1703058798
1703058799
【原文】张昭(1),字子布,彭城人也。孙策创业,命昭为长史(2),升堂拜母(3),如比肩之旧(4),文武之事,一以委昭。每得北方士大夫书疏(5),专归美(6)于昭。昭欲嘿(7)而不宣,则惧有私,宣之则恐非宜也,进退不安。策闻之,欢笑曰:“昔管子相齐,一则仲父,二则仲父(8),而桓公为霸者宗。今子布贤,我能用之,其功名独不在我乎!”
1703058800
1703058801
【注释】(1)张昭(公元156年-公元236年):字子布,彭城(治今江苏徐州)人,三国时期吴国重臣。孙策创业,命张昭为长史、抚军中郎将,文武之事,一以委昭。策临亡,以弟孙权托昭,昭率群僚立而辅之。(2)长史:官名。秦置。汉相国、丞相,后汉太尉、司徒、司空、将军府各有长史,为掾属之长,秩皆千石;边郡太守亦有长史,掌兵马,亦助太守掌兵。魏、晋与两汉略同。(3)升堂拜母:古代挚友相访,行登堂拜母礼,结通家之好,表示友谊的笃厚。(4)比肩之旧:比肩,并肩。旧,指老友,故人。(5)书疏:奏疏,信札。(6)归美:称许,赞美。(7)嘿:用同“默”。不说话,不出声。(8)一则仲父,二则仲父:卢弼注引《新序》曰:“有司请吏于齐桓公,公曰以告仲父。有司又请,公曰以告仲父。在侧者曰:一则告仲父,二则告仲父,易哉为君。公曰:吾未得仲父则难,已得仲父,曷为其不易?故王者劳于求贤,佚于得人。”
1703058802
1703058803
【译文】张昭,字子布,彭城人。孙策在江东开创基业,任命张昭为长史,和他一起登堂拜见自己的母亲,就像是关系亲密的同辈老友,行政和军事的公务,一概委托张昭处理。张昭每逢收到北方士大夫的来信,信中都把治理江东的成绩归功于张昭,张昭想保持沉默而不告诉别人,却担心别人会以为自己有不可告人的秘密;拿出来给孙策看,又怕不合适,因而进退两难,惴惴不安。孙策听说后,高兴地笑着说:“从前管仲辅佐齐桓公,官员们请示事情时齐桓公总是说:去问仲父,去问仲父,最终齐桓公成为了春秋霸主之首。如今子布贤明,我能任用他,他的功名难道不是在于我对他的任用吗!”
1703058804
1703058805
【原文】策临亡,以弟权托昭,昭率群僚立而辅之。权每田猎(1),常乘马射虎,虎常(2)突前攀持马鞍。昭变色而前曰:“将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使(3)群贤,岂谓驰逐于原野,校勇(4)猛兽者乎?如有一旦之患,柰天下笑何?”权谢昭曰:“年少虑事不远。”权于武昌,临钓台,饮酒大醉。权使人以水洒群臣曰:“今日酣饮(5),惟醉堕台中,乃当止耳。”昭正色不言,出外车中坐。权遣人呼昭还,谓曰:“为共作乐耳,公何为怒乎?”昭曰:“昔纣为糟丘(6)酒池长夜之饮,当时亦以为乐,不以为恶也。”权嘿然(7)有惭色,遂罢酒。
1703058806
1703058807
【注释】(1)田猎:打猎。(2)常:通“尝”。曾经。(3)驱使:调遣;使用。(4)校勇:较量勇力。(5)酣饮:畅饮;痛饮。(6)糟丘:积糟成丘。极言酿酒之多,沉湎之甚。(7)嘿然:沉默无言的样子。嘿,音末。
1703058808
1703058809
