打字猴:1.703059048e+09
1703059048
1703059049 【译文】〔当初,孙晧开始兴建宫殿时,陆凯曾上表劝谏,孙晧不听。陆凯又上表说:“臣听说宫殿的修建将要兴起,彻夜难以入睡,所以频频上书,而(奏表)往往被留在宫中,不见交办,也不见审阅批复,臣因此忧郁叹息。昨天吃饭时得到诏书说:‘您所讲得确实是大道理,但不合寡人之意,为什么?这个宫殿不吉利,应该避开它。难道可以为了不影响劳役,长期住在不吉利的宫殿里吗?父亲不平安,那儿子还有什么可依靠的?’臣恭敬的把诏书读了一遍,不禁感到心中忧郁,泪如雨下。臣已经六十九岁了,得到的功名利禄已经很高了,早已超过了臣自己的希望,还有什么可奢求的呢?臣之所以至诚恳切的多次以诤言进谏的原因,是臣想到大皇帝创立基业时,非常辛勤劳苦。现在强敌当前,西边的蜀国已被晋国所灭。对孤弱疲惫的百姓,应当让他们休养生息,大力发展生产,以防备可能发生的危难。而且先前迁都,已有军队的征调,使将士流转离散,地方上受到扰乱。现在又大兴土木、向各地征调劳役,这不是安定国家、使政治清明的迹象。臣听说,做君主的应当用德行消除灾祸,用道义消除罪过。现在宫殿不吉利,只是应当自我约束,使言行符合先王的礼法,笃行祖宗高尚的道德,怜悯人民的困苦,何必忧愁宫殿不吉利、灾难不能消除呢?陛下不致力于修积德行,却修筑宫殿。如果德行不修养,行为不高尚,即使是商纣王的瑶台、秦始皇的阿房宫,又怎么能保证不身死国亡、宗庙变为废墟呢?大兴土木,建造高大的亭台楼阁,既会导致水旱灾害,又会使百姓更加困苦,这是毋庸置疑的。做父亲的长久安乐,却使儿子没有依靠,这就是儿子离开父亲、臣子离心于陛下的征兆啊。臣下、子民一离散,即使再深切的想念他们,像尧那样住茅草搭成的房屋,又有什么用呢?大皇帝时,敌人摄于他的威势,南方没有战事。(即便如此)他尚且仍旧谦让,不肯修筑宫殿。何况陛下现在正处于国家面临危险的时期,又缺乏大皇帝的德行,能不慎思吗?能不熟虑吗?希望陛下留意,臣说的都是实话啊。”〕
1703059050
1703059051 【原文】楼玄(1),字承先,沛郡(2)人也。孙晧即位,为大司农(3),主殿中事,应对切直(4),渐见责怒(5)。后人诬白玄与贺邵(6)相逢,驻(7)共耳语(8)大笑,谤讪(9)政事,遂被诏诘责(10),送付广州。徙交趾(11),别敕令杀之(12)。
1703059052
1703059053 【注释】(1)楼玄:生年不详,卒于公元275年,字承先,东吴沛郡蕲(今安徽省宿州市)人,吴景帝孙休在位时,任鉴农御史。孙晧即位,与王蕃、郭逴、万彧为散骑中常侍,出为会稽太守,入为大司农。后来提拔为宫下镇禁中侯,主殿中事。因直言极谏,流放广州。天册元年(公元275年),被孙晧密令逼迫自杀。(2)沛郡:治相县(今安徽淮北市境内),又称四川郡、泗水郡、沛国,是从秦朝开始设立的一个郡级行政区划,和沛县即小沛是不同的概念。“四川”之名来自于当时境内淮河、沂水、濉水、泗水四条主要河流。江苏旧徐州、淮安、邳州、安徽旧凤阳、宿州、泗州皆其境。(3)大司农:官名,秦置治粟内史,汉景帝时改称大农令,武帝太初元年更名大司农,掌租税钱榖盐铁和国家的财政收支,为九卿之一。(4)切直:恳切率直。(5)责怒:怒责;严责。(6)贺邵:生于公元226年,卒于公元275年,字兴伯,会稽山阴(今绍兴)人。详见下传。(7)驻:卢弼注引胡三省曰:“驻,驻车也。”(8)耳语:附耳低语。(9)谤讪:毁谤讥刺。(10)诘责:责问。(11)徙交趾:徙,贬谪,流放。交趾,亦作“交址”。原为古地区名,泛指五岭以南。汉武帝时为所置十三刺史部之一,辖境相当今广东、广西大部和越南的北部、中部。东汉末改为交州。(12)别敕令杀之:《三国志·楼玄传》:“晧疾玄名声,复徙玄及子据,付交址将张奕,使以战自效,阴别敕奕,令杀之。”别,另,另外。敕,古时自上告下之词。
1703059054
1703059055 【译文】楼玄,字承先,沛郡(蕲县)人。孙晧即位后,拜为大司农。主管宫殿中各项事务。他对答问题恳切直率(多次违逆了孙晧的心意),逐渐受到孙晧的怒责。后来有人诬告说楼玄与贺邵相遇时,在路上停下车来附耳低语又大笑,毁谤政事,于是受到孙晧下诏责问,被流放到广州,后又流放到更远的交趾郡。孙晧暗中又另下一道指令(派人)杀死楼玄。
1703059056
1703059057 【原文】贺邵(1),字兴伯,会稽(2)人也。孙晧时,迁中书令。晧凶暴骄矜(3),政事日弊(4),邵上疏谏曰:“古之圣王,所以潜处重闱(5)之内而知万里之情,垂拱衽席(6)之上而明照八极(7)之际者,任贤(8)之功也。陛下宜旌贤表善(9),以康(10)庶政。自顷年已来,朝列纷错(11),真伪相贸(12),上下空任,文武旷位,外无山岳之镇(13),内无拾遗(14)之臣。佞谀(15)之徒抚翼天飞(16),干弄(17)朝威,盗窃荣利(18),而忠良排坠(19),信臣(20)被害。是以正士摧方(21),而庸臣苟媚(22),遂使清流(23)变浊,忠臣结舌(24)。陛下处九天(25)之上,隐百重之室(26),言出风靡(27),令行景从(28),媾近(29)(媾近作亲洽)宠媚之臣,日闻顺意之辞,将谓此辈实贤,而天下已平也。臣心所不安,敢不以闻?
