字曜卿,陈郡(2)人也。刘备之为豫州(3),举涣茂才(4),后为吕布(5)所拘留。布初与刘备和亲(6),后离隙。布欲使涣作书骂辱备,涣不可,再三强之,不许。布大怒,以兵胁涣曰:“为之则生,不为则死。”涣颜色不变,笑而应之曰:“涣闻唯德可以辱人,不闻以骂。使彼固君子耶,且不耻将军之言,彼诚小人耶,将复将军之意,则辱在此,不在于彼。且涣他日之事刘将军,犹今日之事将军也,如一旦去此,复骂将军,可乎?”布惭而止。
1703058202
1703058203 【注释】(1)袁涣:字曜卿,陈郡扶乐(今河南太康西北)人。汉末战乱,袁涣流寓江、淮一带,初为袁术所用,后投吕布。吕布灭后,又为曹操所用,拜沛南部都尉,后又任谏议大夫、郎中令等职,以敢谏直言称名。(2)陈郡:秦始置陈郡。西汉时为淮阳郡或淮阳国,治陈县,属兖州刺史部,其辖境大致相当于今河南淮阳、太康、鹿邑、西华、柘城一带。东汉章帝章和二年(公元88年),改淮阳国为陈国。汉献帝建安二年,陈国改为陈郡。(3)刘备之为豫州:此指刘备任豫州牧时。刘备被吕布所败后,前往许都投奔曹操,曹操表奏刘备为豫州牧。豫州,州名。初为汉武帝所置十三刺史部之一。辖境约当今淮河以北、伏牛山以东豫东、皖北地。东汉治所在谯(今安徽省亳州市),三国魏以后屡有移徙,辖境亦伸缩不常。(4)茂才:即秀才,汉时开始与孝廉并为举士的科名,东汉时避光武帝讳,改称“茂才”。(5)吕布(?—公元198年):字奉先,五原郡九原县(今内蒙古包头)人。东汉末年名将。曾先后为丁原、董卓的部将,也曾为袁术效力,后自成一方势力。建安三年(公元198年),吕布在下邳被曹操击败,处死。(6)和亲:和睦相亲。
1703058204
1703058205 【译文】袁涣,字曜卿,陈郡(扶乐县)人。刘备任豫州牧时,举荐袁涣为茂才。后来他又被吕布扣留。吕布当初与刘备和睦亲善,后来产生了矛盾。吕布想让袁涣写信辱骂刘备,袁涣没有答应,吕布再三强迫他,袁涣仍然不同意。吕布大怒,拿着兵器威胁袁涣说:“写信就能活命,不写就死!”袁涣面不改色,笑着回答说:“我听说只有德行胜过别人才会使人感到耻辱,没听说用辱骂可以使人感到耻辱的。假使刘备本来就是君子,他也不会以将军的话为耻辱;假使他的确是个小人,那他将用将军所用的办法来对付您,那么被羞辱的是我们而不是他。且如果我改日侍奉刘将军,就像现在侍奉将军您一样,如果我一旦离开这里,又回过头来骂您,可以吗?”吕布感到羞惭,就不再逼迫他了。
1703058206
1703058207 【原文】王修(1),字叔治,北海(2)人也。年七岁丧母。母以社日(3)亡,来岁(4)邻里社(5),修感念母,哀甚。邻里闻之,为之罢社。袁谭在青州,辟(6)修为治中从事(7),谭欲攻弟尚(8),修谏曰:“夫兄弟者,左右手也。譬人将斗,而断其右手,而曰‘我必胜’,若是者可乎?夫弃兄弟而不亲,天下其孰亲之?属有谗人(9),固将交斗其间,以求一朝(10)之利,愿明使君(11)塞耳而勿听也。若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可以横行(12)天下。”谭不听。太祖遂引军,攻谭于南皮(13)。修闻谭已死,号哭曰:“无君焉归?”遂诣太祖,乞收谭尸。太祖不应。修复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。”太祖嘉(14)其义,听之。
1703058208
