打字猴:1.70306054e+09
1703060540
1703060541 【译文】富贵尊显、长久地拥有天下,君主没有不向往的;令行禁止、海内无敌,君主没有不向往的。蒙蔽、欺骗、侵犯、欺凌,君主没有不厌恶的;丧失天下、灭绝宗庙,君主没有不厌恶的。忠臣希望使法令政策修明以实现君主之所求,并消除君主所厌恶的事。奸臣独揽君权,就有办法用私术来危害他们,那么忠臣就没有办法进献其公正的策略了。所以说:“无罪的而被处死,无功的而被起用,那么为人臣者自然就会重私而轻公了。”
1703060542
1703060543 【原文】明主之择贤人也,言勇者试之以军,言智者试之以官。试于军而有功者则举之,试于官而事治者则用之。故以战攻(1)之事定勇怯,以官职之治定愚智。故勇怯愚智之见也,如白黑之分。乱主则不然,听言而不试,故妄言(2)者得用;任人而不课(3),故不肖者不困。故明主以法案其言而求其实,以官任其身而课其功,专任(4)法不自举焉。故曰:“先王之治国也,使法择人,弗自举也。”
1703060544
1703060545 【注释】(1)战攻:进攻,征战。(2)妄言:谬说。(3)课:考核,考查。(4)专任:单独依靠。
1703060546
1703060547 【译文】明主选拔贤人,对号称有勇气的人,就用作战来检验他;对号称有智慧的人,就用做官来检验他。在作战上进行检验而有功劳的,就提拔他;用做官进行检验而事情处理得好的,就任用他。所以,用征战之事来评定勇敢和怯懦,用为官的政绩来评定愚钝和聪慧。所以,勇武、怯懦、愚钝、聪慧的显现,就像黑白一样分明。昏乱的君主则不是这样。听其言论而不试验,所以言谈荒谬者也得以任用;委用人而不考核,所以不肖者也不会困窘。因此,明主依照法度根据其言论来考察他的实际,把官职授于他来考核他的政绩,只依法度来选择而不私自推举。所以说:“先王治理国家,使用法度选择人才,不私自推举。”
1703060548
1703060549 【原文】凡所谓功者,安主上,利万民者也。夫破军杀将,战胜攻取,使主无危亡之忧,而百姓无死虏之患,此军士之所以为功者也。奉主法(1),治境内,使强不凌弱,众不暴(2)寡,万民欢尽其力,而奉养其主,此吏之所以为功也。匡(3)主之过,救主之失,明理义以导其主,主无邪僻之行,蔽欺之患,此臣之所以为功也。故明主之治也,明分职而课功劳,有功者赏,乱治者诛,诛赏之所加,各得其宜(4),而主不自与(5)焉。故曰:“使法量功(6),不自度也。”
1703060550
1703060551 【注释】(1)主法:王法。(2)暴:欺凌,凌辱。(3)匡:纠正,扶正。(4)各得其宜:谓人或事物都得到适当的安置。(5)与:参与。(6)量功:考核功绩。
1703060552
1703060553 【译文】凡是所谓功劳,就是使君主安定、使万民得利的事。破敌军,杀敌将,战则胜,攻则取,使君主没有危亡的忧虑,使百姓没有死亡、被俘的担忧,这是军士可用来作为功劳的事。奉行国家法令,治理境内政务,使强者不欺凌弱者、人多势众者不欺辱人少势单者,使百姓都欢喜地竭尽其力来奉养君主,这是官吏可用来作为功劳的事。匡正君主的错误,补救君主的过失,阐明理义来引导君主,使君主没有邪僻的行为,没有被蒙蔽欺骗的忧患,这是大臣可用来作为功劳的事。因此,贤明的君主治理国家,明确官吏各自的职责,并考核其功绩,有功者受赏,扰乱安定者受罚。惩罚奖赏的施加,各得其宜,而君主不必亲自参与。所以说:“使用法度考核功绩,不用自己衡量。”
1703060554