1703059058
1703059059 【注释】(1)贺邵:生于公元226年,卒于公元275年,字兴伯,会稽山阴(今绍兴)人。父亲贺景是三国时期吴国军事家。孙休即位,贺邵任散骑中常侍,出为吴郡太守。孙晧时,入为左典军,迁中书令,领太子太傅。因直谏遭孙晧忌恨,受诬陷与楼玄同被孙晧斥责。玄见徙,邵原复职。后邵中恶风,晧疑其诈,掠拷千所,竟见杀害。(2)会稽:郡名,秦始置,今江苏省东部及浙江省西部地区。(3)骄矜:骄傲自负。(4)弊:败坏。(5)潜处重闱:潜处,深居。重闱,重重宫门,指深宫。(6)垂拱衽席:垂拱,垂衣拱手,古时多指统治者以无所作为,顺其自然的方式统治天下。衽席,床褥与莞簟,引申为寝处之所。(7)八极:八方极远之地。(8)任贤:委用德才兼备的人。(9)旌贤表善:旌贤,亦作“旍贤”,表彰贤人。表,显扬,表彰。(10)康:治理。(11)朝列纷错:朝列,犹朝班,泛指朝廷官员。纷错,纷繁杂乱。(12)贸:交互,错杂。(13)镇:喻指倚重者,中坚人物。(14)拾遗:补正别人的缺点过失。(15)佞谀:以美言奉承讨好。(16)抚翼天飞:抚翼,拍击翅膀,比喻奋起。天飞,语出《易·乾》:“飞龙在天,利见大人。”后以“天飞”喻升居高位,贵显得志。(17)干弄:犹舞弄。(18)荣利:功名利禄。(19)排坠:排挤贬黜。(20)信臣:忠诚可靠之臣。(21)正士摧方:正士,正直之士。摧方,谓磨去方正的节操。(22)媚:逢迎取悦。(23)清流:清澈的流水。喻指德行高洁负有名望的士大夫。(24)结舌:不敢讲话。(25)九天:谓天之中央与八方。(26)百重之室:卢弼注:“《通鉴》‘重’作‘里’。胡注:‘《管子》曰:堂上远于百里。’”(27)风靡:随风倒伏。(28)景从:如影随形。比喻追随之紧或趋从之盛。(29)媾近:《三国志》原文作“亲洽”。媾,厚待,宠爱。(亲洽,亲密和洽。)
1703059060
1703059061 【译文】贺邵,字兴伯,会稽郡(山阴县)人,孙晧时升为中书令。孙晧凶恶残暴,骄傲自负,政事日益荒废,贺邵上疏劝谏说:“古代的圣王之所以居住在深宫之内,就知道万里之外的事情;垂衣拱手安坐在衽席之上,而能明察八方最远地区的情况,是因为任用贤才的结果。陛下应当表彰贤人,称扬善行,以此来治理政务。自近年以来,朝廷的官员纷繁杂乱,(贤才)真假混杂,上下官员虚任其职,文武大臣空居其位;外没有得力的将领和官吏,内没有弥补政事缺失的大臣;阿谀谄媚的人飞黄腾达,玩弄朝廷的威权,盗取功名利禄,而忠良之士却遭受排挤,忠诚可靠的大臣反受迫害。所以正直的人失掉了节操,而平庸之臣则随意取悦逢迎,结果使得德行高洁的士大夫变得污浊,忠臣们则闭口不言。陛下高居九天之上,身处深宫之中,话一出口,臣民们闻风而从;令一发出,众人如影随形。身边亲近的是邀宠献媚的侍臣,每天听闻的是顺合心意的言语,陛下大概会认为这些人真的是贤才,天下也已经太平无事了。臣心中有所不安,怎敢不向你如实禀报呢?”
