打字猴:1.703058714e+09
1703058714
1703058715 【注释】(1)简雍:字宪和。年少时与刘备相识。公元184年,刘备加入对抗黄巾军的战争,简雍跟随他奔走,擅于辩论、议事。为人性情简单直接、不拘小节。(2)酿具:酿酒的器具。(3)游观:游逛观览。(4)缚:捆绑。(5)原:宽恕;原谅。
1703058716
1703058717 【译文】简雍,字宪和,涿郡人。为昭德将军。当时天旱缺粮,朝廷下令禁酒,酿酒者要被判刑。官吏在一人家中搜查出酿酒的器具,议事者想判处他与酿酒者同样的刑罚。简雍随先主出外游览,看到路上有一男子在行走,就对先主说:“那个人想进行淫乱,为什么不抓起来?”先主说:“您怎么知道?”他回答说:“他有行淫的器官(就会行淫),就像人家中藏有酿酒器具就会酿酒一样。”先主听了大笑,从而赦免了藏有酿酒器具的人。
1703058718
1703058719 【原文】董和(1),字幼宰,南郡(2)人也。先主定蜀,与诸葛亮并署(3)大司马(4)府事,献可替否(5),共为欢交(6)。死之日,家无儋石之贮(7)。亮后为丞相,教(8)与群下曰:“夫参署(9)者,集众思(10)、广忠益(11)也。若远小嫌(12),难相违覆,旷阙损矣(13)。违覆而得中(14),犹弃弊蹻(15)而获珠玉也。然人心苦不能尽,唯徐元直处兹不惑(16),又董幼宰参署七年,事有不至(17),至于十反,来相启告(18)。苟能慕(19)元直之十一、幼宰之殷勤(20),有忠于国,则亮可少过矣。”又曰:“昔初交州平,屡闻得失,后交元直,勤见启诲(21),前参事(22)于幼宰,每言则尽,后从事于伟度(23),数有谏止(24)。虽姿性鄙暗(25),不能悉纳,然与此四子终始好合,亦足以明其不疑于直言也。”其追思和如此。伟度者,姓胡,名济,义阳(26)人也。为亮主簿(27),有忠荩(28)之效,故见褒述(29)。
1703058720
1703058721 【注释】(1)董和:生卒年不详,字幼宰,南郡枝江(今湖北枝江)人。起初在益州牧刘璋手下为官,历任牛鞞、江原长,成都县令。公元214年,刘备入主益州,征董和为掌军中郎将,与诸葛亮一起署理左将军大司马府的政务,二人相交甚欢。董和为官二十多年,在外治理边远地区,在内执掌机要权衡。至死,家中无多余之财。(2)南郡:郡名。秦置,湖北旧荆州、安陆、汉阳、武昌、黄州、德安、施南诸府及襄阳境皆其地,治江陵(今荆州市)。(3)署:署理(暂时代理);兼摄。(4)大司马:官名。汉武帝罢太尉置大司马。东汉初为三公之一,旋改太尉,末年又别置大司马。魏晋为上公之一,位在三公之上。蜀汉的大司马位在大将军之上。(5)献可替否:进献可行者,废去不可行者。谓对君主进谏,劝善规过。亦泛指议论国事兴革。语出《左传·昭公二十年》:“君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可。君所谓否而有可焉,臣献其可以去其否。”(6)欢交:欢悦之交。(7)儋石之贮:犹言少量的财富。(8)教:文体的一种。为官府或长上的告谕。(9)参署:谓为官。多指代理、暂任或试充官职。(10)众思:多数人的意思。(11)忠益:尽忠报效的益处。(12)远小嫌:远,避开。小嫌,小仇隙;小嫌疑。(13)难相违覆,旷阙损矣:卢弼注引胡三省曰:“违,异也;覆,审也。难于违异,难于覆审,则事有旷阙损矣。”