1703060555 【原文】明主之治也,审是非,察事情(1),以度量案之,合于法则行,不合于法则止,功充(2)其言则赏,不充则诛。故言智能者,必有见功而后举之;言恶败者,必有见过而后废(3)之。如此,则士上通而莫之能妒,不肖者困废(4)而莫之能举。故曰:“能不可蔽,而败不可饰也。”
1703060556
1703060557 【注释】(1)事情:事物的真相,实情。(2)充:符合。(3)废:黜免。(4)困废:困顿而废滞。
1703060558
1703060559 【译文】贤明的君主治理国家,审明是非,考察事实,用法度来衡量,符合法度的就实行,不符合法度的就废止;功绩能符合他所说的就奖赏,否则就予以惩罚。所以,所谓有智谋和才能的人,必定要见到其功绩,而后再举用他;所谓有劣迹败德的人,必定要见到其罪过,而后才废黜他。这样,贤士就能与君主相通而没有人能嫉妒他,不肖者则受困顿遭废弃而没有人能举用他。所以说:“有才能者不会被埋没,败德之辈也不能伪饰。”
1703060560
1703060561 轻 重
1703060562
1703060563 【题解】《轻重》篇包含轻重甲、乙、丙、丁……庚,其中丙、庚已经亡佚。“轻重”,即以轻易重,讲述了管仲在齐国造货币、通有无的方法和理论。此篇是《管子》经济思想中的重要理论。主要讨论财政经济与管理工商业的问题,其核心就是利用物价的升降规律去管理财政、增加储备、提高国家富强程度。《群书治要》所选的,则是“素赏之计”“以无易有”,皆出自于《轻重乙》篇。轻重论并非权谋和欺骗,其目的仍是强国富民。
1703060564
1703060565 【原文】管子入复(1)桓公曰:“终岁(2)之租金(3)四万二千金,请以一朝素赏(4)军士。”桓公即(即作曰):“诺。”期于泰舟之野朝军士,桓公即(5)坛(6)而立,管子执枹(7)而揖(8)军士曰:“谁能陷阵(9)破众者,赐之百金。”三问不对。有一人秉剑(10)而前,问曰:“几何(11)人之众也?”管子曰:“千人之众。”曰:“千人之众,臣能陷之。”赐之百金。管子又曰:“兵接弩张,谁能得卒长(12)者,赐之百金。”问曰:“几何人卒之长也?”管子曰:“千人之长。”“千人之长(旧无千人之长四字。补之。千人上疑脱曰字),臣能得之。”赐之百金。管子又曰:“谁能听旌旗(13)之所指,而得执将(14)首者,赐之千金。”言能得者累千人(15),赐之人千金;其余言能外(16)斩首者,赐之人十金。一朝素赏四万二千金,廓然(17)虚。
1703060566
1703060567 【注释】(1)入复:马非百曰:“入复,犹今言向上汇报。”(2)终岁:终年,整年。(3)租金:出租者所收或承租者所付的租赁田地房屋之类的代价。(4)素赏:预先行赏。(5)即:乘;登。(6)坛:高台。古代祭祀天地、帝王、远祖或举行朝会、盟誓及拜将的场所,多用土石等建成。(7)枹:鼓槌。(8)揖:拱手行礼。(9)陷阵:攻入敌人的营垒或阵地。(10)秉剑:意谓持剑。(11)几何:犹若干,多少。(12)卒长:古代军队百人为卒,其长官称卒长。(13)旌旗:旗帜的总称。(14)执将:主将。(15)千人:何如璋云:“‘千人’当作‘十人’。”今译文从何说。(16)外:安井衡云:“外,出列迫敌也。”(17)廓然:空虚貌。
1703060568
1703060569 【译文】管子向桓公报告说:“全年的地租收入有四万二千金,请用一个早晨预先赏给军士。”桓公说:“可以。”于是约定在泰舟之野召集军队。桓公登坛站立,管子拿着鼓槌向士兵们拱手行礼说:“谁能冲锋陷阵,击败敌众,就赐给他百金。”问了三遍无人应答。有一人持剑向前,问道:“多少人的敌众呢?”管仲说:“一千人的敌众。”此人说:“一千人的敌众,臣能攻破。”于是赐给他百金。管仲又说:“在短兵相接、弓弩大张的激战中,谁能擒获敌军卒长,就赐给他百金。”一人问:“多少人的卒长?”管仲说:“一千人的卒长。”此人说:“一千人的卒长,臣能擒获他。”于是赐给他百金。管仲又说:“谁能按旌旗所指的方向,取回敌军主将的首级,就赐给他千金。”说自己能做到的共有十人,于是赏赐每人千金。其余自报能杀敌斩首的,赐给每人十金。一个早晨的预先行赏,四万二千金一扫而空。