1703059062
1703059063 【原文】“臣闻兴国之君乐闻其过,荒乱之主乐闻其誉。闻其过者,过日消而福臻(1);闻其誉者,誉日损而祸至。是以古之人君,揖让(2)以进贤,虚己(3)以求过,譬天位于乘奔(4),以虎尾(5)为警戒。至于陛下,严刑法以禁直辞,黜善士以逆谏臣(6),眩耀(7)毁誉之实,沉沦近习之言(8)。故常侍王蕃(9)忠恪在公(10),才任辅弼,以酲(11)酒之间,加之大戮(12)。近鸿胪葛奚(13),先帝旧臣,偶有逆迕昏醉(14)之言耳,三爵(15)之后,礼所不讳,陛下猥发雷霆(16),谓之轻慢,饮之醇酒(17),中毒殒命(18)。自是之后,海内悼心(19),朝臣失图(20),仕者以退为幸,居者以出为福,诚非所以保光洪绪(21),熙隆道化(22)也。又何定本趋走(23)小人,仆隶(24)之下,身无锱铢(25)之行,能无鹰犬(26)之用,而陛下爱其佞媚,假其威柄(27),使定恃宠放姿(28),自擅威福(29),口正国议,手弄天机(30),上亏日月之明,下塞君子之路。臣窃观天变,自比年已来,阴阳错谬,四时逆节(31),日蚀地震,中夏殒雹(32),参之典籍,皆阴气陵(33)阳,小人弄势之所致也。臣尝览书传(34),验诸行事(35),灾祥之应,可为寒栗(36)。昔高宗修已,以消鼎雉之异(37);宋景崇德,以退荧惑之变(38)。愿陛下上惧皇天谴告之诮(39),下追二君攘灾之道,远览前代任贤之功,近寤(40)今日谬授之失,清澄朝位(41),旌叙俊乂(42),放退佞邪,抑夺(43)奸势,广延淹滞(44),容受直辞(45),祗承干指(46),敬奉先业,则大化光敷(47),天人望塞(48)矣。
1703059064
1703059065 【注释】(1)臻:到。(2)揖让:宾主相见的礼仪。揖,拱手行礼。(3)虚己:犹虚心。(4)天位于乘奔:天位,天子之位,帝位。乘奔,乘坐奔驰的快马。(5)虎尾:比喻危险的境地。《书·君牙》:“心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。”孔传:“虎尾畏噬,春冰畏陷,危惧之甚。”(6)黜善士以逆谏臣:黜,贬降,罢退。善士,有德之士。逆,排斥,拒绝。谏臣,直言规劝之臣。(7)眩耀:迷惑,迷乱。(8)沉沦近习之言:沉沦,耽悦,沉溺。近习,指君主宠爱亲信的人。(9)常侍王蕃:即散骑中常侍王蕃。(10)忠恪在公:忠恪,忠诚恭谨。在公,谓办理公事。(11)酲:音成,病酒,酒醉后神志不清。(12)大戮:谓杀而陈尸示众。(13)鸿胪葛奚:鸿胪,官署名,亦指该官署官员。《周礼》官名有大行人之职,秦及汉初称典客,景帝六年,更名大行令,武帝太初元年,改称大鸿胪,主掌接待宾客之事。东汉以后,大鸿胪主要职掌为朝祭礼仪之赞导。葛奚,生平不详。(14)昏醉:酒醉以后神志不清。(15)三爵:三杯酒。爵,雀形酒杯。(16)猥发雷霆:猥发,猛烈发作。雷霆,对帝王或尊者的暴怒的敬称。(17)醇酒:卢弼注引官本《考证》曰:“醇疑作酖。”酖酒,毒酒。(18)殒命:死亡,丧身。(19)悼心:伤心,痛心。(20)失图:失去主意。(21)保光洪绪:保光,保持并发扬光大。洪绪,世代相传的大业,多指帝业。(22)熙隆道化:熙隆,兴盛。道化,道德风化。(23)趋走:谓奔走服役。(24)仆隶:奴仆。(25)锱铢:锱和铢。比喻微小的数量。(26)鹰犬:打猎时追捕禽兽的鹰和狗。比喻受驱使而奔走效劳的人。(27)假其威柄:假,授予,给予。威柄,威权,权力。(28)恃宠放姿:依仗宠爱。放姿,《三国志》原文作“放恣”,指放纵。(29)自擅威福:自擅,自作主张。威福,原指统治者的赏罚之权,后多谓当权者妄自尊大,恃势弄权。(30)天机:国家的机要事宜。(31)逆节:逆,违背。节,节气时令。(32)中夏殒雹:中夏,夏季之中,指农历五月,后亦指盛夏。殒,通“陨”,坠落。雹,冰雹。(33)陵:超越,越过。(34)书传:著作,典籍。(35)行事:往事;成事。(36)寒栗:亦作“寒栗”,因受惊而身体颤抖。(37)高宗修已以消鼎雉之异:已,《三国志》原文作“己”。