打字猴:1.70306024e+09
1703060240
1703060241 【译文】大凡君主之所以能成为君主,是因为拥有权势。如果权势在臣下手里,君主就会受制于臣下;如果权势在君主手里,臣下就会受制于君主。所以君臣调换位置,是因为权势在臣下手里的关系。所以说堂上有时比百里还远,堂下有时比千里还远,宫门外有时比万里还远。现在,步行者走一天,百里之内的情况就都知道了,如果朝堂上有事情,十天之后君主还不知道,这就是所谓的比百里还远;步行者走十天,千里之内的情况就都知道了,如果朝堂下有事情,一个月之后君主还不知道,这就是所谓的比千里还远;步行者走一百天,万里之内的情况就都知道了,如果宫门之外有事情,过了一年君主还不知道,这就是所谓的比万里还远。所以说,事情报入朝廷而政令不能发出称为“灭”(消失),政令发出而执行情况却不能报入朝廷称为“绝”(断绝),事情报入朝廷却不能上达君主称为“侵”(扣而不发),政令发出却在中途被阻拦称为“壅”(阻塞)。遭逢灭、绝、侵、壅这四种情况的君主,并不是因为有人堵塞了他的门,把守住了他的家,而是因为政令不能推行造成的。
1703060242
1703060243 【原文】政者,正也。圣人明正以治国,故正者所以止过(1)而逮(2)不及也。过与不及,皆非正也。非正,则伤国一也。勇而不义伤兵,仁而不法(3)伤正,故军之败也。生于不义,法之侵也;生于不正,故言有辩(4)而非务者,行有难而非善者。故言必中务,不苟为辩;行必思善,不苟为难。
1703060244
1703060245 【注释】(1)过:过分。(2)逮:及,到。(3)不法:不合法度,违法。(4)辩:文辞华美、巧妙。尹知章注:“言辩而浮诞,则非要务也。”
1703060246
1703060247 【译文】政,就是“正”。圣人显明“正”的涵义以治理国家。正,是用来防止过分和补充不足的。过分和不足,都不是“正”。不正,那么对国家的损害是一样的。勇敢却不合乎道义会损害军队,仁爱却不合乎法度会损害公正。所以,军队的失败,产生于不合乎道义;法度的破坏,产生于不合乎公正。所以言辞巧辩浮华即非正务,行为怪诞难为即非善行。所以,言辞必定要切合正务,不苟且于浮华巧辩;行为一定要考虑正确,不苟且于怪诞难为。
1703060248
1703060249 【原文】规矩(1)者,方圆之正也。虽有巧目利手,不如拙(2)规矩之正方圜也。故巧者能生规矩,不能废规矩而正(3)方圜。圣人能生法(4),不能废法而治国。故虽有明智高行(5),背法而治,是废规矩而正方圜也。贤人不至谓之蔽,忠臣不至(6)(至作用)谓之塞,令之不行谓之障,禁而不止谓之逆。蔽塞障逆之君者,不杜其门而守其户也,为贤者之不至,令之不行也。
1703060250
1703060251 【注释】(1)规矩:规和矩。校正圆形和方形的两种工具。(2)拙:粗劣。(3)正:纠正,修正。(4)生法:制定法令。(5)高行:高尚的品行。(6)至:《管子》原文作“用”。今译文从“用”。
1703060252
1703060253 【译文】圆规矩尺,是画方圆的标准。即使有明锐的眼睛和灵巧的双手,也不如粗劣的圆规矩尺能矫正方圆。所以,巧匠能制造圆规矩尺,却不能舍弃圆规矩尺来矫正方圆;圣人能制定法令,却不能废弃法令来治理国家。所以,君主即使有聪明智慧、高尚的品行,若违背法度而治理国家,就如同舍弃圆规矩尺来矫正方圆一样。贤人不来称为“蔽”,忠臣不被重用称为“塞”,有令而不能施行称为“障”,有禁而不能制止称为“逆”。遭逢蔽、塞、障、逆这四种情况的君主,并非有人堵塞、把守他的门户,是因为贤人不来,政令不能施行的缘故。