1703058209 【注释】(1)王修:字叔治。北海郡营陵人,先后侍奉孔融、袁谭、曹操。魏国既建,为大司农郎中令。顷之,病卒于官。(2)北海:郡名。汉景帝中元二年置。治所营陵(今山东省昌乐县东南)。东汉改为北海国,移治剧(今寿光县东南)。光武侄兴曾封为北海王,故称北海。(3)社日:古时祭祀土神的日子,一般在立春、立秋后第五个戊日。间或有四时致祭者。周代本用甲日,汉至唐各代不同。(4)来岁:来年。(5)社:谓祭土地神。(6)辟:征召。(7)治中从事:刺史的高级佐官之一,主众曹文书,居中治事,故名治中。(8)尚:袁尚,字显甫。袁绍第三子,袁谭之弟,袁绍死后,继承袁绍爵位,与袁谭有隙,兄弟之间相互征伐。后被曹操所败,投奔辽东太守公孙康,被杀。(9)谗人:进谗言之人。谗:音禅。(10)一朝:一时。(11)使君:汉时称刺史为使君。此指袁谭。《三国志·袁绍传》裴松之注引《九州春秋》曰:“谭始至青州为都督,未为刺史。后太祖拜为刺史。”(12)横行:广行,遍行。(13)南皮:县名。今河北省东南南皮县。秦朝始置南皮县,属巨鹿郡。东汉时属渤海郡。三国时,南皮属魏国。(14)嘉:嘉许;表彰。
1703058210
1703058211 【译文】王修,字叔治,北海人。七岁时丧母,他的母亲在祭祀土神之日去世。第二年(社日),乡亲们祭祀土神,王修思念母亲,极为哀痛。乡亲们知道后,就为此停止了祭祀。袁谭在青州时,征召王修为治中从事。袁谭想攻打他的弟弟袁尚,王修劝谏说:“兄弟之间就像人的左右手。比如有人将要打斗时,却砍断自己的右手,反而说我一定能取胜,像这样可能吗?抛弃亲兄弟而不亲近,天下人还有谁可以亲近呢?您的部下中有进谗言的人,本来就想让你们兄弟之间互相争斗,以追求一时之利,希望您堵上耳朵不要听他们的话。若能斩杀几个奸邪谄媚的下属,兄弟间重新亲近和睦,以抵御四方的敌人,是完全可以横行天下的。”袁谭不听。太祖曹操于是率军在南皮县攻打袁谭。王修听说袁谭已死,痛哭着说:“没有主公了,我将回到哪里去呢?”于是去见太祖,请求让他收葬袁谭的尸体。太祖不作回答。王修又说:“我曾受到袁氏的厚恩,如果能允许我收敛袁谭尸体,然后再被杀,我便不会有遗憾了。”太祖嘉许他的忠义,答应了他。
1703058212
1703058213 【原文】太祖破南皮,阅(1)修家谷不满十斛(2),有书数百卷。太祖叹曰:“士不妄有名。”乃辟为司空掾(3)。《魏略》曰:郭宪(4),字幼简,西平(5)人也。韩约(6)失众依宪。众人多欲取约以徼功(7),而宪皆责怒之,言:“人穷来归我,云何欲危之?”后约病死,而阳逵(8)等就斩约头,欲条疏宪名,宪言:“我尚不忍生图之,岂忍取死人以要功乎?”逵等乃止。约首到。太祖宿闻(9)宪名,及视疏,怪不在中,以问逵等,逵具以情对。太祖叹其志义(10),乃并表列(11),赐爵关内侯(12)。
1703058214
1703058215 【注释】(1)阅:检阅。(2)斛:音胡,量词。多用于量粮食。古代一斛为十斗,南宋末年改为五斗。(3)司空掾:司空,官名。相传少昊时所置,周为六卿之一,即冬官大司空,掌管工程。汉改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并列为三公,后去大字为司空,历代因之,明废。掾,音愿,官府中佐助官吏的通称。(4)郭宪:字幼简,西平人。建安中,为郡功曹。州辟不就,以仁笃为一郡所归。(5)西平:即西平郡。东汉建安中,分金城郡置。治所在西都(今西宁市),辖境相当今青海湟源、乐都间湟水流域地区,属凉州刺史部,管辖西都、临羌、安夷和后新置的长宁县。(6)韩约:即韩遂(?—公元251年),字文约,金城(治今甘肃永靖西北)人。东汉末年割据西凉一带的军阀。最初被羌胡起义军劫持并推举为首领,自此拥兵割据一方长达数十年。此后韩遂联合马腾,同镇西凉。袁、曹相争之际,马腾、韩遂被钟繇说服,归顺于曹操。后马腾、韩遂不和,相互攻打,曹操派人劝和,于是马腾入京,留其子马超统领部队,屯于原处。公元211年,马超联合韩遂起兵反叛曹操,被曹操以离间计挫败,韩遂逃往凉州。数年后病死于西平,死后被田乐、阳逵割下首级送给曹操邀功。(7)徼功:徼,通“邀”。犹求功。(8)阳逵:韩遂部将。逵,音魁。(9)宿闻:早已知闻。(10)志义:犹志节。(11)表列:表,标明。列,列入。(12)关内侯:爵位名。秦汉时置,为二十等级之第十九级,位于彻(列)侯之次。有其号,无国邑。一般系对立有军功之将的奖励,封有食邑若干户,有按规定户数征收租税之权,可世袭。南北朝时沿用,仅成为爵位的一种品级。