【译文】孙策临终把弟弟孙权托付给张昭,张昭率领群臣拥立孙权为主并辅佐他。孙权每当外出打猎,常常骑马射虎,老虎曾扑上来抓住了孙权的马鞍。张昭看到后改变脸色,上前说:“将军有什么必要这样做呢?作为君主,是指他能够驾驭英雄,任用群贤,难道是指在原野上驰马追逐,与猛兽比试勇力吗?若一旦发生意外,怎么面对天下人的嘲笑呢?”孙权向张昭致歉,说:“我年轻,考虑事情不够长远。”孙权在武昌时,登临钓台与群臣饮酒,众人大醉。孙权派人向群臣洒水,说:“今日痛饮,只有醉倒在台上,才可罢休。”张昭神色严肃、一言不发,径自出外坐在车上。孙权派人叫他回来,对他说:“这只是为了一起取乐罢了,您为什么发怒呢?”张昭说:“从前商纣王用过的酒糟堆成了山丘,以酒为池,彻夜痛饮,当时他也认为这是乐事,而不认为是恶事。”孙权沉默不语,露出惭愧的脸色,于是停止了饮酒。
1703058810
1703058811
【原文】每朝见言论,辞气壮厉(1),义形于色(2)。曾以直言逆旨,中不进见。后遣中使(3)劳问(4),因请见昭,昭曰:“昔太后(5)、桓王(6)不以老臣属(7)陛下,而以陛下属老臣,是以思尽臣节(8),以报厚恩,使泯没(9)之后,有可称述,而意虑(10)浅短,违逆盛旨(11),自分幽沦(12),长弃沟壑,不图(13)复蒙引见,得奉帷幄(14)。然臣愚(15)所以事国,志在忠益(16)毕命(17)而已。若乃(18)变心易虑(19),以偷荣取容(20),此臣所不能也。”权辞谢焉。
1703058812
1703058813
【注释】(1)辞气壮厉:辞气,语气;口气。壮厉,刚直毅烈。(2)义形于色:正义之色现于颜面。(3)中使:官名,宫中派出的使者。多指宦官。(4)劳问:慰问。(5)太后:卢弼注引胡三省曰:“太后,谓权母吴氏也。”(6)桓王:指孙策。孙权称帝后,追谥孙策为“长沙桓王”。(7)属:委托。(8)臣节:人臣的节操。(9)泯没:消灭,消失。常用为死的婉称。(10)意虑:思虑。(11)盛旨:《三国志·张昭传》原文作“圣旨”。(12)自分幽沦:自分,自料,自以为。幽沦,沉沦,陷没。(13)不图:不料。(14)帷幄:指帝王。天子居处必设帷幄,故称。(15)然臣愚:《三国志·张昭传》原文作“然臣愚心。”(16)忠益:犹忠效。(17)毕命:指老死,寿终。(18)若乃:至于。用于句子开头,表示另起一事。(19)变心易虑:改变思想,改变打算。(20)偷荣取容:偷荣,窃取荣禄。取容,讨好别人以求自己安身。
1703058814
1703058815
【译文】张昭每次朝见时发表议论,语气刚直激烈,正义之色显现在脸上。他曾因直言进谏违背了孙权的心意,一度不去进见。孙权派宫中的使者前去慰问,并要求召见张昭。(见面时)张昭说:“从前太后、桓王不把老臣托付给陛下,而是把陛下托付给老臣,因此臣一心想着恪尽臣子之节,来报答他们的厚恩,以便老臣身死之后,还有可以值得称述的地方。而臣思虑短浅,违逆了陛下的意旨,自以为从此沉沦,将长久的被抛弃于沟壑之中,没想到又蒙受召见,得以侍奉陛下。但老臣的愚诚之心是用来事奉国家的,立志忠心报效,死而后已。至于要臣改变初衷,来窃取荣华富贵,获得陛下的欢心,这是臣所不能做到的。”孙权也向他表示歉意。
1703058816
1703058817
【原文】权以公孙渊(1)称藩(2),遣张弥、许晏至辽东,拜渊为燕王(3),昭谏曰:“渊背魏惧讨,远来求援,非本志也。若渊改图,欲自明(4)于魏,两使不反,不亦取笑于天下乎?”权与相反复。昭意弥切(5)。权不能堪,案(6)刀而怒曰:“吴国士人,入宫则拜孤,出宫则拜君,孤之敬君,亦为至矣,而数于众中折(7)孤,孤尝恐失计(8)。”昭孰视(9)权曰:“臣虽知言不用,而每竭愚忠者,诚以太后临崩,呼老臣于床下,遗诏顾命(10)之言故耳。”因涕泣横流。权掷刀致地,与昭对泣。昭容貌矜严(11),有威风。权常曰:“孤与张公言,不敢妄也。”举邦惮之。
