1703064930
1703064931
【译文】有关官员向齐桓公请示一件事情,桓公说:“将此事报告给仲父。”官吏又有人来请示,桓公还是说:“将此事报告给仲父”。这样的请示与回答一连三次。在桓公身边侍侯的人说:“一次是‘报告给仲父’,二次还是‘报告给仲父’,当个国君也太容易啦!”桓公说:“我没有得到仲父辅佐以前是很难,现在有了仲父之后,怎么能不容易呢?”所以说,当君主的人寻求贤才是辛劳的,得到了贤才就轻松了。大舜举用了很多贤能的人,使他们各得其位,自己垂衣正身,恭谨律己,凡事不用亲为,就使得天下太平。商朝的汤王、周朝的文王重用伊尹、吕尚,周成王重用周公、邵公,结果刑法摆在那里都用不上,这是因为重用那些贤士的缘故啊。
1703064932
1703064933
【原文】公季成(1)谓魏文侯曰:“田子方(2)虽贤人,然而非有土君也。君常与之齐礼,假有贤于子方者,君有何以加之?”文侯曰:“如子方者,非成所得议也。子方,仁人也。仁人也者,国之宝也;智士也者,国之器也;博通(3)之士也者,国之尊也。故国有仁人,则群臣不争;国有智士,则无四邻诸侯之患;国有博通之士,则人主尊。固非成之所得议也。”公季成自退于郊。
1703064934
1703064935
【注释】(1)公季成:即魏成,又称魏成子、楼季,中国战国时期魏国政治人物,魏文侯的弟弟,魏驹之子。事见《吕氏春秋》《新序·杂事第四》。(2)田子方:姓田,名无择,字子方,魏国人,是孔子弟子子贡的学生,道德学问闻名于诸侯,魏文侯慕名聘他为师,执礼甚恭。(3)博通:广泛地通晓,具备各种知识。
1703064936
1703064937
【译文】魏成子对魏文侯说:“田子方虽然是一位贤人,但并不是拥有封地的君王,国君您却常常以对待君王的礼节对待他,假如以后遇到一位比田子方更贤能的人,那您又要怎样去对待他呢?”文侯说:“像田子方这样的人,可不是季成你能随意评论的。田子方是一个有仁德的人,而有仁德的人是国家的珍宝;有才智的人是国家的重器;博通的人是国家所尊贵的。因此,国中有仁者,那么群臣们就不会争权夺利;国家有智士,那么国家就没有四邻诸侯侵扰的担忧;国家有博通的人,那么国君就会受到尊崇。这不是你季成所能议论的。”魏成子就自觉地离开了都城。
1703064938
1703064939
【原文】孟尝君(1)问于白圭(2)曰:“魏文侯名过于齐桓,而功不及五伯(3)者何?”白圭对曰:“文侯师子夏(4),友田子方,敬段干木(5),此名之所以过于桓公也。卜相(6)则曰:‘成与黄孰可’,此功之所以不及五伯也。以私爱妨公举,在职者不堪其事,故功废也。然而名号显荣者,三士翊(7)之也。如相三士,则王功成,岂特霸哉!”
1703064940
1703064941
【注释】(1)孟尝君:名田文(?—公元前279年),战国四公子之一,齐国宗室大臣。其父靖郭君田婴是齐威王的儿子、齐宣王的异母弟弟,曾于齐威王时担任要职,于齐宣王时担任宰相,封于薛(今山东滕州东南),号靖郭君,权倾一时。田婴死后,田文继位于薛,是为孟尝君,以广招宾客、食客三千闻名。(2)白圭:公元前370年至公元前300年在世,中国战国时期周人,名丹,字圭。在魏惠王属下为大臣,善于修筑堤坝,兴修水利。(3)五伯:指春秋齐桓公、晋文公、宋襄公、楚庄公、秦缪公。伯,通“霸”,春秋时诸侯的盟主。(4)子夏:即卜商,字子夏(公元前507年—约公元前420年),后人多称其字,是孔子著名弟子,少孔子四十四岁,孔门十哲之一,善于文学。(5)段干木:段干,复姓,名木,战国时期初期人物。原是晋国的市侩,曾经向子夏求学。和子夏、田子方都被魏成推荐给魏文侯,魏文侯以他为师,给他爵禄,他坚持不受。魏文侯每次路过他家都起身致敬。后来,段干木答应见他,魏文侯向他垂询治国之道。(6)卜相:选择相才。(7)翊:通“翼”,辅佐,护卫。
1703064942
1703064943
【译文】孟尝君问白圭道:“魏文侯的名声超过齐桓公,但是他的功业却比不上五霸,那是为什么呢?”白圭回答说:“魏文侯以子夏为老师,以田子方为知友,敬重段干木,这是他的名声比齐桓公大的原因。但在选择相国时却问‘公季成与翟黄哪一个可以任用?’这就是他的功业所以比不上五霸的原因。这是因个人的偏爱妨害了公正的选拔,致使在位的人不能胜任其本职工作,所以功业也就废堕了。然而他的名声之所以显赫荣盛,这是由于有三位贤者的辅佐。假如他能够举用这三位贤士为相国,就能够成就称王天下的大业,岂止成为一个霸主呢?”