1703058216
1703058217 【译文】太祖攻破南皮县,察看王修的家,谷物不满十斛,只有几百卷书籍,太祖感叹的说:“王修不是徒有虚名啊!”于是征召王修为司空府的属官。〔《魏略》说:郭宪,字幼简,西平郡人。韩约(战败)丧失了军队,前来投奔郭宪。郭宪手下很多人想捉拿韩约送到曹操那里请功,而郭宪对这些人都痛斥一番,说:“人家走投无路来投奔我,为什么想要危害人家呢?”后来韩约病死,阳逵等人便砍下韩约的头(准备向曹操请功),打算在上疏中写上郭宪的名字,郭宪说:“他活着的时候我尚且不忍心杀他,又怎么能忍心用死人去邀功呢?”阳逵等才不再这样做。韩约的首级送到了曹操那里,曹操平素里听说过郭宪,等看完上疏,奇怪名单中没有郭宪,就问阳逵等人,阳逵把实情上报。曹操赞叹郭宪的志向和节操,就把他的名字写上,赐给他关内侯的爵位。〕
1703058218
1703058219 【原文】邴原(1),字根矩,北海朱虚(2)人也。太祖辟司空掾。原女早亡,时太祖爱子仓舒(3)亦没,太祖欲求合葬,原辞曰:“合葬,非礼也。原之所以自容(4)于明公(5),公之所以待原者,以能守训典(6)而不易也。若听明公之命,则是凡庸也,明公焉以为哉?”太祖乃止。《原别传》曰:“魏太子为五官中郎将,天下向慕(7),宾客如云,而原独守道持顺(8),自非(9)公事,不妄举动。太祖微(10)使人从容问之,原曰:‘吾闻国危不事冢宰(11),君老不奉世子(12),此典制(13)也。’”
1703058220
1703058221 【注释】(1)邴原:字根矩,北海朱虚(今山东临朐东)人。家贫、早孤。初为北海相孔融所举。曹操为司空,任邴原为东阁祭酒。建安十五年(公元210年),任丞相征事,后又代凉茂为五官将长史,闭门自守,非公事不出。随曹操征吴,卒。(2)朱虚:县名。属北海郡(国),约在今山东临朐县。(3)仓舒:即曹冲(公元196年—公元208年),字仓舒,东汉末年沛国谯(今安徽亳州)人,曹操之子,为环夫人所生。从小聪明仁爱,与众不同,深受曹操喜爱。建安十三年,曹冲病重不治而亡,年仅十三岁,谥号“邓哀王”。(4)自容:谓自己得以容身。(5)明公:旧时对有名位者的尊称,此指曹操。(6)训典:指先王典制之书。(7)向慕:向往仰慕。(8)顺:裴松之注引《原别传》原文作“常”。(9)自非:倘若不是。(10)微:安安;悄悄。(11)冢宰:周官名。为六卿之首,亦称太宰。(12)世子:周朝天子、诸侯的嫡子称“世子”。后世则称继承诸侯爵位(或王爵)者的正式封号为世子,多由嫡、长充任。(13)典制:典章制度。
1703058222
1703058223 【译文】邴原,字根矩,北海朱虚县人。太祖征召他为司空府属官。邴原的女儿去世早,当时太祖心爱的小儿子曹冲也去世了,太祖想将这两个孩子合葬,邴原推辞说:“(未成配偶)合葬是不符合礼制的。我之所以能在明公您这容身,您所以能接纳我邴原,是因为我能遵守先王的典制而不改变的缘故。如果我听从了您的命令,那就是一个凡夫俗子,明公您哪里还能用得着我呢?”于是,太祖打消了这个念头。〔《邴原别传》上说:“魏太子曹丕做五官中郎将时,天下人都很向往敬仰,宾客很多,而唯有邴原坚守着道义保持像平常一样,倘若不是公事,绝不随便前去拜访。曹操悄悄派人从容的向他问及此事,邴原说:‘我听说国家危难时,不要侍从宰相一级的大官;君主年纪大时,不要去侍奉世子,这是古来的典章制度啊。’”〕
1703058224