1703058818
1703058819
【注释】(1)公孙渊(?—公元238年):字文懿,幽州辽东襄平(今辽宁辽阳)人。三国时辽东地方割据首领。(2)称藩:自称藩属。向大国或宗主国承认自己的附庸地位。(3)遣张弥、许晏至辽东,拜渊为燕王:《三国志·吴主传》原文作“(嘉禾二年)使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。”(4)自明:自我表白。(5)切:激烈。(6)案:同“按”。(7)折:挫伤,挫折。(8)失计:卢弼注引胡三省曰:“失计,谓不能容昭而杀之也。”(9)孰视:注目细看。(10)顾命:谓临终遗命,多用以称帝王遗诏。(11)矜严:矜持严整。
1703058820
1703058821
【译文】孙权因为公孙渊向东吴称藩,派张弥、许晏前往辽东,封公孙渊为燕王。张昭劝谏说:“公孙渊背叛魏国,害怕遭到讨伐,才远道而来请求援助,称藩并不是他的本意。如果公孙渊改变主意,想向魏国表明自己的忠心,我们的两位使者不能返回,不是要招致天下人的耻笑吗?”孙权和他反复争论,张昭的态度更加激烈。孙权不能忍受,按着佩刀大怒说:“吴国的士人,进宫则向我礼拜,出宫则向你礼拜,我对您的尊敬,也算是到极点了!然而您却多次当着众人的面驳斥我,我常常担心自己会忍不住而杀了你。”张昭仔细的看着孙权,说:“臣虽然知道臣说的话不会被采纳,却每次都要竭尽愚忠进谏的原因,确实是因为太后临终时,把老臣叫到病床前,诏告臣的那些话一直铭记心中的缘故啊!”说罢便涕泪交流。孙权也把刀扔在地上,与张昭面对面的哭泣。张昭的容貌矜持庄严,很有威风。孙权常说:“我与张公谈话,不敢随便啊。”全国上下都敬畏他。
1703058822
1703058823
【原文】顾谭(1),字子默,吴郡人也。祖父雍(2)卒,代雍平尚书事。是时鲁王霸(3)有盛宠(4),与太子和(5)齐衡(6)。谭上疏曰:“臣闻有国有家者(7),必明嫡庶(8)之端,异尊卑之礼,高下有差,阶级(9)逾邈(10)。如此则骨肉之恩生,觊觎(11)之望绝。昔贾谊陈治安之计(12),论诸侯之势,以为势重,虽亲必有逆节(13)之累;势轻,虽疏必有保全之祚(14)。故淮南亲弟(15),不终飨国(16),失之于势重也;吴芮(17)疏臣,传祚(18)长沙,得之于势轻也。今臣所陈,非有偏,诚欲以安太子而便鲁王也。”由是霸与谭有隙(19)。
1703058824
1703058825
【注释】(1)顾谭(公元205年—公元246年):字子默,吴郡吴县人。东吴文官,顾邵之子,顾雍之孙。(2)雍:顾雍(公元168年—公元243年),字元叹,吴郡吴县(今江苏苏州)人。三国孙吴丞相、政治家。黄武四年(公元225年),改为太常,进封醴陵侯,继孙邵后担任丞相、平尚书事。赤乌六年(公元243年)十一月,顾雍病逝。孙权身穿素服亲临吊唁,谥号“肃侯”。(3)鲁王霸:孙霸(?-公元250年),字子威,三国时东吴皇子。孙权第四子,孙和同母弟,孙权长子孙登逝世后,孙和被立为太子,孙霸被封为鲁王。(4)盛宠:格外的宠幸。(5)太子和:孙和(公元224年-公元253年),字子孝,孙权第三子,鲁王孙霸之兄。