1703064944
1703064945
【原文】晋平公(1)问于叔向(2)曰:“昔齐桓公,九合诸侯,一匡天下(3),不识其君之力乎?其臣之力乎?”叔向对曰:“管仲善制割(4),隰朋(5)善削齐(6)(齐作缝),宾胥无善补(补作纯)缘(7),桓公知衣而已,亦其臣之力也。”师旷(8)侍曰:“臣请譬之(9)以五味(10)。管仲善断割之,隰朋善煎熬之,宾胥无善齐和(11)之。羹已熟矣,奉而进之,而君不食,谁能强之?亦其君之力也。”
1703064946
1703064947
【注释】(1)晋平公:姬姓,晋氏,名彪,晋悼公之子,公元前557年至公元前532年在位。即位之初,与楚国发生湛阪之战,获得胜利。(2)叔向:出生年不详,约卒于公元前528年或稍后,姬姓,羊舌氏,名肸,字叔向,又字叔誉。春秋后期晋国贤臣,政治家、外交家。出身晋国公族,历事晋悼公、平公、昭公三世,为晋平公傅、上大夫。叔向和晏婴、子产是同时代人,他不曾担任执晋国国政的六卿,但以正直和才识见称于时,留下了一些重要的政治见解和政治风范。(3)九合诸侯,一匡天下:九合,多次会盟。《论语·宪问》:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。”邢昺疏:“言九合者,《史记》云兵车之会三,乘车之会六。《谷梁传》云衣裳之会十有一。”一说谓纠合。朱熹集注:“九,《春秋传》作‘纠’,督也,古字通用。”一匡天下,使天下得到匡正。《论语·宪问》:“管仲相桓公,霸诸侯,一匡天下。”何晏集解引马融曰:“匡,正也。天子微弱,桓公帅诸侯以尊周室,一正天下。”(4)制割:裁剪切割。(5)隰朋:春秋时期齐国的大夫。与管仲、鲍叔牙等辅佐齐桓公,齐国大治。(6)削缝:犹缝纫。(7)缘:给衣履等物镶边或绲边。(8)师旷:字子野,山西洪洞人,春秋时著名乐师。他生而无目,故自称盲臣、瞑臣。为晋大夫,亦称晋野,博学多才,尤精音乐,善弹琴,辨音力极强,以“师旷之聪”闻名于后世。(9)譬之:谓把它比方作。(10)五味:指酸、甜、苦、辣、咸五种味道。这里泛指各种味道或调和众味而成的美味食品。(11)齐和:使食物的滋味调和适口。
1703064948
1703064949
【译文】晋平公问叔向说:“从前齐桓公九次会和诸侯,匡正天下,不知道那是国君的功劳呢?还是臣子的功劳?”叔向回答说:“如制衣服,管仲擅长裁剪,隰朋擅长缝纫,宾胥无擅长镶边,而齐桓公只是知道穿衣罢了,这是他臣子的功劳。”师旷陪伴在旁边,说:“现在我就拿烹饪来做比喻吧!管仲善于掌刀,隰朋善于煎炒,宾胥无善于调配佐料,羹汤已经做熟了,端来进奉给桓公,但是齐桓公不吃,谁又能强迫他吃呢?这里面也有桓公的功劳!”