1703058225 【原文】崔琰(1),字秀珪,清河(2)人也。太祖领冀州牧(3),辟为别驾从事(4)。太祖征并州(5),留傅文帝于邺(6)。世子仍(7)出田猎(8),变易服乘(9),志在驱逐(10)。书谏曰:“盖闻盘于游田,《书》之所戒(11);鲁隐观鱼,《春秋》讥之(12)。此周、孔之格言(13),二经之明义也。今邦国殄瘁(14),惠康(15)未洽,士女企踵(16),所思者德。况公亲御戎马(17),上下劳惨,世子宜遵大路(18),慎以行正,思经国之高略(19),深惟储副(20),以身为宝。而猥袭虞旅之贱服(21),忽驰骛(22)而陵崄(23),志雉兔(24)之小娱,忘社稷之为重,斯诚有识所以恻心也。唯世子燔翳捐褶(25),以塞(26)众望,不令老臣获罪于天。”世子报曰:“昨奉嘉命(27),惠示雅教(28),欲使燔翳捐褶,翳已坏矣,褶亦去焉。后有此比(29),蒙复诲诸。”
1703058226
1703058227 【注释】(1)崔琰(?—公元216年):字季珪,清河东武城(今山东武城东北)人。东汉末年曹操部下。崔琰相貌俊美,很有威望,曹操对他也很敬畏,迁中尉。建安二十一年(公元216年),曹操晋封魏王,崔琰在给杨训的书信中写道“时乎时乎,会当有变时”,曹操认为此句有不逊之意,因而将崔琰下狱,不久崔琰即被曹操赐死。琰,音“演”。(2)清河:郡名。汉高帝四年(公元前203年)置清河郡,因境内有清河流经而得名。治在清阳县(今河北清河东南)。元帝以后辖境相当今河北清河及枣强、南宫一带,以及山东临清、夏津、武城和高唐、平原各一带,属冀州。东汉改为清河国(建初七年封为国),治迁至甘陵(故城在今山东省高唐县清平镇南)。建和二年(公元148年),又改名甘陵国。建安十一年,改甘陵国为甘陵郡。曹魏时,甘陵郡和甘陵县均复名清河,仍属冀州。(3)太祖领冀州牧:建安九年,汉献帝以曹操领冀州牧。(4)别驾从事:即别驾从事史,汉制,刺史属吏之长,因跟随刺史出巡时要另乘专车,故称别驾,三国因置。(5)太祖征并州:卢弼注:“建安十年,并州刺史高干复以并州叛。”并即并。并州,汉武帝元封中年置并州刺史部,为十三州部之一,领太原、上党等九郡。东汉时,并州始治晋阳。建安十八年(公元213年)并入冀州。魏黄初元年(公元220年)复置,领太原、上党、西河等六郡,仍治晋阳。(6)邺:音页,古都邑名。春秋齐桓公始筑,战国魏文侯建都于此。秦置县。汉后为魏郡治所。东汉末年又先后为冀州、相州治所。袁绍镇此。建安十八年(公元213年),曹操为魏王,定都于此。故址在今河北省临漳县西南邺镇东。曹丕代汉,定都洛阳,邺仍与洛阳、长安、谯、许昌合称五都。(7)仍:一再;频繁。(8)田猎:打猎。(9)服乘:指车马。(10)驱逐:策马驰逐。(11)盘于游田,书之所戒:《书·无逸》:“(周公曰)文王不敢盘于游田。”孔传:“文王不敢乐于游逸田猎。”盘,娱乐;欢乐。游田,亦作“游畋”。出游打猎。(12)鲁隐观鱼,春秋讥之:《春秋·隐公五年》:“春,公矢鱼于棠。”杜预注:“矢鱼陈鱼,以示非礼也。”孔颖达疏:“陈鱼者,猎兽之类,谓使捕鱼之人陈设取鱼之备,观其取鱼,以为戏乐,非谓既取得鱼而陈列之也。”鲁隐,即鲁隐公,名息姑,鲁惠公的庶长子,鲁国第十三代国君。矢鱼,谓使渔人陈设渔具,观其捕鱼。(13)格言:含有教育意义可为准则的话。(14)殄瘁:困穷,困苦。(15)惠康:加恩使之安乐。(16)士女企踵:士女,泛指人民、百姓。企踵,踮起脚跟。多形容急切仰望之状。(17)戎马:军马;战马。借指军队。(18)大道:正道。(19)经国之高略:经国,治理国家。高略,重大的谋略。(20)储副:国之副君。指太子。(21)猥袭虞旅之贱服:猥袭,谓降低身分而随意穿着。虞旅,狩猎之军卒。贱服,卑贱的服用之物。(22)驰骛:亦作“驰鹜”。疾驰;奔腾。(23)崄:同“险”。险要;危险。(24)雉兔:野鸡和兔子。亦指猎取野鸡和兔子。(25)燔翳捐褶:燔,音繁,焚烧。翳,音易,古时盛放弓箭的器具。捐,舍弃。褶,音习,裤褶服中的上衣。始为左衽骑服,后亦改为右衽,用作常服、朝服。(26)塞:犹满足。(27)嘉命:敬称别人的告语。(28)雅教:敬称他人言语教诲。(29)比:类;辈。