卢弼注引《史记·殷本纪》:“武丁祭成汤,明日,有飞雉登鼎耳而呴。武丁惧,祖己曰:王勿忧,先修政事。武丁修政行德,天下咸欢,殷道复兴。武丁崩,祖己嘉武丁之以祥雉为德,立其庙为高宗。”《书·高宗肜日》:“高宗肜日,越有雊雉。祖己曰:‘惟先格王,正厥事。’”孔颖达疏:“高宗既祭成汤,肜祭之日,于是有雊鸣之雉在于鼎耳,此及怪异之事,贤臣祖己见其事而私自言曰:‘惟先世至道之王遭遇变异,则正其事而异自消也。’”后因以“鼎雉”指灾异的征象。(38)宋景崇德以退荧惑之变:卢弼注引《史记·宋微子世家》:“荧惑守心,心,宋之分野也。景公忧之,司星子韦曰:可移于相。景公曰:相,吾之股肱。曰:可移于民。景公曰:君者,待民。曰:可移于岁。景公曰:岁饥民困,吾谁为君?子韦曰:天高听卑,君有君人之言三,荧惑亦有动。于是候之,果徙三度。荧惑,古指火星。因隐现不定,令人迷惑,故名。”(39)诮:责备。(40)寤:通“悟”,醒悟,觉醒。(41)清澄朝位:清澄,审察;省察。朝位,官位。(42)旌叙俊乂:旌叙,表扬而录用为官。俊乂,亦作“俊艾”,才德出众的人。(43)抑夺:剥夺,强行夺取。(44)广延淹滞:广延,广泛延请。淹滞,谓有才德者而久沦下位。(45)直辞:亦作“直词”,正直的言词。(46)祗承干指:祗承,犹祗奉(即敬奉)。干,天。指,旨意,意向。(47)大化光敷:大化,广远深入的教化。光敷,广布。(48)天人望塞:天人,天和人。望,希望,期待。塞,满足。
1703059066
1703059067 【译文】“臣听说振兴国家的君主喜欢听到自己的过失,荒淫昏乱的君主喜欢听到别人对自己的称赞。喜欢听到自己过失的君主,过失会一天天减少而福分就会到来;喜欢听到对自己赞美的君主,赞誉会一天天减损而灾祸就会降临。所以古代的君主,拱手行礼谦恭敬让来招纳贤才,虚心屈己以求听到自己的过失,把身处天子之位喻为乘坐飞奔的快马,用像踩着老虎尾巴一样的比喻来警诫自己。至于陛下,却是加重刑法来禁绝正直的言辞,用贬退有德之士来拒绝进谏之臣,看不清诋毁赞誉的真相,沉溺于亲信宠臣的颂扬声中。过去的散骑中常侍王蕃,忠诚恭谨一心为公,才能足以胜任辅政大臣,而陛下却在他酒醉不醒时将其斩首。近来大鸿胪葛奚,是先帝的老臣,偶尔冒犯了陛下,那不过是酒醉后说的糊涂话,喝过三杯酒以后,礼仪上是没有忌讳的。但是陛下却大发雷霆,认为他轻狂傲慢,让他喝下毒酒,使他中毒身亡。从这以后,全国之人感到伤心,朝廷大臣心灰意冷,出仕的人以隐退为幸运,在朝为官者以到外地任职为福分,这确实不是用来保持、发扬先帝的基业,振兴道德教化的办法啊!再者何定本是奔走跑腿的小人,地位在奴仆之下,自身没有丝毫的德行,连鹰犬般的才能都没有。而陛下却喜欢他的阿谀谄媚,并授于他威权,使他得以依仗宠爱而放纵妄为,擅自作威作福,竟敢张口改变国家的决议,手中操纵着国家的机要,对上减损了陛下的日月之明,对下堵塞了君子的晋升之路。臣私下观察天象的变化,近年以来,阴阳错乱,四季气候的变化与时令相违背,上有日蚀、下有地震,仲夏五月竟天降冰雹。参考古代典籍的记载,这都是阴气胜过阳气,小人玩弄权势所造成的。臣曾经阅读典籍,用以往发生的事来验证(典籍中的记载),发现这些都是吉凶灾变的征兆,真可以说令人惊恐战栗。从前,殷高宗修养德行,以此消除了鼎雉所预示的灾祸;宋景公崇尚道德,以此消除了荧惑守心的灾异。希望陛下对上能畏惧皇天的警告责备,向下能追循前面两位君主消灾去祸的方法;远看前代任用贤才的功德,近悟现今错授官职的过失;整肃朝纲,表扬录用贤能之人;放逐斥退奸邪的小人,剥夺奸佞的势力;广泛招纳久被埋没的贤才,容纳接受正直的言辞,敬承天意,恭敬的奉守先帝的基业,那么深远的教化就会遍布天下,上天和人民就不再会有怨恨了。”
1703059068
