打字猴:1.70306553e+09
1703065530
1703065531 【注释】(1)抑末:谓抑制商贾。末,古代指工商业。(2)务本:指务农。本,古代指农业生产。(3)饰:犹致力。(4)淫:奢华,浮华。(5)诈伪:巧诈虚伪。
1703065532
1703065533 【译文】治理国家的大政方针,没有比抑制工商业而致力于农业更好的了,也没有比背离农业而致力于工商业更糟的了。治理国家的君主当以使百姓富裕为根本,以端正学风为基础。百姓富足才可以进行教化,学风端正才能够懂得义理;百姓贫穷就会背弃善行,所学浮华就会巧诈虚伪。深入学习就不会心志混乱,明白义理就会忠诚孝敬。因此明君的治国方法,就是致力于这两方面,以此作为国家太平的基础。
1703065534
1703065535 【原文】夫富民者以农桑为本,以游业(1)为末;百工者以致用为本,以巧饰为末;商贾者以通货为本,以鬻奇(2)为末。三者守本离末则民富,离本守末则民贫。贫则厄(3)而忘善,富则乐而可教。教训者以道义为本,以巧辨为末;辞语者以信顺(4)为本,以诡丽(5)为末;列士(6)者以孝悌为本,以交游(7)为末;孝悌以致养(8)为本,以华观为末;人臣者以忠正为本,以媚爱(9)为末。五者,守本离末则仁义兴,离本守末则道德崩(10)。慎本略末犹可也,舍本务末则恶矣。
1703065536
1703065537 【注释】(1)游业:流动的职业。如行商等。(2)鬻奇:鬻,音玉。出售稀见货物。(3)厄:困厄。(4)信顺:真实而通达。(5)诡丽:奇异华丽。(6)列士:有名望的人。(7)交游:交际,结交朋友。(8)致养:奉养亲老。(9)媚爱:取悦,取宠。(10)崩:败坏。
1703065538
1703065539 【译文】要使百姓富裕就要以农耕与蚕桑为本,以工商业为末;各种工匠要以实用为本,以工巧装饰为末;经商者要以流通商货为本,以出售稀有货物为末。这三点若能守住根本而舍弃末节,百姓就会富裕;背离根本而固守末节,百姓就会贫穷。贫穷就会使人困厄而背弃善行,富裕就会使人安乐而可以教化。教育训导当以道义为本,以巧言善辩为末;言辞当以诚实通达为本,以奇异华丽为末;有名望的人当以孝顺父母、敬爱兄长为本,以交际游玩为末;孝顺父母、敬爱兄长,当以奉养亲老为本,以浮华炫耀为末;为人臣子者当以忠诚正直为本,以谄媚取悦为末。这五方面,能守住根本而舍弃末节,就会使仁义兴起;背离根本而固守末节,就会使道德败坏。因此,遵循根本而忽略末节尚还可以,若舍弃根本而致力于末节就坏事了。
1703065540
1703065541 【原文】夫用天之道,分地之利(1),六畜(2)生于时,百物取于野,此富国之本也。游业末事,以收民利,此贫邦之源也;忠信谨慎,此德义之基也;虚无谲诡(3),此乱道之根也。故力田(4)所以富国也。今民去农桑,赴游业,披采(5)众利,聚之一门,虽于私家有富,然公计(6)愈贫矣。百工者所使备器也,器以便事(7)为善,以胶固(8)为上。今工好造雕琢之器,伪饰之巧,以欺民取贿(9),虽于奸工有利,而国界(10)(界疑计)愈病矣。商贾者,所以通物也,物以任用为要,以坚牢为资。今竞鬻无用之货,淫侈之弊(11),以惑民取产,虽于淫商(12)有得,然国计愈失矣。此三者,外虽有勤力(13)富家之私名,然内有损民贫国之公费(费作实)。故为政者明督工商,勿使淫伪,困辱游业,勿使擅利(14),宽假(15)本农,而宠遂(16)学士,则民富而国平矣。
1703065542