1703058228
1703058229 【译文】崔琰,字季珪,清河郡人。太祖任冀州牧时,征召崔琰为别驾从事史。太祖征讨并州,把崔琰留在邺城辅佐文帝曹丕。曹丕常常外出打猎,改穿猎装骑上快马,一心想着追逐猎物。崔琰上书劝谏说:“我曾听说,乐于出游打猎,这是《尚书》中所告诫的;鲁隐公外出观看捕鱼,《春秋》中则予以讥讽。这是周公、孔子留下的格言,《尚书》《春秋》两经中的要旨。现今国家困苦,使人民安乐的恩惠尚未普遍的施与,百姓们踮起脚跟所盼望的,是实施德政。况且曹公亲自率军在外征战,上上下下的事都要他劳心费神,世子您应当遵行正道,谨慎的端正自己的行为,思虑治国的策略,深思您作为继承人的责任,爱惜自己的身体。而您却降低身份,穿上狩猎士兵的卑贱服装,快速的奔驰,登上危险之地,心里只想着猎取野鸡兔子之类的小娱乐,忘记了以国家社稷为重,这实在是有识之士之所以痛心的原因啊!希望世子您烧毁射猎的用具,舍弃打猎的服装,以满足众人的期望,不要让老臣得罪上天。”世子答覆说:“昨天接受到您的劝告,赐予我美好的教诲,您希望我烧毁射猎用具,舍弃打猎服装。现在打猎的用具已经毁掉了,猎装也已脱去。以后若有这类的错误,还希望您再次教诲我。”
1703058230
1703058231 【原文】魏国初建,拜尚书。时未立太子,临灾侯植有才而爱。太祖狐疑(1),以函令(2)密访于外。惟琰露板(3)答曰:“盖闻《春秋》之义,立子以长。加五官将,仁孝聪明,宜承正统(4),琰以死守之。”植,琰之兄女壻(5)也。太祖贵其公亮(6),喟然叹息,迁中尉(7)。琰,甚有威重(8),朝士瞻望(9),而太祖亦敬惮(10)焉。《先贤行状》曰:“琰清忠高亮(11),雅识经远(12),推方直道(13),正色于朝。魏初载,委铨衡(14),总齐清议(15),十有余年。文武群才,多所明拔。朝廷归高(16),天下称平矣。”琰荐扬训(17)。太祖为魏王,训发表褒述盛德。时人谓琰为失所举,琰与训书曰:“省表,事佳耳!时(18)乎时乎,会当(19)有变。”时(旧无琰荐至变时四十三字,补之)有白(20)琰此书傲世(21)怨谤者,太祖怒,罚为徒隶(22),使人视之,辞色无挠(23)。太祖令曰:“琰虽见刑,而通宾客,门若市人,对宾客,虬须直视,若有所嗔(24)。”遂赐琰死。为世所痛惜,至今冤之。
1703058232
1703058233 【注释】(1)狐疑:犹豫。(2)函令:谓用信函下达命令。(3)露板:亦作“露版”。指奏章。因其不缄封,故称。(4)正统:旧指一系相承、统一全国的封建王朝。(5)女壻:壻,古同“婿”。女儿的丈夫。(6)公亮:公正诚信。(7)中尉:官名。战国时赵置,负责选任官吏。秦汉时为武职,掌管京师治安。汉武帝时更名执金吾,汉诸王国皆置中尉。(8)威重:威严持重的神态、气度。(9)朝士瞻望:朝士,朝廷之士。泛称中央官员。瞻望,仰望;仰慕。(10)敬惮:犹敬畏。(11)清忠高亮:清忠,清正忠诚。高亮,高尚忠正。(12)雅识经远:雅识,高明的识见。经,量度;筹划。(13)直道:犹正道。指确当的道理、准则。(14)铨衡:指主管选拔官吏的职位。亦指主管选拔官吏的部门之长。(15)总齐清议:总齐,犹统一。清议,对时政的议论;社会舆论。(16)归高:犹推崇。(17)扬训:《三国志·崔琰传》:“琰尝荐巨鹿杨训,虽才好不足,而清贞守道。太祖即礼辟之。后太祖为魏王,发表称赞功伐,褒述盛德。时人或笑训希世浮伪,谓琰为失所举。”(18)时:时势。(19)会当:该当;当须。含有将然的语气。(20)白:上告。(21)傲世:谓轻视世人。(22)徒隶:刑徒奴隶,服劳役的犯人。(23)辞色无挠:辞色,言辞和神色。无挠,比喻不屈服。(24)虬须直视,若有所嗔:卢弼注引胡三省曰:“虬须,卷须也;直视者,目不他瞩也;嗔者,怒目也。”虬须,拳曲的胡子。直视,谓瞪目正视。