1703064950
1703064951
【原文】晋文公田于虢(1),遇一老夫而问曰:“子(2)处此故也,虢亡其有说乎?”对曰:“虢君断则不能,谋(谋作谏)则不与也。不能断,又不能用人,此虢之所以亡也。”文公辍田而归,遇赵衰(3)而告之,衰曰:“古之君子,听其言而用其身;今之君子,听其言而弃其身。哀哉!晋国之忧也。”文公乃召赏之。于是晋国乐纳善言,文公卒以霸也。
1703064952
1703064953
【注释】(1)虢:古国名。西周文王弟虢仲之封地,故城在今陕西省宝鸡市东者,是为西虢。虢叔之封地,在今河南省成皋县虢亭者,是为东虢。平王东迁,西虢徙上阳,地在今河南省陕县东南,称南虢。西虢迁徙后,其支族留居原封地者,称小虢。此外,虢仲有别支,地居于今山西省平陆县大阳之南、滨河之北者,称北虢。此处疑为北虢,晋假道攻打虞国,还师灭了虢国。(2)子:古代对男子的尊称。(3)赵衰:即赵成子(?—公元前622年),字子余,亦称成季,孟子余,春秋时期晋文公大夫,造父的后代。
1703064954
1703064955
【译文】晋文公在虢地打猎,遇到一位老人,晋文公问他说:“您住在这里也很久了,对虢国的灭亡您有什么评议呢?”老人回答说:“虢国国君自己不能决断国事,忠言进谏他又不赞成。自己不能决断国事而又不重用贤才,这就是虢国灭亡的原因了。”文公听了这话就停止打猎,回到都城,遇见了赵衰,就把这事说给他听。赵衰说:“古时候的君子,采纳了一个人的建言就任用这个人;现在的君子,采纳了人家的建议却把人家甩在一边。可悲啊!这是晋国令人担心之处啊!”于是晋文公就召见并赏赐了这位老人。从此晋国乐于采纳好的建言,文公也终于因此而成了诸侯的盟主。
1703064956
1703064957
【原文】晋平公(1)过九原(2)而叹曰:“嗟乎!此地之蕴吾良臣多矣,若使死者可起也,吾将谁与归乎?”叔向对曰:“赵武(3)乎?”公曰:“子党于子之师也。”对曰:“臣敢言赵武之为人也,立若不胜衣,言若不出口,然其身所举士于白屋(4)下者,四十六人,是其无私德(5)也。臣故以为贤也。”平公曰:“善。”
1703064958
1703064959
【注释】(1)晋平公:春秋时晋国国君。姬姓,晋氏,名彪,公元前557年至公元前532年在位。(2)九原:春秋时晋国卿大夫的墓地,在今山西省绛县北境。(3)赵武:生年不详,卒于公元前541年),嬴姓,赵氏,名武,谥献文,又称赵文子、赵孟,赵盾之孙、赵朔之子,母为晋成公之姊赵庄姬。(4)白屋:指平民或寒士。(5)私德:个人的恩惠。
1703064960
1703064961
【译文】晋平公经过卿大夫的墓地九原时,叹息地说:“唉!这块土地埋葬着我们晋国多少杰出的大臣,如果能让这些死去的人再活过来,我应该带哪位一起回去呢?”叔向回答说:“应该是赵武。”晋平公说:“您偏袒您的老师吧!”叔向说:“臣下冒味地谈谈赵武的为人。他站起来时,好像连衣服都承受不住;说话的时候,半天都说不出一句,但是他亲身举荐的贫寒之士有四十六人,在赵文子死的那天,这些人都在宾客的席位,这说明他对人没有私人恩惠!臣下因此认为赵武是位贤德的人。”晋平公说:“说得好!”
1703064962
1703064963
【原文】周文王作灵台(1),及为池沼,掘地得死人之骨,吏以闻于文王。文王曰:“更葬(2)之。”吏曰:“此无主矣。”文王曰:“有天下者,天下之主也;有一国者,一国之主也。寡人固其主,又安求主。”遂令吏以衣棺更葬之。天下闻之,皆曰:“文王贤矣,泽及朽骨(3),又况于人乎?”或得宝以危国,文王得朽骨以喻其意,而天下归心(4)焉。
1703064964
1703064965
【注释】(1)灵台:古时帝王观察天文星象、妖祥灾异的建筑。(2)更葬:改葬。(3)朽骨:谓死者之骨。(4)归心:诚心归附。
1703064966
1703064967
【译文】周文王在建造灵台及修建池沼的时候,从地里面挖出了死人的骨头,管理工地的官吏就把这事报告给了周文王。周文王说:“给他改葬吧。”管理的官吏说:“那是无主的尸骨。”周文王说:“拥有天下的人,就是天下人的主人;拥有一个国家的人,就是一国的主人。我本来就是他的主人,你还到哪儿去找他的主人?”于是叫那位官吏用衣服和棺木装好尸骨,给他改葬。天下的人听到这件事,都说:“文王真是贤君啊,就连死人的遗骨都受到他的恩泽,更何况是活生生的人呢!”有人得到珍宝,但给国家带来灾难;文王得到枯骨,以此表明他的仁德,继而天下人都诚心归附他!