1703060570
1703060571 【原文】桓公惕然(1)大息(2)曰:“吾曷以识此?”管子曰:“君勿患,且使外为名于其内,乡为功于其亲,家为德于其妻子。若此,则士必争名(3)报德,无北(4)之意矣。吾举兵而攻,破其军,并其地,则非特(5)四万二千金之利也。”公曰:“诺。”
1703060572
1703060573 【注释】(1)惕然:惶恐貌,忧虑貌。(2)大息:亦作“太息”。大声长叹,深深的叹息。(3)争名:争名望或争名誉。(4)北:败逃。(5)非特:不仅,不只。
1703060574
1703060575 【译文】桓公忧虑地叹息说:“我如何理解这种赏赐呢?”管子回答说:“君主不要担心,只须对外显扬他们的名声于国内,在乡里为他们的父母记功,在他们的家中给他们的妻子施予恩德。这样,士兵们必然会争取名声,报答君恩,就没有临阵败逃的想法了。我们举兵进攻,打败敌军,占领敌国土地,那就不仅仅是四万二千金的利益了。”桓公说:“好。”
1703060576
1703060577 【原文】乃戒大将(1)曰:“百人之长,必为之朝礼;千人之长,必拜而送之。降两级,其有亲戚者,必遗(2)之酒四石、肉四鼎;其无亲戚者,必遗其妻子酒三石、肉三鼎。”行教半岁,父教其子,兄教其弟,妻谏其夫。曰:“见礼(3)若此,不死列阵,可以反(4)于乡乎?”
1703060578
1703060579 【注释】(1)大将:古代军队中的中军主将。亦指主帅。(2)遗:给予,馈赠。(3)见礼:受到礼遇。(4)反:还归,回。
1703060580
1703060581 【译文】于是告诫军中主将说:“统领百人的军官来进见,一定要向他施以朝礼参拜;统领千人的军官来进见,一定要下两级台阶拜而相送。对那些有父母的,一定要送给他们酒四石、肉四鼎;对那些没有父母的,一定要送给他们的妻子酒三石,肉三鼎。”这种办法推行了半年,父亲教导儿子、兄长教导弟弟、妻子劝告丈夫,都说:“我们受到国家如此的礼遇,如果不死战于阵前,还有面目返回家乡来吗?”
1703060582
1703060583 【原文】桓公终举兵攻莱(1),战于莒(2),鼓旗(3)未相望,而莱人大遁(4)。故遂破其军,兼其地而虏其将。故未列地(5)而封,未出金而赏,破莱军,并其地,禽(6)其君。此素赏之计也。
1703060584
1703060585 【注释】(1)莱:古国名。今山东省黄县东南有莱子城,即古莱国旧址。(2)莒:西周诸侯国名。故址在今山东省莒县。(3)鼓旗:鼓和旗。古代军中用以指挥战斗的工具。(4)遁:逃跑。(5)列地:犹列土。谓分封土地。(6)禽:“擒”的古字。俘获,被俘,制伏。
1703060586
1703060587 【译文】桓公终于发兵攻打莱国,交战于莒地。在双方还未互相看到旗鼓时,莱国人就大肆溃逃了。于是趁势击破了莱国的军队,兼并了莱国的土地,俘虏了莱国的将领。因此,国家还没有裂地封爵,也没有出钱行赏(因为攻占莱国后所得不止四万二千金),就攻破了莱国的军队,吞并了莱国的土地,擒获了莱国的君主。这就是“素赏”之计(国家实际上不付出赏金的计策)。
1703060588
1703060589
[ 上一页 ]  [ :1.70306054e+09 ]  [ 下一页 ]