1703058234
1703058235 【译文】魏国刚刚建立的时候,任命崔琰为尚书。当时尚未确立太子,临淄侯曹植因有才华而受到太祖宠爱。太祖犹豫不决,于是以信函的方式秘密的征求大臣们的意见。只有崔琰用不封口的书信公开答覆说:“我听说《春秋》中的原则,是立年长的儿子作继承人,加上五官中郎将(曹丕)仁爱孝顺,聪慧贤明,应当继承正统为太子。我崔琰将誓死坚守这个原则。”曹植是崔琰哥哥的女婿,太祖赞赏崔琰的公正真诚,感叹不已,晋升他为中尉。崔琰很有威严持重的气度,朝廷官员都很敬仰他,而太祖对他也有几分敬畏。〔《先贤行状》上说:“崔琰清廉忠诚,高尚正直,有着高明的识见和深远的考虑,遵行正道,上朝时神情庄重严肃。魏国建立之初,委任他为主管选拔官吏的长官,他汇集、整理大众对被选之人的评价,做了有十几年。文武大臣中的人才,很多都是他选拔的。朝廷对他很推崇,天下人也都称赞他公平。”〕崔琰曾经举荐了杨训。后来太祖被封为魏王,杨训上表称赞太祖的盛德。当时的人认为崔琰举荐此人不当。崔琰写信对杨训说:“读了你的表文,此事很好啊!时势啊时势,一定会有变化的时候。”当时有人却报告说崔琰这封信傲视当世,有怨恨毁谤之意,于是太祖发怒,罚崔琰为刑徒奴隶。太祖派人去看他,而崔琰的言谈表情无丝毫屈服之意。太祖下令说:“崔琰虽然在服刑,却与宾客来往,门庭若市;接待宾客时手抚蜷曲的胡须,瞪目直视,好像有所愤恨。”于是赐崔琰死。此事令世人痛惜,至今为他感到冤屈。
1703058236
1703058237 【原文】毛玠(1),字孝先,陈留(2)人也。为东曹掾(3),与崔琰并典(4)选举。其所用皆清正(5)之士,虽于时有盛名,而行不由本者,终莫得进。务以俭率(6)人,由是天下之士,莫不以廉节(7)自厉,虽贵宠之臣,舆服(8)不敢过度。太祖叹曰:“用人如此,使天下人自治,吾复何为哉!”文帝为五官将,亲自诣玠,属所亲眷(9)。玠答曰:“老臣以能守职,幸得免戾(10)。今所说人非迁次(11),是以不敢奉命。”魏国初建,为尚书仆射(12),复典选举。《先贤行状》曰:“玠雅亮(13)公正,在官清恪(14)。其典选举,拔贞实(15),斥华伪(16),进逊(17)行,抑党与。四海翕然(18),莫不厉行(19)。贵者无秽欲之累,贱者绝奸货之求,吏洁于上,俗移于下,民到于今称之。”崔琰既死,玠内不悦。后有白玠者:“出见黥面(20)反者,妻子没(21)为官奴婢,玠言曰:‘使天不雨者,盖由此也。’”太祖大怒,收(22)玠付狱。
1703058238
1703058239 【注释】(1)毛玠(?—公元216年):玠,音介,字孝先,陈留平丘(今河南封丘)人,三国时期魏国大臣、政治家。官至东曹掾。崔琰既死,毛玠不悦。太祖大怒,收玠付狱。时桓阶、和洽进言救玠。玠遂免黜,卒于家。(2)陈留:郡名。汉武帝元狩元年(公元前122年)置陈留郡,属兖州。治所陈留县,共辖十七县。辖境相当于今河南省民权县、宁陵县以西,开封市、尉氏县以东,延津县、长垣县以南,杞县、睢县以北之地。后世辖地减少。东汉末年,改陈留郡为陈留国,汉献帝即位前曾为陈留王。魏晋时期均为陈留国。(3)东曹掾:官名。汉制,丞相、太尉自辟掾吏分曹治事,有东曹掾,秩比四百石,月五十斛,初出督为刺史,后主二千石长吏及军吏的迁除。三国因之。(4)典:掌管;主持。(5)清正:廉洁公正;清白正直。(6)率:指作为表率。(7)廉节:指清廉的节操。(8)舆服:车舆冠服与各种仪仗。古代车舆与冠服都有定式,以表尊卑等级。(9)属以亲眷:属,委托,嘱咐。亲眷,谓亲近信爱的人。(10)戾:罪行。(11)迁次:谓依次提升官职。(12)尚书仆射:秦始置,为少府属官。