1703059840
1703059841
【注释】(1)天时:犹天命。(2)不肖:不成材,不正派。(3)上世:远古时代。(4)王:念去声。统治,称王。(5)服:佩戴,佩带。(6)锦绣:花纹色彩精美鲜艳的丝织品。(7)文绮:华丽的丝织物。(8)衣:穿(衣服)。(9)奇怪:不寻常的事物。(10)淫佚:恣纵逸乐。(11)宫垣:泛指房舍或其他建筑物的围墙。特指皇宫的围墙。(12)茅茨:茅草盖的屋顶。亦指茅屋。(13)敝:破烂,破旧。(14)滋味:美味。(15)重累:犹重叠。相同的东西层层相积。形容多。(16)留:拖延,搁置。(17)自奉:谓自身日常生活的供养。(18)戴:尊奉,拥戴。
1703059842
1703059843
【译文】文王问太公,说:“天下纷杂,有时安定,有时混乱,之所以这样,是什么原因呢?是天命的变化自然就会这样吗?”太公说:“君主不贤明则国家危亡而人民动乱;君主贤明则国家安定而天下大治。国家的祸福在于君主的贤与不贤,而不在于天命。”文王说:“可以把古时候贤君的事迹讲给我听听吗?”太公说:“从前的尧帝,上古时代的人们称他是贤君。尧帝统治天下时,不佩戴金银珠玉,不穿着锦绣华美的衣服;不观赏珍贵奇异的物品,不珍藏供玩赏的宝器;不听淫佚的音乐,不修建高大的围墙和宫室;不修剪茅草覆盖的屋顶;衣服鞋子不破旧就不去更换;不食众多的美味佳肴,不因服役劳作的缘故而耽误百姓耕种的农时;去除私心、约束欲望,致力于无为之治。尧帝自身日常生活的供养则很微薄,征用劳役赋税也很少,所以天下万民富足安乐而没有饥寒的面色。百姓尊奉他们的君主如同日月一样,看待他们的君主如同父母一般。”文王说:“伟大啊!这就是贤君的德行。”
1703059844
1703059845
【原文】文王问太公曰:“愿闻为国(1)之道。”太公曰:“爱民。”文王曰:“爱民奈何?”太公曰:“利而勿害,成而勿败,生而勿杀,与而勿夺,乐而勿苦,喜而勿怒。”文王曰:“奈何?”太公曰:“民不失其所务,则利之也;农不失其时业,则成之也;省刑罚,则生之也;薄赋敛,则与之也;无多宫室台池,则乐之也;吏清不苛,则喜之也;民失其务,则害之也;农失其时,则败之也;无罪而罚,则杀之也;重赋敛,则夺之也;多营宫室游观以疲民(2),则苦之也;吏为苛扰(3),则怒之也。故善为国者,御民(4)如父母之爱子,如兄之慈弟也。见之饥寒则为之哀,见之劳苦则为之悲。”文王曰:“善哉。”
1703059846
1703059847
【注释】(1)为国:治国。(2)疲民:使民穷困。(3)苛扰:狠虐、骚扰。(4)御民:谓统治人民。
1703059848
1703059849
【译文】文王问太公说:“我想知道治国的方法。”太公答:“爱民。”文王问:“如何爱民呢?”太公答:“要给予人民利益而不要加以伤害;要帮助成全人民而不要加以毁坏;要保护、生养人民而不要滥用刑罚杀害;要施与人民恩惠而不要掠夺;要使人民安乐而不要使他们劳苦;要让人民心生欢喜而不要使他们怨怒。”文王说:“应该怎样做呢?”太公说:“不使人民失去自己所从事的职业,就是利益人民;不耽误耕种、收获的农时,就是成全人民;减省刑罚,就是保护和生养人民;减轻赋税,就是施与人民恩惠;不大肆修建宫室台榭,就是使人民安乐;官吏廉洁自守而不苛刻盘剥,就是让人民心生喜悦。反之,使人民失去本来的营生,就是损害他们的利益;使人民错过耕种、收获的时节,就是败坏人民的生计;无罪而妄加惩罚,就是杀害人民;横征暴敛,就是掠夺人民;大兴土木修建宫室台榭以供游览,使人民穷困疲乏,就是苦了天下百姓;官吏苛刻扰害,就会激起人民的愤怒。所以,善于治国的君主,统驭人民就像父母爱护子女,兄长爱护弟弟一样。看到他们饥寒就为他们哀伤,看到他们劳苦就为他们悲痛。”文王赞叹道:“太好了!”