(6)齐衡:等同,不相上下。(7)有国有家者:指诸侯和大夫。诸侯的封地称“国”。卿大夫的封地称“家”。(8)嫡庶:指嫡子与庶子。(9)阶级:指尊卑上下的等级。(10)逾邈:相差较远,遥远。(11)觊觎:音寄于,非分的希望或企图。(12)贾谊陈治安之计:指贾谊所上《治安策》。(13)逆节:叛逆的念头或行为。(14)祚:福。(15)淮南亲弟:淮南厉王刘长(公元前198年—公元前174年),西汉初诸侯王,高祖刘邦少子,文帝刘恒之弟,公元前174年,与匈奴、闽越首领联络,图谋叛乱,事泄被拘。朝臣议以死罪,文帝赦之,废王号,谪徙蜀郡严道邛邮,途中不食而死。(16)飨国:享国。飨,通“享”。(17)吴芮(?—公元前202年):余干人(今江西省余干县人)。卢弼注引《汉书·吴芮传》:“芮,秦时番阳令也。项羽以芮率百越佐诸侯,立为衡山王,上以芮将梅鋗有功,徙为长沙王。”(18)祚:君位。(19)有隙:有嫌隙;有怨恨。
1703058826
1703058827
【译文】顾谭,字子默,吴郡人。顾谭的祖父顾雍去世后,他接替顾雍参议尚书的公务。当时鲁王孙霸受到孙权特殊的宠幸,与太子孙和的待遇相同。顾谭上疏说:“臣听说有国有家的人,必须明确嫡庶的次序,区分尊卑的礼数,使高下有所差别,等级相去很远。这样才能使骨肉之间的恩情产生,非分的希望断绝。从前贾谊陈述使国家长治久安的计策,论及诸侯的形势,认为诸侯权势重了,即使是亲近之人,也必将会有叛逆的忧患;如果权势较轻,即使关系疏远,也必将会有保全封国的福运。所以淮南王刘长是汉文帝的亲弟弟,却未能最终享有封国,过失就在于权势过重;吴芮是关系疏远的异姓大臣,却能在长沙国传承王位,就是得益于权势较轻。如今臣所陈述的,并非有所偏袒,实在是想让太子安定,也使鲁王受益啊。”从此孙霸与顾谭有了嫌怨。
1703058828
1703058829
【原文】步骘(1),字子山,临淮(2)人也。拜骠骑将军,都督西陵(3)。中书吕壹典校文书,多所纠举(4)。骘上疏曰:“伏闻诸典校,擿抉(5)细微,吹毛求瑕(6),重案(7)深诬,趣陷人以成威福(8),无罪无辜,横受大刑(9),是以吏民跼天蹐地(10),谁不战栗(11)?昔之狱官(12),唯贤是任,故民无冤枉,升泰(13)之祚,实由此兴。今之小臣,动与古异,狱(14)以贿成,轻忽(15)人命,归咎(16)于上,为国速怨(17),甚可仇疾(18)。明德慎罚(19),哲人惟刑(20),书传所美。自今蔽狱(21),都下(22)则宜谘顾雍,武昌则陆逊(23)、潘濬(24),平心专意(25),务在得情。骘党神明(旧无骘党神明四字。补之),受罪何恨?此三臣者,思虑不至则已,岂敢专擅(26)威福,欺其所天(27)乎?”权亦觉寤(28),遂诛吕壹。
1703058830
1703058831
【注释】(1)步骘(?—公元247年):字子山,临淮淮阴(今江苏淮阴西北)人。三国时期孙吴重臣。(2)临淮:郡名。汉武帝元狩六年(公元前117年),分广陵郡与沛郡数县置临淮郡,因其地跨淮水,故名临淮。郡治在徐县(今江苏省泗洪县南),属徐州刺史部。东汉中期废,其地属下邳国。(3)西陵:地名。吴黄武元年(公元222年),孙权改夷陵为西陵,属宜都郡,约在今湖北宜昌东南。(4)纠举:督察举发。(5)擿抉:挑剔。(6)吹毛求瑕:同“吹毛求疵”。吹开皮上的毛,寻找里面的毛病。比喻刻意挑剔过失或缺点。(7)重案:严厉追查。