1703060254
1703060255 【原文】凡民从上也,不从口之所言,从情之所好也。上好勇则民轻死,上好仁则人轻财,故上之所好,民必甚焉。是故明君知民之必以上为心也。故置法(1)以自治,立义(2)(义作仪)以自正也,故上不行则民不从。是以有道之君,行法(3)修制;公国壹民,以听(4)于世;忠臣直进(5),以论其能;明君不以禄爵私所爱,忠臣不诬能(6)以干(7)爵禄;君不私国,臣不诬能。行此道者,虽未大治,正民之径(8)(径作经)也。
1703060256
1703060257 【注释】(1)置法:立法,执法。(2)立义:《管子》原文作“立仪”。立仪,确立准则或法度。(3)行法:按法行事。(4)听:治理。(5)直进:谓以直道进身。(6)诬能:谓虚夸其才能。(7)干:求取。(8)径:《管子》原文作“经”。经,常道。指常行的义理、准则、法制。
1703060258
1703060259 【译文】人民顺从君主,不是顺从他口头所说的话,而是顺从他性情所喜好的。君主喜好勇敢,人民就轻视死亡;君主喜好仁德,人民就轻视财利。所以君主所喜好的,百姓必定更喜好。所以,圣明的君主知道人民必定会以君主的心意为心意,所以设立规范以自我管理,确立准则以自我规正。因此,君主不躬行,人民就不听从。所以,有道之君依法行事,修订制度,以公治国,统一民心,来处理天下政务;让忠臣能通过正常途径求得进用,以此来评定他的能力。明君不因私心而把爵禄授予所喜爱的人,忠臣不虚夸其才来求取爵禄。君主不以私心治国,臣子不虚夸其才,能实行这个办法,即使国家未能达到大治,也可以成为端正人民行为的准则。
1703060260
1703060261 中 匡(1)
1703060262
1703060263 【题解】“中匡”前承“大匡”,后接“小匡”,三篇相连。“匡”意为辅助,三篇具体记述了管仲运筹帷幄。辅佐齐桓公称霸诸侯的故事。
1703060264
1703060265 【原文】管仲朝,公曰:“寡人(2)愿闻国君之信。”对曰:“民爱之,邻国亲之,天下信之,此国君之信。”公曰:“善。请问信安始而可?”对曰:“始于为身(3),中于为国,成于为天下。”公曰:“请问为身。”对曰:“道血气以求长年(4)、长心、长德(5),此为身也;远举贤人,慈爱百姓,此为国也;法行而不苛,刑廉(6)而不赦(7),此为天下也。”
1703060266
1703060267 【注释】(1)中匡:本篇记载了管仲与齐桓公的问答。内容为管仲向齐桓公讲述为身、为国、为天下以及成就霸业之道。(2)寡人:古代君主的谦称。《礼记·曲礼下》:“诸侯见天子,曰‘臣某侯某’。其与民言,自称曰‘寡人’。”孔颖达疏:“寡人者,言己是寡德之人。”(3)为身:治身,修身。(4)长年:长寿。(5)长心长德:郭沫若等《管子集校》引于省吾曰:“‘长’宜读为养……‘长心长德’即养心养德。”长心,谓修养身心。长德,谓修养德行。(6)廉:少。(7)赦:宽免罪过。
1703060268
1703060269 【译文】管仲上朝,桓公说:“我希望听听关于国君信用的话题。”管仲回答说:“人民爱戴他,邻国亲附他,天下人都信任他,这就是国君的信用。”桓公说:“好。请问从哪里开始做才可以呢?”管仲回答说:“先从修养自身开始,进而治理国家,最后成于治理天下。”桓公说:“请问如何修身?”管仲回答说:“调理血气,以求寿命长久、修养身心、提高德行,这就是修身;选拔与自己疏远的贤才,慈爱百姓,这就是治国;法律实施而不严苛,刑罚简少而不妄赦,这就是治理天下了。”