1703064968
1703064969
【原文】宁戚(1)欲干(2)齐桓公,穷困无以自进(3),于是为商旅(4)赁车以适齐,暮宿于郭门(5)之外。桓公郊迎客,夜开门,辟赁车。宁戚饭牛(6)于车下,击牛角,疾商歌(7)。桓公闻之,曰:“异哉此歌者,非常人也。”命后车载之。桓公反,宁戚见,说桓公以全境内。明日复见,说桓公以为天下。桓公大悦,将任之,而群臣争之,曰:“客卫人,去齐不远,不若使人问人,而贤也,用之未晚也。”桓公曰:“不然。问之恐有小恶,以其小恶,忘人之大美,此人主之所以失天下之士也。且人固难全权,用其长者。”遂举而授之以为卿。当此举也,桓公得之矣,所以成霸也。”
1703064970
1703064971
【注释】(1)宁戚:姬姓,宁氏,名戚,中国春秋时期卫国人,齐国大司田,为齐桓公主要辅佐者之一。宁戚仕齐期间,经常到齐国东部活动,组织民众发展农耕,受到当地人民的爱戴,辞世后被人们安葬在胶水东岸(今平度马戈庄镇境内)。(2)干:追求,求取,旧指追求职位俸禄.。(3)自进:谓不经荐举,自谋仕进。(4)商旅:行商;流动的商人。(5)郭门:外城的门。(6)饭牛:喂牛。(7)商歌:悲凉的歌。商声凄凉悲切,故称。后以“商歌”比喻自荐求官。
1703064972
1703064973
【译文】宁戚想投靠齐桓公并为之效力,但因穷困而没有办法自我进荐,于是他便给流动商人赶车,因而到了齐国。夜晚在外城的大门外住宿。当时桓公到郊外迎接客人,夜间打开了城门,派人叫赶车的雇工回避,宁戚当时正在车下喂牛吃草,看见齐桓公就敲打着牛角,激切地唱起凄凉的商调歌曲。桓公听到歌声,说:“奇怪!这位唱歌的人,不是个平常的人啊!”便命令后面的车子载上宁戚。桓公回来之后,宁戚就前来进见,劝齐桓公统一国内的领土。第二天又进见,又劝齐桓公去称霸天下。桓公听了非常高兴,打算任用他。一些大臣们却产生了争议,说:“这位客人是卫国人,离齐国并不太远,不如先派人去查问清楚,如果真的是贤人的话,再任命他也不晚。”桓公说:“不可这样。如果派人去查问的话,恐怕他会有些小缺点;因为他的小缺点,而忘记人家的大优点,这是一个国君失去天下贤士的原因。况且,人本来就难以十全十美,只需重用他的长处即可。”遂即提拔重用宁戚,授他为卿。由于此举得当,桓公得到了贤士,所以他后来成就了霸业。
1703064974
1703064975
【原文】齐桓公见小臣稷(1),一日三至,不得见。从者曰:“万乘(2)之主,见布衣士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。纵夫子(3)傲爵禄,吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得见。天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎?”于是相率(4)而朝,靡有不至。
1703064976
1703064977
【注释】(1)小臣稷:齐桓公时的隐士。(2)万乘:指帝王。(3)夫子:古代对男子的敬称。(4)相率:相继;一个接一个。
1703064978
1703064979
【译文】齐桓公去拜访小臣稷,一天当中去了三次,都没有见到。随从的人员说:“拥有万乘兵车的大国国君,拜见一个平民百姓,一天去了三次都不能见到,这也可以就此作罢了。”齐桓公说:“不是这样。士人当中那些轻视官爵和俸禄的,当然就会轻视国君;如果国君轻视成就霸业之道,也就会轻视士人。纵然这位先生轻视官爵和俸禄,而我怎么敢轻视成就霸业之道呢?”齐桓公直到第五次拜访,才见到小臣稷。天下的诸侯听到这件事,都说:“齐桓公对平民百姓都能屈身去见,何况对国君呢?”因此,天下诸侯都相继朝见桓公,没有不来的。
[
上一页 ]
[ :1.70306493e+09 ]
[
下一页 ]