1703059069 【原文】“传曰:‘国之兴也,视民如伤(伤作赤子);其亡也,以民为草芥(1)。’陛下昔韬(2)神光,潜德东夏(3),以望哲茂姿(4),龙飞应天(5),四海延颈(6),八方拭目(7),以成康(8)之化,必隆于旦夕(9)也。自文兴(10)(文兴作登位)已来,法禁转苛(11),赋调(12)益繁。在所长吏,迫畏罪负(13),严法峻刑,蹙(14)(蹙作苦)民求办。是以人力不堪(15),家户(16)离散,呼嗟(17)之声,感伤和气。又江边戍兵(18),宜时优育(19),以待有事,而征发(20)赋调,烟至云集,衣不全短褐(21),食不赡(22)朝夕,出当锋镝(23)之难,入抱无聊之慼(24),是以父子相弃,叛者成行。愿陛下宽赋除烦,省诸不急(25)。夫民者国之本也,食者民之命也。今国无一年之储,家无经月之畜(26),而后宫坐食(27)万有余人,内有离旷(28)之怨,外有损耗之费,使库廪(29)空于无用,士民饥于糟糠(30)。
1703059070
1703059071 【注释】(1)国之兴也,视民如伤;其亡也,以民为草芥:语出《左传·哀公元年》:“臣闻国之兴也,视民如伤,是其福也;其亡也,以民为土芥,是其祸也。”视民如伤,《三国志》原文作“视民如赤子”。草芥,亦作“草介”。草和芥,常用以比喻轻贱。(2)韬:掩藏,敛藏。(3)东夏:古代泛指中国东部。(4)望哲茂姿:望哲,《三国志》原文作“圣哲”,指超人的道德才智。茂,美好。姿,指资质,才干。(5)龙飞应天:龙飞,《易·乾》:“飞龙在天,利见大人。”孔颖达疏:“若圣人有龙德,飞腾而居天位。”遂以“龙飞”为帝王的兴起或即位。应天,顺应天命。(6)延颈:伸长头颈,引申指仰慕,渴望。(7)拭目:擦亮眼睛。形容殷切期待或注视。(8)成康:周成王与周康王的并称,史称其时天下安宁,刑措不用,故用以称至治之世。(9)旦夕:比喻短时间内。(10)文兴:《三国志》原文作“登位”。(11)苛:苛刻,狠虐,严厉。(12)赋调:赋税。调为古代税收的一种。(13)罪负:罪责;过失。(14)蹙:音促,《三国志》原文作“苦”。(15)不堪:忍受不了。(16)家户:每家每户,家家户户。(17)呼嗟:呼号哀叹。(18)戍兵:戍守边疆的士兵。(19)优育:谓给予优厚的生活待遇。(20)征发:谓征集调遣人力或物资。(21)短褐:粗布短衣,古代贫贱者或僮竖之服。(22)不赡:不足。(23)锋镝:刀刃和箭镞,借指兵器。镝,音迪。(24)入抱无聊之慼:抱,心里存有,持守。无聊,贫穷无依。慼,忧伤。(25)不急:不切需要。(26)经月之畜:经月,整月。畜,积蓄,积储。(27)坐食:谓不劳而食。(28)离旷:丈夫离家,妇人独处。(29)库廪:库,泛指贮物的屋舍。廪,粮仓。(30)糟糠:酒滓、谷皮等粗劣食物,贫者以之充饥。
1703059072
1703059073 【译文】“《左传》上说:‘国家兴盛的时候,国君把人民当作婴儿一样爱护;国家将要灭亡的时候,国君把人民当作草芥一样轻视。’陛下之前敛藏起神圣的光彩,在东部潜修德行,凭借超人的才智和美好的资质,像神龙腾飞一般顺应天意即位为帝,四海百姓都延颈仰慕,八方民众也拭目以待,以为周成王、周康王时的清明教化,必定会在短时间内兴盛于世。但是自陛下即位以来,刑法和禁令变得更加严苛,赋税日益繁重。各地的地方官员,迫于害怕自己承担罪责,于是动用严刑峻法,不惜陷民众于痛苦,也要责求其照样执行。因此,民力难以承受,家家户户妻离子散,悲呼哀叹的声音,扰乱了阴阳调和之气。另外在长江沿岸的守边士兵,应该时常给予优厚的待遇,以防备有战事时(能为国效力)。可现今征调赋税,多得像烟云一样密集,使他们连粗布短衣都穿不周全,吃的则是有上顿没下顿,出战时要遭受敌人刀箭的危难,回营后则怀有贫穷无依的忧伤。因此父子之间相互离弃,叛逃的人成群结队。希望陛下宽减赋税,除去繁杂的征收,减省各种不急之务。人民是国家的根本,而食物是人民的生命。现今国家没有一年的储备,家庭没有一月的积蓄,然而后宫中不劳而食者却有一万多人。内有家庭离散的愁怨,外有损失消耗的费用;使得国库粮仓空荡无用,以至于士兵百姓却连酒糟、糠皮之类的粗劣食物都不足裹腹。”
1703059074