(14)得中:适当,适宜。(15)弊蹻:破旧的草鞋。喻极无价值之物。蹻,音决。(16)不惑:遇事能明辨不疑。(17)至:得当,恰当。(18)启告:告知。(19)慕:仿效。(20)殷勤:情意恳切。(21)启诲:开导教诲。(22)参事:参核其事;参与其事。(23)伟度:即胡济,荆州义阳人,初为诸葛亮主簿,做事忠诚尽责,曾多次对诸葛亮提出谏言,官至骠骑将军。(24)谏止:劝阻。(25)姿性鄙暗:姿性,天资,禀赋。鄙暗,鄙陋昏昧。(26)义阳:地名。约在今河南省信阳市。(27)主簿:官名。汉代中央及郡县官署多置之。其职责为主管文书,办理事务。至魏晋时渐为将帅重臣的主要僚属,参与机要,总领府事。此后各中央官署及州县虽仍置主簿,但任职渐轻。(28)忠荩:犹忠诚。荩,音进。(29)褒述:谓记述其功德予以表彰。
1703058722
1703058723 【译文】董和,字幼宰,南郡(枝江县)人。先主平定益州后,他与诸葛亮一起掌理大司马府的事务,进献合理的建议,废去不可行的做法,两人相处得非常愉快。他去世的时侯,家中连少量的积蓄也没有。诸葛亮后来出任丞相,告谕他的属下说:“为官者就是要集中大家的意见,广泛采纳有益于国家的建议。如果为了避免与别人发生小的矛盾,而难以提出不同的意见,也不能反复审核,那么政事就会有所失误和损失。听取不同意见而能得出正确的结论,就如同扔掉破草鞋而获得珍珠美玉一样。然而人们内心的想法很难全部说出来。唯有徐元直在这种情况下能够不迟疑,还有董幼宰,参与处理政务七年,看到事情有不妥之处,甚至会往返十次前来禀告说明。如果我们能效法徐元直精神的十分之一,学习董幼宰的恳切尽职,效忠于国家,那我就可以少犯过失了。”又说:“过去我初与崔州平交往,屡次听到他指出我的过失;后来又与徐元直交往,常常受到他的启发和教诲;此前与董幼宰共事,他每次进言时都是毫无保留;此后又与胡伟度共事,他也多次对我进行劝阻。虽然我的资质鄙陋愚昧,不能全部采纳他们的意见,但是与这四人始终保持着友好关系,这也足以表明他们对我的直言规劝没有任何犹豫了。”诸葛亮就是这样的怀念董和。(伟度,即胡济,义阳人。曾担任诸葛亮的主簿,因在任时忠心耿耿,尽心尽力辅佐丞相,所以在这里受到表扬赞赏。)
1703058724
1703058725 【原文】允(1),字休昭,和子也。迁为侍中(2),甚尽匡救(3)之理,后主严惮(4)之。后主渐长大,爱宦人黄皓(5),皓便辟(6)侮(7)谄(8),欲自容人,允常上则正色(9)匡主,下则数责于皓。皓畏允,不敢为非。终允之世,皓位不过黄门丞(10)。陈祗(11)代允为侍中,与皓互相表里(12),皓始预(13)政事。祗死后,皓从黄门令为中常侍(14)、奉车都尉(15),操弄威柄(16),终至覆国(17),蜀人无不追思允。
1703058726
1703058727 【注释】(1)允:董允(?—公元246年),字休昭,南郡枝江(今湖北枝江)人。蜀汉官员,董和之子。初为太子舍人。刘禅嗣位,迁黄门侍郎。不久迁侍中,领虎贲中郎将,统宿卫亲兵。董允对后主常诤谏。时后主宠宦官黄皓,允不但正色匡主,而且数责皓。皓畏允,允在世时不敢为非作歹。延熙七年(公元244年),以侍中守尚书令,为大将军费祎的副手。九年,卒。(2)侍中:古代职官名。秦始置,两汉沿置,为正规官职外的加官之一。因侍从皇帝左右,出入宫廷,与闻朝政,逐渐变为亲信贵重之职。(3)匡救:扶正补救。(4)严惮:畏惧,害怕。