(8)威福:原指统治者的赏罚之权,后多谓当权者妄自尊大,恃势弄权。(9)大刑:重刑。多指死刑。(10)跼天蹐地:跼,屈曲不伸。弯腰。蹐,轻步行;小步行走。天虽高,却不得不弯着腰;地虽厚,却不得不小步走。形容惶惧不安貌。(11)战栗:因恐惧而颤抖。(12)狱官:主持刑狱的官吏。(13)升泰:《三国志·步骘传》原文作“休泰”。休泰,安好,安宁。(14)狱:罪案,官司。(15)轻忽:轻视忽略。(16)归咎:归罪。(17)速怨:招致仇恨。(18)仇疾:仇恨。(19)明德慎罚:语出《尚书·康诰》:“惟乃丕显考文王,克明德慎罚。”明德,彰明德行。慎罚,谓用刑审慎。(20)哲人惟刑:语出《书·吕刑》:“哲人惟刑,无疆之辞属于五极。”哲人,谓制裁犯罪者。哲,通“折”。王引之《经义述闻·尚书下》“哲人惟刑”:“‘哲’当读为‘折’。‘折’之言制也。折人惟刑,言制民人者惟法也。”(21)蔽狱:犹冤狱。(22)都下:京都。(23)陆逊(公元183年—公元245年):本名陆议,字伯言,吴郡吴县(今江苏苏州)人。三国时期著名政治家、军事家,历任吴国大都督、上大将军、丞相。(24)潘濬(?—公元239年):字承明,武陵汉寿(今湖南汉寿)人,蒋琬表弟。东吴重臣,长期主管荆州事务,官至太常。(25)平心专意:平心,谓用心公平;态度公正。专意,专心,心思专用于某事。(26)专擅:擅自行事。(27)所天:旧称所依靠的人。指君主。(28)觉寤:醒悟明白。
1703058832
1703058833
【译文】步骘,字子山,临淮郡(淮阴县)人,被封为骠骑将军,又任西陵都督。中书吕壹负责审查官府公文,纠察举报了很多官员。步骘上疏说:“听说各典校挑剔官员们细小的毛病,吹毛求疵,严厉追究,深加诬陷,旨在陷害他人以作威作福。没有罪过的人,无端遭受重刑,所以官吏、百姓惶恐不安,谁不心惊胆战?从前主持刑狱的官员,只有贤能之人才可担任,所以百姓没有冤屈,安宁太平的福祉,实在是由此产生的。现今的小臣,其举动和古人不同,狱讼按贿赂的多少来决断,草菅人命,却把过失归于上级,为国家招来怨恨,非常令人愤恨。‘彰明美德,慎用刑罚’,‘制裁犯罪的人当依照刑律来审案’,这都是经典中所称美的。从今往后,凡是判决不明的案件,京都地区应当谘询顾雍,在武昌可谘询陆逊、潘濬,他们都用心公平,办事专注,力求了解案件的实情。臣与冥冥中的神灵同在,即使为此而获罪又有什么遗憾呢?这三位大臣,思虑不到的地方可能会有,但怎敢擅自行事、作威作福而欺骗陛下呢?”孙权也有所觉悟,于是诛杀了吕壹。
1703058834
1703058835
【原文】张紘(1),字子纲,广陵(2)人也。权以为长史。病卒,临困(3)留牋(4)曰:“自古有国有家者,咸欲修德政以比隆(5)盛世,至于其治,多不馨香(6)。非无忠臣贤佐(7)、暗(8)于治体(9)也,由主不胜(10)其情,弗能用耳。夫人情惮难(11)而趣(12)易,好同而恶异,与治道(13)相反。传曰:‘从善如登,从恶如崩(14)。’言善之难也,人君承奕世(15)之基,据自然之势,操八柄(16)之威,甘易同之欢,无假取于人。而忠臣挟难进之术,吐逆耳之言,其不合也,不亦宜乎!虽则有衅(17),巧辩缘间(18),眩于小忠(19),恋于恩爱,贤愚杂错,长幼失叙,其所由来,情乱之也。故明君悟之,求贤如饥渴,受谏而不厌,抑情损欲,以义割恩(20),上无偏谬(21)之授,下无希冀之望。宜加三思,含垢藏疾(22),以成仁覆之大。”权省书流涕。