1703060270
1703060271 小 匡(1)
1703060272
1703060273 【题解】这一段节录了鲍叔牙向齐桓公推荐管仲任宰相,认为自己不如管仲的有五点,而齐桓公向管仲请教为政之道,管仲则又向桓公推举了五位贤能之人的史实。说明了君主要能够任用贤能,为臣的要能够推举贤能,国家才能强盛。
1703060274
1703060275 【原文】桓公自莒(2)反于齐,使鲍叔牙(3)为宰(4),辞(5)曰:“君有加惠(6)于其臣,使臣不冻餧(7),则是君之赐也。若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎。臣之所不如管夷吾者五:宽惠(8)爱民,臣不如也;治国不失柄(9),臣不如也;忠信可结于诸侯,臣不如也;制礼义可法于四方,臣不如也;介胄(10)执枹(11),立于军门,使百姓皆加勇,臣不如也。夫管子,民之父母也。将欲治其子,不可以弃其父母。”公曰:“管夷吾亲射寡人中钩(12),殆(13)于死。今乃用之,可乎?”鲍叔曰:“彼为其君也。君若宥(14)而反之,其为君亦犹是也。”公使人请之鲁,囚管仲以与齐。桓公亲迎之郊,遂与归,礼之于庙而问为政焉。
1703060276
1703060277 【注释】(1)小匡:本篇主要记叙管仲辅佐齐桓公完成霸业的史事。(2)莒:春秋时诸侯国名。故址在今山东省莒县。齐襄公时,荒淫无道,朝政混乱。公子纠(襄公之弟,桓公之兄)在管仲辅佐下逃往鲁国,公子小白(齐桓公,襄公之弟)在鲍叔牙辅佐下逃往莒国。此后小白由莒国先于公子纠返回齐国即位,是为齐桓公。(3)鲍叔牙:春秋时齐国大夫,颍上(今属安徽)人,管仲的好朋友。因他善于知人,举贤让能,曾推荐管仲辅佐齐桓公成就霸业,以知人并笃于友谊著称于世。(4)宰:辅佐国君执政的百官之长。(5)辞:推辞,辞谢。(6)加惠:加,同“嘉”。嘉惠,对他人所给予的恩惠的敬称。(7)冻餧:谓饥寒交迫。(8)宽惠:宽厚慈惠。(9)失柄:丧失统治权力。(10)介胄:披甲戴盔。(11)枹:鼓槌。(12)管夷吾亲射寡人中钩:起初,公孙无知杀齐襄公,自立为君,一年后,雍林人杀公孙无知,齐国一时无君,鲁国发兵护送公子纠回国,并命管仲率兵前去拦截从莒国返回齐国的公子小白。双方遭遇后,管仲一箭射中公子小白的带钩,小白倒地诈死骗过管仲,并兼程赶回齐国,终于在公子纠之前回国即位。钩,即带钩,束腰革带上的钩。一端曲首,背有圆钮,或作动物形,或铸有花纹,不一。多用铜制,亦有用铁或玉等制作者。(13)殆:大概;几乎。(14)宥:音又,宽恕,赦免。
1703060278
1703060279 【译文】桓公从莒国返回齐国即位,任命鲍叔牙为宰相。鲍叔牙推辞说:“君主有嘉惠于臣,让臣免于饥寒,就是君主的恩赐了。如果一定要让臣治理国家,就不是臣所能做到的了,大概只有管夷吾可以。臣不如管夷吾的地方有五个:宽厚慈惠,仁爱百姓,臣不如他;治理国家不失大权,臣不如他;忠信可以结交于诸侯,臣不如他;制定礼仪可以使四方效法,臣不如他;披甲戴盔,手执鼓槌,立于军门,使百姓都能增加勇气,臣不如他。管仲,好比是人民的父母。您想要治理子女,就不可以抛弃他们的父母。”桓公说:“管夷吾亲自用箭射中了寡人的带钩,寡人险些丧命,现在却任用他,可以吗?”鲍叔说:“他是为了他的君主才那样做的。您如果赦免其罪并使他返回齐国,他为您也会是这样的。”桓公派人到鲁国去请管仲。于是鲁国用囚车把管仲送回齐国,桓公亲自到郊外去迎接,然后和管仲同回,在庙堂上以礼相见,并向管仲请教为政之道。