(5)黄皓:蜀国宦官。为人便辟佞慧,甚得后主喜爱。董允为黄门侍郎、侍中时,数责于皓。皓畏之,不敢为非。终允之世,皓位不过黄门丞。延熙九年(公元246年)允卒,陈祗为侍中,与皓互相表里,皓始预政事。景耀元年(公元258年),祗卒,皓从黄门令为中常侍、奉车都尉,始操弄威柄,独专国政。及邓艾至蜀,闻皓奸险,收闭,将杀之。皓厚赂艾左右,得免。(6)便辟:谄媚逢迎。(7)侮:轻慢,轻贱。(8)谄:奉承,献媚。(9)正色:严肃的神色。(10)黄门丞:西汉少府属官有此职,东汉因之。黄门令之佐吏有丞、从丞各一人。(11)陈祗(?—公元258年):字奉宗,汝南(今平与)人。少孤,弱冠知名。稍迁至选曹郎,矜厉有威容。多技艺,挟数术,费祎甚异,董允卒,越级拔祗继允为侍中。吕义卒,以侍中守尚书令,加镇军将军。后主刘禅颇宠之,祗与黄皓互为表里,权重于姜维。卒谥“忠侯”。(12)表里:谓呼应。(13)预:参与。(14)中常侍:官名。西汉时仅有虚衔,多为皇帝爱幸之宦臣,无定员,凡列侯、将军、卿大夫等,得此加衔,可出入禁中。始称“常侍”或“常侍郎”。元帝时改称中常侍。东汉时中常侍已非加官,而成为有具体职掌的官职。(15)奉车都尉:官名。汉武帝元鼎二年(公元前115年)置,秩比二千石,掌御乘舆车。(16)操弄威柄:操弄,把持玩弄。威柄,威权,权力。(17)覆国:亡国。
1703058728
1703058729 【译文】董允,字休昭,董和之子。升任侍中,很能尽到匡正补救的职责,后主很敬畏他。后主逐渐长大,宠爱宦官黄皓。黄皓善于逢迎谄媚,一心想取悦后主以求得进身。董允常常对上严肃的匡正后主,对下则多次斥责黄皓。黄皓害怕董允,不敢为非作歹。董允在世时,黄皓的官位最高也不过是黄门丞。陈祗代替董允为侍中后,与黄皓内外勾结,黄皓开始参与政事。陈祗死后,黄皓从黄门令升任中常侍、奉车都尉,操纵权柄,终于导致国家灭亡。蜀国人没有不怀念董允的。
1703058730
1703058731 【原文】张裔(1),字君嗣,蜀郡(2)人也。丞相亮以为府长史(3),常称曰:“公(4)赏不遗远(5),罚不阿(6)近,爵不可以无功取(7),刑不可以势(8)贵免,此贤愚之所以佥(9)忘其身者也。”
1703058732
1703058733 【注释】(1)张裔(公元165年—公元230年):字君嗣,蜀郡成都人。刘璋时,举孝廉,为鱼复长,还州署从事,领帐下司马。先主以裔为巴郡太守,还为司金中郎将,典作农战之器。后丞相诸葛亮以张裔为参军,又领益州治中从事。加辅汉将军,领长史如故。建兴八年(公元230年)卒。(2)蜀郡:秦灭古蜀国,始置蜀郡。汉仍其旧,辖境包有今四川省中部大部分,治所在成都。(3)府长史:丞相属官。丞相府中长史有二人,征战时一人随军出征,一人留在府中处理日常政务。留在府中的称为留府长史,权力极大。诸葛亮屯汉中时,以杨仪随军,而张裔留守丞相府。(4)公:指诸葛亮。(5)遗远:谓遗弃关系疏远者。(6)阿:徇私,偏袒。(7)取:得到,招致。(8)势:权力,权势。(9)佥:音千,都;皆。
1703058734
1703058735 【译文】张裔,字君嗣,蜀郡(成都县)人。丞相诸葛亮任他为丞相府长史。他常称赞诸葛亮说:“诸葛公奖赏时不遗漏关系疏远的人,惩罚时不袒护亲近的人;没有功劳的人不可以取得爵位,权势显贵的人也不会免掉应受的刑罚。这就是不论贤愚都能忘我为国效劳的原因啊!”