1703058836
1703058837
【注释】(1)张紘(公元151年—公元211年):字子纲,广陵人,东吴谋士。孙策平定江东时亲自登门邀请,张紘遂出仕为官。(2)广陵:古郡名,魏晋南北朝时期长江北岸重要都市和军事重镇。三国时吴置广陵县于今扬州。(3)临困:犹临终。(4)留牋:指人臣死时留下的奏章。即遗表。牋,音尖。(5)比隆:同等兴盛。(6)至于其治,多不馨香:卢弼注引《尚书·君陈篇》曰:“至治馨香,感于神明。”(7)贤佐:贤明的辅臣。(8)暗:不明了,不了解。(9)治体:治国的纲领、要旨。(10)不胜:制伏不住。(11)惮难:畏难。(12)趣:趋向,归向。(13)治道:治理国家的方针、政策、措施等。(14)“传曰”下二句:语出《国语·周语下》:“谚曰:从善如登,从恶如崩。”意谓为善如登山那样不易,为恶如山崩那样容易。(15)奕世:累世,代代。(16)八柄:古代帝王统驭臣下的八种手段,即爵、禄、予、置、生、夺、废、诛。《周礼·天官·大宰》:“以八柄诏王驭群臣:一曰爵,以驭其贵;二曰禄,以驭其富;三曰予,以驭其幸;四曰置,以驭其行;五曰生,以驭其福;六曰夺,以驭其贫;七曰废,以驭其罪;八曰诛,以驭其过。”(17)虽则有衅:卢弼注:通鉴“虽”作“离”。胡三省注:“言纳忠而不合于上,则上下之情离,衅隙由此而生也。”有衅,有嫌隙,有怨恨。衅,音信。(18)缘间:乘隙。(19)小忠:在小事上效忠献媚。(20)以义割恩:弃绝私恩。(21)偏谬:偏颇不公。(22)含垢藏疾:包容污垢,藏匿恶物。形容宽仁大度。语出《左传·宣公十五年》:“山薮藏疾……国君含垢。”
1703058838
1703058839
【译文】张紘,字子纲,广陵郡人。孙权任命他为长史。后因病去世,临终时给孙权留下奏章说:“自古以来有国有家者,都想实施德政来达到与古代盛世同样的兴盛,但是他们治理的成果,大多都不美好。这不是因为没有忠诚贤明的辅臣,也不是因为他们不懂得治国的要领,而是由于君主不能克制自己的私情,不能使用忠臣良辅和正确的治国之道罢了。人之常情总是害怕困难而趋向容易,喜欢与自己相同的意见,而讨厌与自己不同的意见,这与治理国家的原则刚好相反。《国语》中说:‘为善如登山那样不易,而为恶却像山崩那样容易。’说的就是为善的不易。君主承接累世传下来的基业,据有天然的优势,掌握着驾驭群臣的权威,习惯于趋易赞同的欢悦,不愿听取他人的意见。然而忠臣怀有的是难以被接受的方法,吐露的是君主不爱听的言语,那么忠臣与君主之间不和谐,不就是很自然的吗?君臣之间不和谐就会产生嫌怨,诡辩之人便有机可乘,君主被他们在小事上的忠君表现所迷惑,留恋于平日的感情和亲爱,使贤愚混杂,长幼尊卑失去秩序。这一切的由来,都是私情扰乱的。英明的君主明白这一点,所以寻求贤才如饥似渴,接受劝谏从不厌烦,克制私情、减少欲望,用大义来割舍私恩,使上面没有偏颇不公的封官授爵现象,下面也没有非分企图的奢望。(希望您)对这些事应加以三思,以宽宏的度量包容臣下的缺点,以成就仁德遍覆天下的大业。”孙权看到这封信流下了眼泪。
1703058840
1703058841