1703059850
1703059851
【原文】文王问于太公曰:“贤君治国何如?”对曰:“贤君之治国,其政平,吏不苛;其赋敛节,其自奉薄;不以私善(1)害公法(2),赏赐不加于无功,刑罚不施于无罪;不因喜以赏,不因怒以诛;害民者有罪,进贤(3)者有赏;后宫(4)不荒(5),女谒(6)不听;上无淫匿(7),下无阴害(8);不供宫室以费财,不多游观(9)台池以罢民(10),不雕文刻镂(11)以逞(12)耳目;官无腐蠹(13)之藏,国无流饿之民也。”文王曰:“善。”
1703059852
1703059853
【注释】(1)私善:犹私惠。不以法为标准而实行的恩惠。(2)公法:犹国法。(3)进贤:谓进荐贤能之士。(4)后宫:妃嫔所居的宫殿。(5)荒:纵欲迷乱,逸乐过度。(6)女谒:谓通过宫中嬖宠的女子干求请托。(7)淫匿:指邪恶不正。(8)阴害:犹隐患(隐藏着的祸患)。(9)游观:供游览的楼台。(10)罢民:谓使民疲劳。(11)雕文刻镂:谓在器物上刻镂花纹图案,以为文饰。(12)逞:快心,称愿,满意。(13)腐蠹:犹腐蚀。
1703059854
1703059855
【译文】文王问太公:“贤德的君主如何治理国家呢?”太公答道:“贤德的君主治理国家,其政令要公平,官吏不施苛政;赋税有节制,他个人日常生活的供养微薄。不因为私惠而损害国法;赏赐不给予无功之人,刑罚不施加于无罪之人;不因高兴而滥赏,不因发怒而责罚;危害人民者加罪,进荐贤才者有赏;后宫不荒淫放逸,不听妇人之言;居上位者没有邪恶不正的行为,居下位者没有隐藏着的祸患;不供应宫室额外的开销来耗费钱财,不过多修建供游览的楼阁台榭而使百姓疲劳,不在器物上雕花镂刻来满足耳目的享受;官吏中没有腐败之人的隐藏,国内也没有流离饥饿的百姓。”文王说:“太好了!”
1703059856
1703059857
【原文】文王问师尚父(1)曰:“王人者何上何下?何取(2)何去?何禁何止?”尚父曰:“上贤下不肖,取诚信,去诈伪,禁暴乱,止奢侈。故王人者有六贼(3)七害。六贼者,一曰大作宫殿台池游观淫乐(4)歌舞,伤王之德。二曰不事农桑,作业作势(作业作势作任气(5)作业),游侠(6)犯历(7)法禁,不从吏教,伤王之化。三曰结连朋党(8),比周(9)为权,以蔽贤智,伤王之权。四曰抗智(10)高节(11),以为气势(12),伤吏威(吏威作王之威)。五曰轻爵位,贱有司(13),羞为上犯难(14),伤功臣之劳。六曰强宗(15)侵夺,陵侮贫弱,伤庶民矣。七害者,一曰无智略大谋,而以重赏尊爵之故,强勇轻战(16),侥幸于外,王者慎勿使将。二曰有名而无用,出入异言,扬美掩恶(扬美掩恶作掩善扬恶),进退为巧,王者慎勿与谋。三曰朴其身躬,恶(17)其衣服,语无为以求名,言无欲以求得。此伪人也,王者慎勿近。四曰博文(18)辨辞(19),高行论议,而非时俗。此奸人也,王者慎勿宠。五曰果敢轻死,苟以贪得尊爵重禄,不图大事,待利而动。王者慎勿使。六曰为雕文刻镂,技巧华饰,以伤农事。王者必禁之。七曰为方伎(20)咒诅(21),作蛊道(22)鬼神不验(23)之物,不详讹言(不详讹言作不祥之言),欺诈良民。王者必禁止之。故民不尽其力非吾民;士不诚信而巧伪非吾士;臣不忠谏非吾臣;吏不平洁爱人非吾吏;宰相(宰相作相一字)不能富国强兵,调和阴阳(24),以安万乘(25)之主,简练群臣,定名实(26),明赏罚,令百姓富乐,非吾宰相(宰相作相一字)也。故王人之道,如龙之首,高居而远望,徐视(27)而审听;神(28)其形,散其精(散其精作隐其情);若天之高不可极,若川(29)之深不可测也。”
1703059858
1703059859