1703058736
1703058737 【原文】黄权(1),字公衡,巴西(2)人也。州牧刘璋召为主簿。时别驾张松建议,宜迎先主,使伐张鲁(3)。权谏曰:“左将军(4)有骁名(5),今请到,欲以部曲(6)遇之,则不满其心;欲以宾客礼待之,则一国不容二君。若客有泰山之安(7),则主有累卵之危(8)矣。”璋不听,出权为广汉长(9)。先主遂袭取(10)益州,诸县望风影附(11),权闭城门坚守,须刘璋稽服(12),乃诣先主。先主假(13)权偏将军。
1703058738
1703058739 【注释】(1)黄权(?-公元240年):字公衡,巴西阆中(今四川阆中西)人。为蜀汉镇北将军,后降魏。在魏官至车骑将军、仪同三司,封育阳侯。谥号“景侯”。(2)巴西:郡名。约在今四川、重庆地区。(3)张鲁:字公祺(《后汉书》作公旗),沛国丰县(今江苏省丰县)人。益州牧刘焉以鲁为督义司马,与别部司马张修将兵击汉中太守苏固,鲁遂袭修杀之,夺其众。焉死,子璋代立,以鲁不顺,尽杀鲁母家室。鲁遂据汉中。后投降曹操,官拜镇南将军,封阆中侯。(4)左将军:此指刘备。(5)骁名:勇武的声誉。骁,音消。(6)部曲:部属,部下。(7)泰山之安:像泰山一样稳固。形容十分稳固安定。(8)累卵之危:比喻形势非常危险,如同堆起来的蛋,随时都有塌下打碎的可能。(9)广汉长:即广汉县长。广汉,县名。为广汉郡郡治,约在今四川遂宁县东北。长,一县之行政长官。秦汉时人口万户以上的称县令,万户以下的称“县长”。(10)袭取:犹袭夺(乘其不备而夺取)。(11)望风影附:听到风声;见到动静、气势。影附,谓如影附形。比喻依附,附随。(12)稽服:卢弼注引胡三省曰:“言稽颡服从也。”(13)假:谓授以代理官职。
1703058740
1703058741 【译文】黄权,字公衡,巴西郡(阆中县)人。益州牧刘璋征召他为主簿。当时别驾张松建议,应当迎接先主来益州,让他讨伐张鲁。黄权劝谏说:“左将军刘备有勇武的名声,现在把他请来,要是把他当作部下对待,那么他心中不会满意;要是以宾客之礼相待,但一国之内容不下两个君主。如果客人的处境安如泰山,主人的处境就会危如累卵。”刘璋不听,外调黄权为广汉县长。先主于是袭击夺取了益州,各郡县纷纷望风归附,而黄权却关闭城门坚守。等到刘璋叩头归降后,黄权才去拜见先主。先主授予他代理偏将军的官职。
1703058742
1703058743 【原文】先主将东伐吴,权谏曰:“吴人捍战(1),又水军顺流,进易退难,臣请为先驱以尝寇(2),陛下宜为后镇(3)。”先主不从,以权为镇北将军,督(4)江北军。南军败绩(5),先主引退(6),而道隔绝,权不得还,故率将所领降于魏。有司执法,白收(7)权妻子。先主曰:“孤负黄权,权不负孤也。待之如初。”臣松之以为汉武用虚罔(8)之言,灭李陵(9)之家,刘主拒宪司(10)所执,宥(11)黄权之室,二主得失县邈(12)远矣。魏文帝谓权曰:“君舍逆效顺(13),欲追踪(14)陈、韩(15)邪?”权对曰:“臣过受刘主殊遇(16),降吴不可,还蜀无路,是以归命(17)。且败军之将,免死为幸,何古人之可慕(18)也!”文帝善之,拜为镇南将军,封育阳侯,加侍中,使之陪乘(19)。蜀降人或云诛权妻子,权知其虚言,未便(20)发丧,后得审问(21),果如所言。及(旧无或云至言及二十四字。补之)先主薨,问(22)至魏,群臣咸贺,而权独否。
1703058744