1703059075 【原文】“又,北敌注目(1),伺(2) 国盛衰,陛下不恃(3) 己之威德,而怙(4)敌之不来,忽四海之困穷,而轻虏之不(旧无不字。补之)为难(5),诚非长策(策作筭)庙胜(6)之要也。昔大皇帝创基南夏(7),割据江山,虽承天赞(8),实由人力,余庆遗祚(9),至于陛下。陛下宜勉崇德器(10),以光前烈(11),何可忽显祖之功勤(12),轻难得之大业哉?臣闻‘否泰(13)无常,吉凶由人’。长江之限不可久恃,苟我不守,一苇(14)可航也。昔秦建皇帝之号,据殽函之阻(15),德化不修(16),法政苛酷,毒流生民(17),忠臣杜口(18),是以一夫大呼(19),社稷倾覆。近刘氏据三关之崄(20),守重山之固,可谓金城石室(21),万世之业。任授失贤,一朝丧没(22),君臣繋颈(23),共为羁仆(24)。此当世之明鉴,目前之炯戒(25)也。愿陛下远考(26)前事,近鉴(27)世变,丰基强本(28),割情(29)从道,则成康之治兴,而圣祖之祚(30)隆矣。”
1703059076
1703059077 【注释】(1)北敌注目:北敌,北方的敌人,指晋国。注目,注视,集中目光看,引申为注意。(2)伺:窥伺,观察。(3)恃:依赖,凭借。(4)怙:依赖,凭恃。(5)轻虏之不为难:轻,轻视,鄙视。虏,敌人。为难,发难,起事。(6)庙胜:指朝廷预先制定的克敌制胜的谋略。(7)南夏:泛指我国的南部。(8)天赞:犹天佑,上天赞助。(9)余庆遗祚:余庆,指留给子孙后辈的德泽。遗祚,犹余福。(10)德器:道德修养与才识度量。(11)前烈:前人的功业。(12)显祖之功勤:显祖,旧时对祖先的美称。功勤,犹功劳。(13)否泰:《易》的两个卦名。天地交,万物通谓之“泰”;不交闭塞谓之“否”。后常以指世事的盛衰,命运的顺逆。否,音匹。(14)一苇:《诗·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭之。”孔颖达疏:“言一苇者,谓一束也,可以浮之水上而渡,若桴筏然,非一根苇也。”后以“一苇”为小船的代称。(15)据殽函之阻:据,占有,占据。殽函,殽山和函谷关的并称,相当于今陕西省潼关县以东至河南省新安县一带。阻,险要,险要之地。(16)德化不修:德化,犹德教。不修不修明,不整治。(17)毒流生民:毒,祸患,祸害。流,传布,扩散。生民,人民。(18)杜口:闭口,谓不言。(19)一夫大呼:指陈胜在大泽乡起义反秦。(20)刘氏据三关之崄:刘氏,蜀国之刘氏政权。三关,阳平关(今陕西沔县西)、江关(今四川奉节东)、白水关(今四川旧昭化西北),俱为蜀国所有。(21)金城石室:金城,指坚固的城。石室,泛指石造之室。比喻极坚固的防守设施。(22)丧没:灭亡,死亡。(23)系颈:《三国志》原文作“系颈”,把绳套在颈上,表示伏罪投降。(24)羁仆:语本《左传·僖公二十四年》:“居者为社稷之守,行者为羁绁之仆。”本指马夫,后泛指臣仆。(25)炯戒:亦作“炯诫”,明显的鉴诫或警诫。(26)考:省察,察考。(27)鉴:照察,审辨。(28)强本:加强农业;加强农业生产。(29)割情:弃绝私情。(30)圣祖之祚:圣祖,帝王的先祖。多特指开国的高祖。祚,君位,国统。
1703059078
1703059079 【译文】“另外北方的强敌正注视着我们,窥视我们国家的盛衰。陛下不依仗自己的威望与德行,却依赖于敌人不来侵犯,忽视国家的困穷,且又小看敌人,认为他们不敢发难,这实在不是长远之计和朝廷预先制定决胜策略的关键啊!从前大皇帝在南方开创基业,割据江山建立政权,虽说承蒙上天的帮助,实际上还是由于人为的努力。先帝留给子孙后代的德泽和余福,现在传到了陛下,陛下应当努力提升自己的德行与才识,来光大前人的功业,怎么可以忽视先祖的功劳,轻视这难得的帝王大业呢?臣听说世事盛衰无常,吉凶取决于各人的作为。长江的天险不能长久地依赖,如果我们不去守卫,那么乘一叶小舟就可以渡过江来。从前秦王创建皇帝的尊号,拥有崤山、函谷关的险阻,却不修明德教,法律政令苛刻严酷,祸害波及百姓,忠臣只能闭口不言。因此陈胜一人高声大呼,秦朝很快便覆灭了。最近,蜀国的刘氏据有阳平、江关、白水三处险关,守卫着重重高山筑就的坚固防线,可以说是铁铸的城墙、石砌的房室,足以保全万世的基业。然而因任授官职不用贤才,结果一时间国家就遭到灭亡,君臣的脖子上被套上绳索,一起成为他人的奴仆,这是当代明显的借鉴,眼前鲜明的警诫啊!希望陛下远察前代的史事,近则借鉴当今世事的变化,巩固扩大基础,加强农业生产,弃绝私情,遵从道义,那么像周朝成王、康王之时的清明政治就会兴起,先帝传下来的国统就会隆盛了。”