【注释】(1)师尚父:齐太公吕望的尊称。《诗·大雅·文王》:“维师尚父,时维鹰扬。”毛传:“师,大(太)师也。尚父,可尚可父。”郑玄笺:“尚父,吕望也,尊称焉。”(2)取:选拔。(3)六贼:谓危害天下的六种恶人。(4)淫乐:靡靡之音。旧指不同于正统雅乐的俗乐。(5)任气:谓处事纵任意气,不加约束。(6)游侠:犹任侠(凭借权威、勇力或财力等手段扶助弱小,帮助他人)。(7)犯历:犹违反。(8)朋党:指同类的人以恶相济而结成的集团。后指因政见不同而形成的相互倾轧的宗派。(9)比周:结党营私。(10)抗智:《六韬》原文作“抗志”。抗志,高尚其志。(11)高节:高其节操,坚守高尚的节操。(12)气势:指声势。(13)有司:官吏。古代设官分职,各有专司,故称。(14)犯难:犹冒险。(15)强宗:豪门大族。(16)轻战:谓轻率出战。(17)恶:粗劣,不好。(18)博文:《六韬》原文作“博闻”。(19)辨辞:把话说得迷人动听。辨,通“辩”。(20)方伎:泛指医,卜,星,相等术。(21)咒诅:谓念咒语。(22)蛊道:蛊术(指祈祷鬼神、诅咒等厌魅邪术)。(23)不验:不切实际,不能应验。(24)调和阴阳:谓使阴阳有序,风调雨顺。(25)万乘:指能出兵车万乘的大国。亦泛指国家。(26)名实:名称与实质,实际。(27)徐视:《六韬》原文作“深视”。(28)神:《六韬》原文作“示”。(29)川:《六韬》原文作“渊”。
1703059860
1703059861
【译文】文王问老师尚父(即太公):“为人君者,应推崇何人,斥退何人?应选拔何人,摒弃何人?应禁止什么,防止什么?”尚父说:“应推崇有德才的人,斥退不肖之人;应选用诚实守信之人,摒弃巧诈虚伪之人;应禁止暴乱之事,制止奢侈之风。所以为人君者应当知道有‘六贼’、‘七害’。所谓‘六贼’:一是(臣有)大肆修建华屋亭榭楼台,以供游览观赏,沉溺于靡靡之音、歌舞行乐的人,就会损害君主的德行;二是(民有)不从事农耕蚕桑,意气用事,自以为仗义救难,违犯法律禁令,不服从官吏管教的人,就会伤害君主的教化;三是(臣有)拉帮结派,结党弄权,以蒙蔽贤智之臣的人,就会损害君主的权威;四是(士有)抗志不屈、自负高节来故作声势的人,就会损害君主的威严;五是(臣有)轻视爵位,藐视官员,羞于为君主冒险的人,就会有损功臣的功劳;六是豪门大族相互争夺,凌辱欺压贫弱之民,就会损害百姓的利益。所谓‘七害’:一是没有才智与谋略的人,为了获得重赏高官的缘故,便会恃勇强横,轻率赴战,企求侥幸之功,君主千万不要让这种人担任将帅;二是有名无实,当面一套,背后一套,掩人之善,扬人之恶,进退专为巧好之事的人,君主千万不要与他共谋大事;三是外表朴素,衣着粗恶,谈论‘无为’,实际上是沽名钓誉,口称‘无欲’,实际上是贪求利益,这是虚伪之人,君主千万不要亲近他;四是博闻善辩,空谈高论,却非议世俗,这是奸邪之人,君主千万不可宠信他;五是鲁莽轻率不顾性命,只是为了贪求官爵俸禄,不顾大局,见利而动,君主千万不要任用这种人;六是务求雕文刻镂以及精巧的技能、华丽的装饰,因而妨害农业生产,君主对此必须加以禁止;七是使用方技、咒语,利用蛊术,假借鬼神,以不切实际的事物及不祥之言,迷惑欺骗善良的民众,君主对此必须加以制止。所以,人民不尽力劳作,就不是吾国之民;士人不忠诚守信而巧诈虚伪,就不是吾国之士;臣不能忠正直谏,就不是吾国之臣;官吏不公平廉洁、爱护人民,就不是吾国之吏;宰相不能使国家富裕,军力强盛,使阴阳有序、风调雨顺,以安定国君,选拔训练群臣,审定名实,严明赏罚,使百姓富裕安乐,那就不是吾国之相。所以为君之道,犹如神龙之首,高瞻远瞩,深刻地观察,审慎地谛听,显现其形象,隐藏其内心的情感,使人觉得他像天空那样高远而不可穷极,像深渊那样深邃而不可测量。”
1703059862
1703059863