汉成帝建始四年(公元前29年),置尚书五人,其中一人为仆射。东汉置尚书台,主官为尚书令,尚书仆射为其副职。献帝时分设左、右仆射,历代沿置。东汉时职权已重。魏、晋后,尚书令、尚书仆射号为“朝端”“朝右”,居宰相之任,成为贵官。射,音页。(13)雅亮:正直诚信。(14)清恪:廉洁恭谨。(15)贞实:忠信诚实。(16)华伪:虚浮诈伪。(17)逊:谦虚;恭顺。(18)翕然:指一致称颂。(19)厉行:砥砺操行。(20)黥面:于面额上刺字,以墨涅之。古代的一种肉刑。黥,音情。(21)没:没收。(22)收:拘捕。
1703058240
1703058241 【译文】毛玠,字孝先,陈留郡人。曾任东曹掾,与崔琰一起主持选拔官吏之事。他所选用的都是清廉正直之士,一些即使在当时享有盛名,但行为却不安守本分的人,始终也得不到任用。他力求以俭朴的作风为人作出表率,因此天下的士人无不以廉洁的节操自我勉励,即使是位尊受宠的大臣,他们的车马服饰也不敢逾越礼制。太祖感叹的说:“用人能做到这样,使天下的人自己治理自己,我还要再做什么呢?”魏文帝曹丕任五官中郎将时,亲自去见毛玠,委托他为自己的亲信之人提升官位。毛玠回答说:“老臣我因为能够忠于职守,有幸得以不犯罪过。如今您所说的这个人不符合升迁的条件,因此我不敢遵行您的命令。”魏国刚刚建立的时候,毛玠任尚书仆射,再次主持选拔官员的事务。〔《先贤行状》上说:毛玠诚信公正,为官廉洁恭谨。他主持选举事宜时,选拔忠信诚实之人,斥退虚浮诈伪之徒;进用有谦恭品行的人,抑制结党营私的人。四海之内一致称颂,人们没有不勉励自己操行的。高贵的人没有了贪财受贿的拖累,卑贱的人也断绝了偷奸行贿的贪求,在上官吏廉洁,这种风气传播到下面,直至现在百姓还称赞他。〕崔琰被杀之后,毛玠心中不快,后来有人告发毛玠,说:“他外出去见一个受过黥面之刑的叛乱者。那人的妻子儿女都被没入官府成了奴婢,毛玠竟说:‘使老天爷不下雨的原因,大概就是因为这个吧。’”太祖大怒,把毛玠逮捕入狱。
1703058242
1703058243 【原文】大理钟繇诘玠(1),玠辞曰:“臣闻萧生缢死,因于石显(2);贾子放外,谗在绛、灌(3)。白起赐剑于杜邮(4),晁错致诛于东市(5),伍员绝命于吴都(6)。斯数子者,或妒其前,或害其后。臣垂龆执(7),累勤取官,职在机近(8),人事所窜。属臣以私,无势不绝;语臣以冤,无细不理。青蝇横生(9),为臣作谤,谤臣之人,势不在他。昔王叔、陈生争正王廷,宣子平理,命举其契(10),是非有宜,曲直有所,《春秋》嘉焉,是以书之。臣不言此,无有时人。说臣此言,必有征要(11)。乞蒙宣子之辨,而求王叔之对。若臣以曲闻,即刑之日,方之安驷之赠(12);赐剑之来,比之重赏之惠。谨以状(13)对。”
1703058244
1703058245 【注释】(1)大理钟繇诘玠:魏国初建,钟繇任大理。大理,掌刑法的官。秦为廷尉,汉景帝六年更名大理,武帝建元四年复为廷尉。北齐为大理卿,隋唐以后沿之。诘,责问,质问。(2)萧生缢死,因于石显:萧生,即萧望之,字长倩。汉宣帝、元帝两朝重臣,著名经学家,汉元帝的老师。曾受宣帝遗诏,辅佐元帝。缢,勒颈而死;上吊。石显,字君房,元帝时佞臣。卢弼注引《汉书·萧望之传》:“弘恭、石显等知望之素高节,不诎辱,建白非颇诎望之于牢狱,塞其怏怏心,则圣朝亡以施恩厚。上乃可其奏。望之以问门下生朱云,云者,好节士,劝望之自裁,望之竟饮鸩自杀。”(3)贾子放外,谗在绛灌:贾子,贾谊,西汉初年政论家、文学家。二十余岁被文帝召为博士。不到一年被破格提为太中大夫。后因遭群臣忌恨,被贬为长沙王的太傅。绛灌,指绛侯周勃和颍阴侯灌婴。卢弼注引《汉书·贾谊传》:“天子议以谊任公卿之位。绛灌、东阳侯、冯敬之属尽害之,乃以谊为长沙王太傅。”(4)白起赐剑于杜邮:白起,芈姓,白氏,名起,楚白公胜之后。战国时期秦国名将。