1703060280
1703060281 【原文】管仲相三月,请论百官。公曰:“诺(1)。”管仲曰:“升降揖让(2),进退闲习(3),臣不如隰朋(4),请立以为大行(5);辟土(6)聚粟,尽地之利,臣不如宁戚(7),请立以为司(司上有大字)田(8);平原广牧(9),车不结辙(10),士不旋踵(11),鼓之而三军之士视死如归(12),臣不如王子城父(13),请立以为大司马(14);决狱折中(15),不杀不辜,不诬无罪,臣不如宾胥无(16),请立以为大(大下有司字)理(17);犯(18)君颜色(19),进谏必忠,不避死亡,不挠(20)贵富,臣不如东郭牙(21),请立以为大谏(22)之官。此五子者,夷吾一不如。然君若欲治国强兵,则五子者存。若欲霸王,夷吾在此。”桓公曰:“善。”
1703060282
1703060283 【注释】(1)诺:表示同意、遵命的答应声。(2)揖让:宾主相见的礼仪。(3)闲习:熟习。(4)隰朋:春秋时齐国大夫。齐庄公曾孙。与管仲、鲍叔牙等辅佐齐桓公,齐国大治。曾率军会合秦军,安定晋国的内乱,拥立晋惠公。管仲病重时荐他自代,与管仲同年死。(5)大行:古代接待宾客的官吏。尹知章注:“大行,大使之官。”按此即《周礼·秋官》的大行人。汉称典客,景帝时改名大行。(6)辟土:开垦土地。(7)宁戚:春秋卫人,齐大夫。长期担任齐国大司田,为桓公主要辅佐者之一。(8)司田:管理农务的官。(9)牧:牧地;郊外。(10)结辙:辙迹交错。谓退车回驶。(11)旋踵:转身。指畏避退缩。(12)视死如归:把赴死看作如归家一样。形容不怕死。(13)王子城父:春秋时期琅琊人,齐国著名将领。(14)大司马:官名。掌军旅之事。(15)决狱折中:决狱,判决狱讼。折中,调节使适中。(16)宾胥无:亦作“宾须无”,春秋时齐国著名大夫,曾与管仲等共同辅佐齐桓公成就霸业。(17)大理:掌刑法的官。(18)犯:触犯;冒犯。(19)颜色:指尊严。(20)挠:屈,屈服。(21)东郭牙:春秋时期齐国著名谏臣,是桓公时的五杰之一,由管仲所推举。(22)大谏:古代官名,掌谏诤。尹知章注:“所以谏正君。”
1703060284
1703060285 【译文】管仲为相三个月时,请求向桓公评议百官。桓公说:“好的。”管仲说:“升降台阶、宾主揖让,进退举止,娴熟从容,臣不如隰朋,请立他为‘大行’;开垦土地、积聚粮食,尽力开发地利,臣不如宁戚,请立他为‘大司田’;在平坦的原野、广袤的牧地(此指战场)上,战车不停息、士卒不退却,击鼓而使三军将士视死如归,臣不如王子城父,请立他为‘大司马’;决断狱讼,使判刑适中,不错杀无辜者,不诬陷无罪者,臣不如宾胥无,请立他为‘大司理’;敢冒犯君主的尊严,进谏必定忠诚,不避死亡,不屈从于富贵,臣不如东郭牙,请立他为大谏之官。这五个人,臣一个也比不上。然而您如果想治国强兵,用这五个人就够了;如果想成就霸王之业,有我夷吾在此。”桓公说:“好!”
1703060286
1703060287 霸 形(1)
1703060288
1703060289 【题解】“霸形”谓霸业之形,讲述管仲帮助桓公建立成就霸业的根本,并援助刑国和卫国。《群书治要》节录管仲向桓公阐述百姓为其成就霸业之本,阐述“国以民为本”的治国原则。
[ 上一页 ]  [ :1.70306024e+09 ]  [ 下一页 ]