【原文】吕蒙(1),字子明,汝南(2)人也。拜虎威将军(3)。关羽讨樊(4),权遣蒙到南郡,糜芳(5)降。蒙入据城,尽得羽及将士家属,蒙皆抚慰过于平时,故羽吏士无斗心,皆委(6)羽降,荆州遂定,以蒙为南郡守。蒙疾发,权时在公安(7),迎置内殿(8),所以治护(9)者万方(10),募封内(11),有能愈蒙疾者,赐千金。时有减加(12),权为之惨慼(13),欲数见其颜色,又恐其劳动,常穿壁瞻(14)之,见其小能下食则喜,顾左右言笑,不然则咄唶(15),夜不能寐。病中瘳(16),为下赦令(17),令群臣毕贺。后更增笃,权自临视(18)。卒,权哀痛(旧痛下有心字。删之)甚。
1703058842
1703058843
【注释】(1)吕蒙:汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人。东吴名将。(2)汝南:郡名。西汉初年置。元延、绥和之际(公元前12年—公元前8年),领三十七县,郡治平舆(今河南省平舆县北),属豫州刺史部。辖境大致相当于今河南东南部、安徽阜阳一带。(3)虎威将军:三国时期将军名。杂号将军之一,与军师将军、牙门将军、讨逆将军平级,魏、蜀、吴皆有此军号。(4)关羽讨樊:事在建安二十四年(公元219年)。樊,古地名。樊城的省称。在今湖北省襄樊市。(5)糜芳:又作麋芳,字子方,东海朐(今江苏连云港)人。本为徐州牧陶谦部下,后随兄长糜竺一同投奔刘备。刘备称汉中王时,糜芳为南郡太守,与关羽不和。后糜芳因未完成供给军资的任务而被关羽责骂,心中不安,在吴军的引诱下与将军士仁投降东吴。(6)委:抛弃,舍弃。(7)公安:县名,始建于汉高祖五年(公元前202年),时名潺陵县。(8)内殿:皇帝召见大臣和处理国事之处。因在皇宫内进,故称。(9)治护:治疗护理。(10)万方:多种方法。(11)封内:泛指国内或辖境之内。(12)减加:《三国志·吕蒙传》原文作“针加”。针,同“针”。(13)惨戚:悲伤凄切。(14)瞻:观察,察看。(15)咄唶:音多戒,叹息。(16)瘳:音抽,病愈。(17)赦令:旧时君主发布的减免罪刑或赋役的命令。(18)临视:亲临省视。
1703058844
1703058845
【译文】吕蒙,字子明,汝南郡(富陂县)人,被拜为虎威将军。关羽率军征讨(魏国的)樊城时,孙权派吕蒙领兵至南郡,南郡太守糜芳投降。吕蒙进入南郡并占领城池,俘虏了关羽及其将士的全部家属,吕蒙对他们都加以抚慰,比平日更为优待,因此关羽的将士没有了斗志,都抛弃关羽而投降,荆州于是就平定了。孙权任命吕蒙为南郡太守,这时吕蒙疾病发作,而孙权当时尚在公安,就把吕蒙接来安置在自己的宫殿。采用了各种方法为他治疗护理,招募境内有能治好吕蒙之病的人,就赏赐给他千金。治病过程中时常要用到针灸,孙权因之为他悲凄忧伤,想多看看吕蒙的气色,又怕吕蒙因施礼而劳累身体,于是经常通过墙壁上凿开的小洞来看望他,看到吕蒙稍微能吃些东西就欢喜,并回过头对左右的人又说又笑;否则,就会叹息,夜不能眠。吕蒙的病情曾一度好转,孙权专门为此下达赦令,又让群臣都来道贺。后来吕蒙病情加重,孙权亲临探视。吕蒙去世,孙权非常悲痛。
1703058846
1703058847
【原文】吕范(1),字子衡,汝南人也。迁前将军(2)。初,策使范典主(3)财计(4),权时年少,私从有求,范必关白(5),不敢专许(6),当时以此见望(7)。权守阳羡(8)长,有所私用(9),策或料覆(10),功曹(11)周谷辄为传着簿书(12),使无谴问(13),权临时悦之。及后统事,以范忠诚,厚见信任;以谷能欺更簿书,不用也。
[
上一页 ]
[ :1.703058798e+09 ]
[
下一页 ]