【原文】文王问太公曰:“君务举贤而不获其功,世乱愈甚,以致危亡者,何也?”太公曰:“举贤而不用,是有举贤之名也,无得贤之实也。”文王曰:“其失安在?”太公曰:“其失在好用世俗之所誉,不得其真贤。”文王曰:“好用世俗之所誉者何也?”太公曰:“好听世俗之所誉者,或以非贤为贤,或以非智为智,或以非忠为忠,或以非信为信。君以世俗之所誉者为贤智,以世俗之所毁者为不肖,则多党(1)者进,少党者退(2)。是以群邪比周而蔽贤(3),忠臣死于无罪,邪臣以虚誉取爵位。是以世乱愈甚,故其国不免于危亡。”文王曰:“举贤奈何?”太公曰:“将相分职(4),而各以官举人;案(5)名察实,选才考能;令能当其名,名得其实,则得贤人之道。”文王曰:“善哉。”
1703059864
1703059865
【注释】(1)多党:谓多所比附,结党营私。(2)退:罢黜,贬退。(3)蔽贤:埋没贤能的人。(4)分职:各司其职,各授其职。(5)案:通“按”。依据,按照。
1703059866
1703059867
【译文】文王问太公:“君主致力于选用贤能,却不能获得成效。社会愈来愈混乱,以致国家陷于危亡的边缘,这是为什么呢?”太公说:“选拔贤才但不能加以任用,这是有举贤的虚名而无用贤的实效。”文王问:“产生这种过失的原因在哪里?”太公答:“其过失在于君主喜欢任用世俗所称赞的人,而得不到真正的贤人。”文王问:“喜欢任用世俗所称赞的人会怎么样?”太公答:“(君主)相信世俗所称赞的人,可能会把不是贤人的人当作贤人;可能把没有才智的人当作有才智的人;可能把不忠的人当作忠臣;可能把没有诚信的人当作有诚信的人。君主把世俗所称赞的人当作贤智之士,把世俗所诋毁的人当作不肖之徒,那么党羽多的人就会被提拔,不拉帮结派的人就会被排挤。这样奸邪势力就会结党营私而埋没贤人,忠臣无罪而被置于死地,奸臣凭借虚名骗取爵位,所以社会更加混乱,国家也就不能避免危亡了。”文王问:“应该怎样选用贤才呢?”太公答:“将相各司其职,各自按官位职能推举选拔贤才,再依照各种官职名分考核其政绩,选取人才,考察其能否胜任,要使其才能与名分相称,名副其实,这样就会获得举用贤才之道。”文王道:“说得好!”
1703059868
1703059869
【原文】文王问太公曰:“愿闻治国之所贵(1)。”太公曰:“贵法令之必行,必行则治道(2)通,通则民大利,大利则君德彰矣。君不法天地而随世俗之所善(3)以为法,故令出必乱,乱则复更为法。是以法令数变,则群邪成俗,而君沉(4)于世,是以国不免危亡矣。”
1703059870
1703059871
【注释】(1)贵:崇尚,重视。(2)治道:治理国家的方针、政策、措施等。(3)善:喜好。(4)沉:沉溺,沉迷。
1703059872
1703059873
【译文】文王问太公:“我想知道治理国家要重视哪些方面?”太公答:“要重视国家的法令必须能贯彻施行。能实施,则治国的方针、政策就会通畅,通畅则人民就会得到很大的利益,人民获得了大的利益,君主的仁德就会得到彰显。如果君主不效法天地之德,反而附和世俗的喜好来制定法令,那么这样的法令一旦颁布,必定会引起混乱,出现混乱后就再更改法令,所以导致了法令被屡次修改,这就使得奸邪的风气流行起来,而君主就会沉溺于世俗之中,因此国家就免不了危亡了。”
1703059874
1703059875
【原文】文王问太公曰:“愿闻为国之大失。”太公曰:“为国之大失,作(1)而不法法。国君不悟(2),是为大失。”文王曰:“愿闻不法法,国君不悟。”太公曰:“不法法则令不行,令不行则主威伤;不法法则邪不止,邪不止则祸乱起矣;不法法则刑妄行,刑妄行则赏无功;不法法则国昏乱(3),国昏乱则臣为变;不法法则水旱发,水旱发则万民病(4)。君不悟则兵革(5)起,兵革起则失天下也。”
1703059876
1703059877
【注释】(1)作:创制,设立。(2)不悟:没有觉察。(3)昏乱:指政治黑暗,社会混乱。(4)病:贫困。(5)兵革:指战争。
1703059878
1703059879