1703058745 【注释】(1)捍战:《三国志·黄权传》原文作“悍战”,即勇猛善战。(2)尝寇:试探敌人的强弱。(3)后镇:居后镇守的人。(4)督:统领;督率。(5)败绩:指军队溃败。(6)引退:退兵。(7)收:拘捕。(8)虚罔:犹虚妄,虚伪荒诞。(9)李陵(?—公元前74年):字少卿,汉族,陇西成纪(今甘肃静宁南)人。西汉将领,李广之孙。(10)宪司:魏晋以来御史的别称。(11)宥:宽恕;赦免。(12)县邈:犹悬远。县,音玄。(13)效顺:表示忠顺,投诚。(14)追踪:追随,效法。(15)陈、韩:即陈平、韩信。卢弼注引胡三省曰:“陈、韩,谓韩信、陈平去楚归汉。”(16)殊遇:特别的知遇。多指帝王的恩宠、信任。(17)归命:归顺;投诚。(18)慕:仿效。(19)陪乘:古代乘车,尊者在左,驾车者在中,又一人在右,称“陪乘”。亦称参乘或车右。(20)未便:没有立即。(21)审问:确实的消息。(22)问:音讯。
1703058746
1703058747 【译文】先主准备向东讨伐吴国,黄权劝谏说:“吴人勇猛善战,加上我们水军是顺长江而下,前进容易后退难,臣请求充当先锋来试探敌人的强弱,陛下应当坐镇后方。”先主不听,任命黄权为镇北将军,统领长江北岸的蜀军。南岸的蜀军溃败,先主退兵。由于道路被敌军隔断,黄权不能退回,所以带领部下将士投降了魏国。有关部门执行军法,向先主报告请求逮捕黄权的妻子儿女,先主说:“是我辜负了黄权,黄权没有辜负我啊。”对待黄权的家属依然像当初一样。(臣裴松之以为:汉武帝听信虚妄的话,诛灭了李陵的家族;刘主拒绝宪司逮捕的请求,宽恕了黄权的家人,二位君主的得失,真是相差太远了。)魏文帝对黄权说:“您舍弃叛逆者,前来投诚,是想效法陈平、韩信吗?”黄权回答说:“臣过分受到刘主公的特殊礼遇,不可以投降吴国,返回蜀国又无退路,所以前来归顺陛下。况且败军之将,能免除一死已是幸运,哪还敢去仿效什么古人啊!”魏文帝认为他说得很好,任命他为镇南将军,封育阳侯,加任侍中,让他陪同自己乘车。从蜀国来投降的人中,有的说先主已经杀了黄权的妻子儿女,黄权知道这是假话,没有立即发布丧讯。后来得到确切的消息,果然像他预料的那样。等到先主去世的消息传来,魏国群臣都向文帝祝贺,而唯独黄权没有这样做。
1703058748
1703058749 【原文】蒋琬(1),字公琰,零陵(2)人也。随先主入蜀,除(3)广都长(4)。先主尝因游观奄(5)至广都,众事不理,时又沉醉,先主大怒,将加罪戮(6)。诸葛亮请曰:“蒋琬,社稷之器(7),非百里之才。其为政以安民为本,不以修饰(8)为先。愿公重加察之(9)。”先主雅(10)敬亮,但免官而已。亮每言:“公琰托志(11)忠雅(12),当与吾共赞(13)王业(14)者也。”密表后主:“臣若不幸(15),后事宜以付琬。”亮卒,琬为尚书令,迁大将军,录尚书事。时新丧元帅,远近危竦(16)。琬出类拔萃(17),处群僚之右(18),既无戚容(19),又无喜色,神守举止(20),有如平日,由是众望渐服。加(21)大司马。
1703058750
1703058751 【注释】(1)蒋琬(?—公元246年):琬,音晚。字公琰,零陵湘乡人。三国时期著名政治家。初随刘备入蜀,诸葛亮卒后封大将军,录尚书事,封安阳亭侯,旋受命开府,加大司马,辅佐刘禅,总揽蜀汉军政,统兵御魏。采取闭关息民政策,国力大增。延熙九年病卒,谥号“恭侯”。(2)零陵:郡名。汉武帝元鼎六年(公元前111年),置零陵郡;东汉末年属荆州,郡治泉陵县(今湖南省永州市零陵区)。(3)除:拜官,授职。(4)广都长:广都县长。汉武帝元朔二年(公元前127年),置广都县(四川双流县华阳镇古城村),属蜀郡。(5)奄:忽然,突然,骤然。(6)罪戮:罪诛(以罪处死)。(7)社稷之器:国家的栋梁之材。(8)修饰:指讲究外表、形式。(9)重加察之:卢弼注引胡三省曰:“言再三加察也。”(10)雅:平素,素来。(11)托志:寄托情志。(12)忠雅:忠正高雅。(13)赞:帮助,辅佐。(14)王业:帝王之事业。谓统一天下,建立王朝。(15)不幸:此特指死。(16)危竦:《三国志·蒋琬传》原文作“危悚”。危悚,危惧。(17)出类拔萃:拔,超出,类,同类,萃。原为草丛生的样子,引申指同类丛聚。后以“出类拔萃”形容卓越出众,不同一般。(18)右:古代崇右,故以右为上,为贵,为高。(19)戚容:忧伤的容色。(20)神守举止:神守,犹神情。举止,行动;举动。(21)加:使居其位,担任。