1703059080
1703059081 【原文】书奏,晧深恨之。邵奉公贞正(1),亲近所惮。乃共谮(2)邵与楼玄谤毁国事,俱被诘责(3)。玄见送南州(4),邵原(5)复职(6)。后邵中恶风(7),口不能言,去职数月。晧疑其托疾(8),掠考千所(9),卒无一言,竟杀之,家属徙临海(10),并下诏,诛玄子孙。
1703059082
1703059083 【注释】(1)贞正:坚贞端方。(2)谮:谗毁,诬陷。(3)诘责:责问。(4)南州:指广州,事见前传。卢弼注:“广州在南,故曰南州。”(5)原:宽恕,原谅。(6)复职:恢复原职。(7)风:中医学谓人体的病因之一,“六淫”之一,为阳邪,外感风邪常致风寒、风热、风湿等症,亦指急症,如中风、痛风等。(8)托疾:托病(借口生病)。(9)掠考千所:掠考,亦作“掠拷”,笞击拷问。考,通“拷”。所,不定数词,表示大概的数目。(10)竟杀之家,属徙临海:《三国志》原文作“竟见杀害,家属徙临海”。临海,即临海郡,三国吴置。吴太平二年(公元257年),分会稽郡东部置临海郡,属扬州,郡治在章安(浙江台州市椒江区章安街道)一作初治临海,寻徙章安。辖今浙江台州市、温州市、丽水市全部及闽北一部。
1703059084
1703059085 【译文】奏疏呈上后,孙晧非常憎恨他。贺邵为人奉公守法,坚贞正直,孙晧的亲信宠臣们都畏惧他,于是就共同诬陷贺邵与楼玄诽谤国政,两人因此都受到了责问。楼玄被流放到了广州,贺邵得到赦免官复原职。后来贺邵患了中风,口不能说话,离职几个月,孙晧怀疑他是假托生病,(将其逮捕)拷打了上千次,贺邵始终没有说一句话,最终被杀害,家属也被流放到临海郡。与此同时,孙晧又下诏诛杀楼玄的子孙。
1703059086
1703059087 【原文】韦曜(1),字弘嗣,吴郡人也。迁太子中庶子(2)。时蔡颖亦在东宫,性好博奕(3),太子和以为无益,命曜论之。其辞曰:“盖闻君子耻当年(4)而功不立,疾没世而名不称(5),故曰:‘学如不及,犹恐失之’(6)。是以古之志士,悼年齿之流迈(7),而惧名称(8)之不建也,故勉精厉操(9),不遑宁息(10)。且以西伯(11)之圣、姬公(12)之才,犹有日昃待旦之劳(13),故能隆王道,垂名亿载(14),况在臣庶(15),而可以已乎?历观(16)古今功名之士,皆有积累殊异(17)之迹,劳身苦体,契阔(18)勤思,平居不惰其业,穷困不易其素(19)。是以卜式立志于耕牧(20),而黄霸受道于囹圄(21),终有崇显(22)之福,以成不朽之名。故山甫勤于夙夜,而吴汉不离公门(23),岂有游惰(24)哉。
1703059088
1703059089 【注释】(1)韦曜:本名昭,史为晋讳改为曜(或说韦昭本有别名韦曜)字弘嗣,吴郡云阳(今江苏丹阳)人。生于汉献帝建安九年,卒于五凤二年,年七十岁。(《中国文学者生卒考》作生于建安六、七年间。此据华覈救昭疏“年已七十,余岁无几”一语确定)少好学,能属文。除西安令,迁太子中庶子。尝承令作《博弈论》,(见《三国吴志》本传及《文选》)为时所称。孙亮时,为太史令,与华覈、薛莹等同撰《吴书》。孙休时,为中书郎博士祭酒,校定群书。孙晧即位,昭屡忤其意,卒下狱杀之。昭会注《孝经》《论语》及《国语》,著《洞记》《官职训》《辩释名》等。(2)中庶子:官名,战国时国君、太子、相国的侍从之臣。秦、汉为太子侍从官。历代沿置。(3)博奕:局戏和围棋。(4)当年:壮年,指身强力壮的时期。(5)疾没世而名不称:语出《论语·卫灵公》:“子曰:‘君子疾没世而名不称焉。’”疾,厌恶,憎恨。没世,死。称,著称,闻名。(6)学如不及,犹恐失之:语出《论语·泰伯》:“子曰:‘学如不及,犹恐失之。’”意谓:求学如同追人,常有追不及之感;勤学有得,必须温习,犹如得到一物恐怕遗失。(7)悼年齿之流迈:悼,伤感,哀伤。年齿,年龄。流迈,犹流逝。(8)名称:名声。(9)勉精厉操:勉精,精勤奋勉。厉操,砥砺节操。(10)不遑宁息:不遑,无暇,没有闲暇。