郿(今陕西郿县东北)人,杰出的军事家、统帅。杜邮,古地名。在今陕西省咸阳市东。战国属秦。秦昭王赐白起剑,令其自杀于此。卢弼注引《史记·白起传》:“起,郿人,善用兵,迁为武安君。秦王遣起,不得留咸阳中。武安君出咸阳西门十里,至杜邮,秦王乃使使者赐之剑,自裁。”(5)晁错致诛于东市:晁错,晁,音潮,西汉颍川人。汉文帝时任太常掌故,后历任太子舍人、博士、太子家令、贤文学。景帝时任御史大夫,曾上《削藩策》,建议景帝削弱诸侯国势力。后因七国之乱被腰斩于长安东市。东市,汉代在长安东市处决判死刑的犯人。卢弼注引《汉书·晁错传》:“错衣朝衣,斩东市。邓公曰:错计画始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。”(6)伍员绝命于吴都:伍员,伍子胥,名员,字子胥,楚国人。春秋末期吴国大夫、军事家。伍子胥为报父兄之仇,从楚国逃入吴国,成为吴国倚重的大臣。吴王夫差时,太宰伯嚭进谗,诬陷伍子胥阴谋倚托齐国反吴。夫差听信谗言,赐伍子胥宝剑,令其自杀。卢弼注引《史记·伍子胥传》:“伍子胥者,楚人也,名员。吴王使使赐伍子胥属镂之剑,曰:子以此死。”(7)垂龆执简:垂龆,亦作“垂髫”。指儿童或童年。髫,音条,儿童垂下的头发。执简,手持简册。(8)机近:机密近要的地位。(9)青蝇横生:青蝇,苍蝇。喻指谗佞。《诗·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。”横生,意外地发生。(10)昔王叔陈生,争正王廷,宣子平理,命举其契:宣子,范宣子,士丐,祁姓,范氏,名丐,其名范丐。因范氏为士氏旁支,故又称士丐。春秋时期晋国人,史称范宣子。平理,评断。卢弼注引《左传·襄公十年》:“王叔陈生与伯舆争政,王右伯舆。晋侯使士丐平王室,王叔与伯舆讼焉。范宣子曰:天子所右,寡君亦右之;所左,亦左之。使王叔氏与伯舆合要,王叔氏不能举其契。”(11)征要:犹证据。要,核实之辞。(12)方之安驷之赠:方,比拟;比喻。驷,古代一车套四马,因以称驾一车之四马或四马所驾之车。(13)状:情状;情由。
1703058246
1703058247 【译文】大理钟繇审问毛玠,毛玠回答:“我听说,萧望之自杀,是因为石显的陷害;贾谊被贬至外地,是因为周勃、灌婴等人的谗毁;白起被秦王赐剑自刎于杜邮;晁错被斩首于东市;伍员命断于吴都。这几位人士的死,或是当面受人妒忌,或是背后遭人陷害。我年少时就手持简册(为政府办事),长期勤勉的工作而取得官职。如今我身居要职,牵涉到复杂的人事关系。有人以私事请托的,即使他再有权势我也会加以拒绝;有人将冤屈告诉我,即使再细微的事情我也会处理。进谗言的小人就如同苍蝇一样无端生事,对我进行诽谤,诽谤我的人,肯定不是其他人。过去王叔陈生在朝廷上(与伯舆)争辩,范宣子进行评断,他叫双方列出证据,这样判断是非曲直就有了相应的依据,《春秋》对此事表示赞许,所以记录了下来。我没有说过对朝廷不满的话,也就没有说这话的时间和当事人。说我说过这样的话,必定要有证据。我请求您能像范宣子那样明辨审查,请求让我像王叔那样能和状告我的人当面对质。如果我所说的歪曲事实,那么我在接受死刑时,会将其看作安车、驷马一样的馈赠;赐死的宝剑送来时,我会将它视为重赏一样的恩惠。谨以实情回答如上。”
1703058248
1703058249 【原文】时桓楷(1)、和洽(2)进言救玠,玠遂免黜(3),卒于家。孙盛曰:“魏武于是失政刑(4)矣。《易》称‘明折庶狱(5)’,传有‘举直错枉’(6)。庶狱明则国无冤民,枉直(7)当则民无不服。未有征(8)青蝇之浮声,信浸润(9)之谮诉(10),可以允厘(11)四海、唯清缉熙(12)者也。昔汉高狱萧何,出复相之,玠之一责,永见摈放(13),二主度量,岂不殊哉!”
[ 上一页 ]  [ :1.7030582e+09 ]  [ 下一页 ]