1703058752
1703058753 【译文】蒋琬,字公琰,零陵郡(湘乡县)人。蒋琬随先主进入益州,担任广都县长。先主曾经借游览的机会突然来到广都县,看到众多公务都未处理,蒋琬当时又喝得大醉,先主大怒,要把他治罪处死。诸葛亮请求说:“蒋琬是国家的栋梁之材,不是当县官的人物。他处理政务以安民为本,不讲究表明的形式,希望主公对他重新加以考察。”先主素来敬重诸葛亮,所以只是罢免了他的官职而已。诸葛亮常说:“公琰心志忠正高雅,是和我共同辅佐帝王大业的人。”又秘密上奏后主说:“臣若有不幸,以后的国事应该托付给蒋琬。”诸葛亮去世后,蒋琬任尚书令,不久升任大将军,录尚书事。当时蜀国刚刚丧失统帅,远近之人都感到危惧。蒋琬德才出众,位居百官之上,既没有忧伤的表情,也没有喜悦的神色,神态举止和平时一样,因此众人对他逐渐信服了。后来加封蒋琬为大司马。
1703058754
1703058755 【原文】东曹掾(1)杨戏,素性简略(2),琬与言论,时不应答。或欲构(3)戏于琬曰:“公与戏语而不见应,戏之慢上,不亦甚乎!”琬曰:“人心不同,各如其面。面从后言(4),古人之所诫也(5)。戏欲赞吾是邪,则非其本心;欲反吾言,则显吾之非。是以默然,是戏之快(6)也。”又督农(7)杨敏曾毁琬曰:“作事愦愦(8),诚非及前人。”或以白琬,主者(9)请推治(10)敏,琬曰:“吾实不如前人,无可推也。”主者重据(据疑请)听不(听不字倒)推,则乞问其愦愦之状。琬曰:“苟其不如,则事不当理(11)。事不当理,则愦愦矣。复何问邪?”后敏坐事(12)系狱(13),众人犹惧其必死,琬心无适莫(14),得免重罪(15)。
1703058756
1703058757 【注释】(1)东曹掾:汉制,丞相、太尉自辟掾吏分曹治事,有东曹掾,秩比四百石,月五十斛,初出督为刺史,后来主二千石长吏及军吏的迁除。三国因之。掾,官府中佐助官吏的通称。(2)简略:疏阔。(3)构:构陷,诬陷。(4)面从后言:面从,谓当面顺从。后言,背后訾议。(5)古人之所诫也:卢弼注引胡三省曰:“尚书舜、禹君臣之相告诫,其言曰:汝无面从,退有后言。”(6)快:直爽,爽快。(7)督农:卢弼注引胡三省曰:“督农,犹魏、吴之典农也。”(8)愦愦:音愧,昏庸,糊涂。(9)主者:主管人。(10)推治:审问治罪。推,审问,推究。(11)当理:合理。(12)坐事:因事获罪。(13)系狱:囚禁于牢狱。(14)适莫:指用情的亲疏厚薄。(15)重罪:死刑。
1703058758
1703058759 【译文】东曹掾杨戏,一向性情疏阔,蒋琬和他谈论事情,有时他却不回答。有人想在蒋琬那儿诬陷杨戏,说:“您与杨戏谈话却得不到回应,杨戏对上司的怠慢,不是太过分了吗?”蒋琬说:“人的想法不同,就像人的面貌各不相同一样;当面顺从而背后非议,这是古人所警诫的事。杨戏要是称赞我说得对,那不是他的本心;想要反驳我的话,又会显出我的不对,所以他才沉默不语,这正是杨戏的爽快之处啊。”又有督农杨敏曾诋毁蒋琬说:“做事糊涂,真是比不上他的前任。”有人把这话报告蒋琬,主管官员请求对杨敏审问治罪,蒋琬说:“我确实不如前人,没有什么可追究的。”主办官员再次请求,即使不追究治罪,也希望查问杨敏说蒋琬做事糊涂的证据。蒋琬说:“如果说不如前任,就是办事不够合理;办事不够合乎理,就是糊涂啊,还有什么可问的呢?”后来杨敏因事获罪被关进牢狱,众人则担心他必死无疑,然而蒋琬在处理这件事时却毫无偏见,杨敏得以免除死刑。
1703058760