宁息,安定休息。(11)西伯:指周文王,姓姬,名昌,商朝末年为西伯侯。(12)姬公:指周公,姬姓,名旦。文王之子,武王之弟。(13)日昃待旦之劳:《尚书·周书·无逸》:“自朝至于日中,昃,不遑暇食,用咸和万民。”《孟子·离娄下》:“周公思兼三王,以施四事;其有不合者,仰而思之,夜以继日,幸而得之,坐以待旦。”日昃:太阳偏西,约下午二时左右。形容勤于政事。待旦,即坐以待旦,坐着等待天明,表示勤谨。(14)垂名亿载:垂名,谓留传声名。亿载,亿年。(15)臣庶:犹臣民。(16)历观:逐一地看。(17)殊异:奇异,不寻常。(18)契阔:勤苦,劳苦。(19)素:指平素的行为、修养及志向、愿望。(20)卜式立志于耕牧:卜式,西汉大臣,洛阳(今属河南)人。详见附录一。(21)黄霸受道于囹圄:黄霸(公元前130年—公元前51年),西汉著名大臣,字次公,西汉淮阳阳夏人。少学律令,武帝末,补侍郎谒者。宣帝时,为颍川太守,政绩卓著,朝廷下诏称赞。后拜御史大夫,公元前55年,代丙吉为相,封建成侯,总揽朝纲社稷。甘露三年卒,享年八十一岁。囹圄,监狱。(详见附录二)。(22)崇显:尊贵显要。(23)山甫勤于夙夜,而吴汉不离公门:山甫,即仲山甫,周宣王时的贤臣,后因用以代称贤臣。夙夜,朝夕,日夜。《毛诗·大雅·荡之什·烝民》:“肃肃王命,仲山甫将之;邦国若否,仲山甫明之。既明且哲,以保其身,夙夜匪解,以事一人。”吴汉(?—公元44年),字子颜,汉族,南阳宛(今河南南阳)人,东汉光武帝时名将。公门,官署,衙门。卢弼注引李善注:“《东观汉记》曰:吴汉字子颜,南阳人。邓禹及诸将多荐举者,再三召见,其后勤勤不离公门,上亦以其南阳人,渐亲之。”(24)游惰:亦作“游堕”,游荡懒惰。
1703059090
1703059091 【译文】“韦曜,字弘嗣,吴郡(云阳县)人,升任太子中庶子。当时蔡颖也在太子宫中任职,生性喜欢局戏和围棋。太子孙和认为下棋没有益处,命韦曜论证此事。韦曜的文章说:“听说君子以年富力强而功业未能建立为羞耻,痛恨人在将死之时名声还未能显扬。所以(孔子)说:‘做学问如同追赶什么似的生怕追不上,追上之后还生怕丢掉了。’因此古代的有志之士,伤感于时光的流逝,而害怕功名不能建立,所以精勤奋勉,砥砺节操,无暇安间休息。况且凭着文王的圣明、周公的才能,仍要忙碌到日头偏西还顾不上吃午饭,勤于政事而坐等天明的辛劳,才可以使王道兴隆,美名流传亿万年,何况普通的臣民,难道可以止步不前吗?逐一地看看古今功成名就之人,都有着日积月累而不同于常人的经历,劳苦自己的身体,勤奋刻苦的思索,间居时不放松自己的学业,穷困时也不改变平素的志向。因此卜式在农耕牧羊时立下志向,黄霸在监狱中获得道学,最终得到了尊显的福分,成就了不朽的名声。往昔仲山甫日夜勤劳,而吴汉勤勉公务不离官署,他们哪里有游荡懈怠呢?”
1703059092
1703059093 【附录】
1703059094
1703059095 一、卜式:西汉大臣,洛阳(今属河南)人,是孔子的门生—子夏的七世孙,自幼家境贫寒,上不起学,以种田和畜牧为生。父母双亡,家中只有个幼小的弟弟,等到弟弟成人后,卜式把田地房屋财产都给了弟弟,自己只带走畜羊一百多只,入山放牧,过了十多年,他的羊达到一千多只,又自己买了田地房屋。而他弟弟由于只是玩乐而坐吃山空,家产耗尽,于是卜式又屡次把家产分给弟弟,受到邻里的称赞。
1703059096
1703059097 汉武帝时,由于连年征战,国库空虚,卜式便拿出二十万钱给河南的郡守,分给流离迁徙的百姓。武帝于是以卜式为长者,拜为中郎,以他做榜样教化百姓。最初,卜式不愿做中郎,武帝说:“我有羊群养在上林中,想要你去饲牧。”卜式才肯拜为中郎,他穿上布衣,着了草鞋去牧羊。过了一年多,羊长得很肥大且头数也多了。武帝路过,见了这群羊,很称赞卜式。卜式说:“不仅牧羊是这样,治理民众也犹如这样。按照时令放养羊,不好的羊把它去掉,不使它带坏羊群。”武帝认为卜式是奇才,就拜他为缑氏县的县令。拜为齐王太傅,后来转为齐相。
[ 上一页 ]  [ :1.703059048e+09 ]  [ 下一页 ]