【译文】文王问太公:“我想知道治国最大的失误是什么?”太公答:“治国最大的失误就是制定了法令而不按法令办事,而国君却没有觉察,这就是最大的失误。”文王问:“希望您讲讲不按法令办事,而国君却没有觉察所造成的后果。”太公答:“不按法令办事,政令就无法落实执行;政令无法实施,君主的威信就会受到损伤。不按法令办事,奸邪之事就不能禁止;奸邪之事不能禁止,必会引发祸乱。不按法令办事,刑罚就会被滥用;滥用刑罚,那么奖赏也就起不到作用。不按法令办事,则国家就会政治黑暗社会混乱;国家政治黑暗社会混乱,臣子就会生变。不按法令办事,水旱的灾害就会发生;水旱灾害发生,则万民就会贫困。君主如果不能及时醒悟,战乱就会兴起;战乱兴起,君主就会失去天下。”
1703059880
1703059881
【原文】文王问太公曰:“人主动作举事(1),善恶有福殃之应、鬼神之福无(2)?”太公曰:“有之。主动作举事,恶则天应之以刑,善则地应之以德,逆则人备(3)之以力,顺则神授之以职。故人主好重赋敛(4),大宫室,多游(5)台,则民多病温,霜露杀五谷,丝麻不成;人主好田猎(6)毕弋(7),不避时禁,则岁多大风,禾谷(8)不实;人主好破坏名山(9),壅塞(10)大川,决(11)通名水,则岁多大水伤民,五谷不滋(12);人主好武事,兵革不息,则日月薄蚀(13),太白(14)失行(15)。故人主动作举事,善则天应以之德,恶则人备之以力。神夺之以职,如响之应声,如影之随形。”文王曰:“诚(16)哉。”
1703059882
1703059883
【注释】(1)动作举事:动作,行为举动。举事,行事,办事。(2)无:用于句末,表示疑问,相当于“否”。(3)备:防备,戒备。(4)赋敛:田赋,税收。(5)游:帝王游乐的宫观。(6)田猎:打猎。(7)毕弋:毕为捕兽所用之网,弋为射鸟所用的系绳之箭。泛指打猎活动。(8)禾谷:谷类作物。(9)名山:著名的大山。古多指五岳。(10)壅塞:阻塞。(11)决:谓决堤放水。(12)滋:滋生,生长。(13)薄蚀:薄食,指日月相掩食。(14)太白:星名,即金星。又名启明,长庚。(15)失行:不按轨道运行。(16)诚:确实。
1703059884
1703059885
【译文】文王问太公说:“君主的言行举止及行事,其善恶会有福祸的报应和鬼神的保佑吗?”太公回答道:“有的。君主的言行举止及行事,如果不善,上天就会报之以惩罚;如果是善的,大地就会报之以恩德;逆天行事,人民就会以力对抗;若是顺从天意,神灵就会授予他职权。所以,君主如果喜好加重赋税,大造宫室,多建游赏的宫观楼台,广大的民众就会因此贫困而怨怒,霜露则会伤害五谷,丝麻歉收。如果君主喜好打猎而不避开时令的禁忌,则该年会多刮大风,庄稼难以结实。君主任意破坏名山,阻断大河,破堤导流名水,则该年会多发大水,伤害百姓所种的五谷,使其不能生长。君主好战,战事不停,则会出现日蚀、月蚀,太白星的运行偏离轨道。所以,君主行动、做事,有善行则上天降之以恩惠;有恶行则民众会以力抗拒,神灵就会剥夺他的职位,善恶之报就像回响应声,影子随形一样。”文王说:“确实如此啊!”
1703059886
1703059887
【原文】文王问太公曰:“君国主民者,其所以失之者,何也?”太公曰:“不慎所与也。人君有六守三宝。六守者,一曰仁,二曰义,三曰忠,四曰信,五曰勇,六曰谋,是谓六守。”文王曰:“慎择此六者,奈何?”太公曰:“富之而观其无犯,贵之而观其无骄,付之而观其无转(转作专),使之而观其无隐(1),危之而观其无恐,事之而观其无穷(2)。富之而不犯者仁也,贵之而不骄者义也,付之而不转(转作专)者忠也,使之而不隐者信也,危之而不恐者勇也,事之而不穷者谋也。人君慎此六者,以为君用。君无以三宝借人。以三宝借人,则君将失其威。大农、大工、大商,谓之三宝。六守长(3)则国昌,三宝完则国安。”
1703059888
1703059889
【注释】(1)隐:隐瞒。(2)穷:困窘,窘急。(3)长:长久,永久。
[
上一页 ]
[ :1.70305984e+09 ]
[
下一页 ]