1703058761 【原文】杨戏(1),字文然,犍为(2)人也。为射声校尉(3)。著季汉辅臣赞(4)。其注载:诸葛亮与张裔、蒋琬书曰:“掾属(5)丧杨颙,为朝中多损益(6)。”《襄阳记》(7)曰:“杨颙,字子昭,为丞相诸葛亮主簿。亮尝自校簿书(8),颙直入谏曰:‘为治有体,上下不可相侵(9),请为明公(10)以作家(11)譬之。今有人于此,使奴执(12)耕稼(13),婢典(14)炊爨(15),鸡主司晨(16),犬主吠盗,牛负重载,马涉远路,私业(17)无旷(18),所求皆足,雍容(19)高枕(20),饮食而已。忽一旦尽欲以身亲其役,不复付任(21),劳其体力,为此碎务,形疲神困,终无一成。岂其智之不如奴婢鸡狗哉?失为家主之法也。是故古人称坐而论道谓之王公,作而行之谓之士大夫(22)。邴吉不问横道死人而忧牛喘(23),陈平不肯知钱谷之数,云自有主者(24),彼诚达于位分(25)之体也。今明公为治,乃躬自校簿书,流汗竟日,不亦劳乎。’”亮谢之。
1703058762
1703058763 【注释】(1)杨戏(?—公元261年):字文然,犍为郡武阳(今四川眉山市彭山县)人,历任护军鉴军、梓潼太守、射声校尉。著有《季汉辅臣赞》。(2)犍为:郡名。武帝建元六年(公元前135年)设立。三国时,属蜀国,郡治僰道。领县五。辖四川、云南、贵州部分地区。(3)射声校尉:官名。汉武帝置。八校尉之一,掌待诏射声,秩比二千石。(4)季汉辅臣赞:文章名。杨戏于延熙四年(公元241年)所著,其内容是对蜀汉历代君臣的赞美及评价之辞。(5)掾属:佐治的官吏。汉代自三公至郡县,都有掾属。人员由主官自选,不由朝廷任命。(6)为朝中多损益:《三国志·杨戏传》原文作“为朝中损益多矣”。(7)襄阳记:原名《襄阳耆旧记》,共五卷,习凿齿撰。是研究襄阳古代人文的重要历史文献。(8)簿书:官署中的文书簿册。(9)侵:指行事超出特定的范围、职权或限度。(10)明公:旧时对有名位者的尊称。(11)作家:治家,理家。(12)执:操持,从事。(13)耕稼:泛指种庄稼。(14)典:主管,掌管。(15)炊爨:烧火煮饭。爨,音篡。(16)司晨:报晓。(17)私业:私人的事业或业务。(18)旷:荒废,耽误。(19)雍容:舒缓;从容不迫。(20)高枕:枕着高枕头,谓无忧无虑。(21)付任:把事情交给别人去做。(22)“古人称”下四句:语出《周礼·考工记序》。坐而论道,古指王公大臣陪侍帝王议论政事。(23)邴吉不问横道死人而忧牛喘:《汉书·丙吉传》:“吉又尝出,逢清道群斗者,死伤横道,吉过之不问,掾史独怪之。吉前行,逢人逐牛,牛喘吐舌。吉止驻,使骑吏问:‘逐牛行几里矣?’掾史独谓丞相前后失问,或以讥吉,吉曰:‘民斗相杀伤,长安令,京兆尹职所当禁备逐捕,岁竟丞相课其殿最,奏行赏罚而已。宰相不亲小事,非所当于道路问也。方春少阳用事,未可大热,恐牛近行用暑故喘,此时气失节,恐有所伤害也。三公典调和阴阳,职(所)当忧,是以问之。’”邴吉,又作丙吉,字少卿,宣帝时,继魏相之后为丞相。牛喘,牛因热而喘气。(24)陈平不肯知钱谷之数,云自有主者:《史记·陈丞相世家》:“孝文皇帝既益明习国家事,朝而问右丞相勃曰:‘天下一岁决狱几何?’勃谢曰:‘不知。’问:‘天下一岁钱谷出入几何?’勃又谢不知,汗出沾背,愧不能对。于是上亦问左丞相平。平曰:‘有主者。’上曰:‘主者谓谁?’平曰:‘陛下即问决狱,责廷尉;问钱谷,责治粟内史。’上曰:‘苟各有主者,而君所主者何事也?’平谢曰:‘主臣!陛下不知其驽下,使待罪宰相。宰相者,上佐天子理阴阳,顺四时,下育万物之宜,外镇抚四夷诸侯,内亲附百姓,使卿大夫各得任其职焉。’孝文帝乃称善。”钱谷,钱币,谷物。常借指赋税。(25)位分:职位权限。
[ 上一页 ]  [ :1.703058714e+09 ]  [ 下一页 ]