1703065543 【注释】(1)用天之道,分地之利:语出《孝经·庶人章》。(2)六畜:指马、牛、羊、鸡、狗、猪。(3)虚无谲诡:虚无,谓荒诞无稽。谲诡,怪诞。(4)力田:努力耕田。亦泛指勤于农事。(5)披采:广为采集。(6)公计:犹国计,指国家的财政。(7)便事:便于行事。(8)胶固:牢固。(9)贿:财物。(10)国界:疑作“国计”。今译文从此。(11)淫侈之弊:淫侈,奢侈。弊,据《潜夫论笺校正》作“币”,“弊”与“币”通,指古代用于馈赠之缯帛。(12)淫商:以淫侈无益的货物牟利的商人。(13)勤力:勤劳。(14)擅利:专有其利。(15)宽假:宽容,宽纵。(16)宠遂:谓使之尊荣显达。
1703065544
1703065545 【译文】利用自然的时节,分清土地的高下优劣(加以利用),六畜的生长符合时令,万物收获于田野,这就是使国家富强的根本。只重视商业和手工业,以此收取百姓的利益,这是使国家贫困的根源。忠信谨慎,这是道德仁义的基础;虚妄不实,这是败坏道德的根源。所以勤于农事才能使国家富足。如今百姓放弃农耕蚕桑而去从事工商业,广为收取众人的利润,聚集于自己一家,虽然对于自己家来说可以致富,然而国家的财政却越来越贫乏。各类的工匠,为的是使人们各种所需器具完备。器物以便于使用为好,以牢固耐用为上。如今的工匠喜欢制造雕刻修饰而成的器物,虚浮不实的装饰十分精巧,以此来欺骗百姓,赚取财利。这样虽然对狡黠的工匠有利,但国家的经济则越来越困难。商人是用来流通货物的,货物以实用为紧要,以牢固为本质。如今他们争相出售没有实际用途的货物,奢侈的丝绸,以迷惑百姓,骗取其财产。虽然对于奸商来说有所收获,然而国家的财富就会更加流失。这三种情况,表面上虽有勤劳富家的个人名声,但内里却有损害百姓、导致国家贫困的事实。因此执政者应明确监督工匠与商人,不要让他们去做浮华巧伪之事;限制贬低那些流动的行业,不要让他们独占利益。宽待务农之人,使有才学之士尊贵荣显,这样就会使百姓富足、国家太平了。
1703065546
1703065547 【原文】夫教训者,所以遂道术(1)而崇德义也。今学问之士,好语虚无之事,争著雕丽之文,以求见异于世,品人(2)鲜识,从而尚之。此伤道德之实而惑蒙夫(3)之失(失作大)者也。诗赋者,所以颂善丑之德,泄哀乐之情也。故温雅(4)以广文,兴喻(5)以尽意。今赋颂(6)之徒,苟为饶辨(7)屈蹇(8)之辞,竞陈诬罔(9)无然(10)之事,以索见怪于世,愚夫戆士(11),从而奇之。此悖孩童之思,而长不诚之言者也。尽孝悌于父母,正操行于闺门(12),所以为列士也。今多务交游以结党,偷势窃名(13)以取济渡。夸末(14)之徒,从而尚之。此逼贞士(15)之节,而眩(16)世俗之心者也。养生顺志(17),所以为孝也。今多违志以俭(18)养,约生以待终,终没之后,乃崇饰丧纪(19)以言孝,盛飨(20)宾旅以求名。诬善(21)之徒,从而称之。此乱孝悌之真行,而误后生之痛者也。忠正以事君,信法以理下。所以居官也。今多奸谀以取媚(22),玩法以便己。苟得(23)之徒,从而贤之。此灭贞良之行,开乱危之源者也。五者外虽有贤才之虚誉,内有伤道德之至实。凡此八者,皆衰世(24)之务,而暗君(25)之所固也。
1703065548
1703065549 【注释】(1)道术:治国之术。(2)品人:众人,常人。(3)蒙夫:蒙昧无知的人。(4)温雅:温润典雅。(5)兴喻:打比方。(6)赋颂:吟赋作颂。(7)饶辨:即饶辩。争讼辩论。饶,通“譊”。(8)屈蹇:形容隐晦艰涩。(9)诬罔:欺骗。(10)无然:不是这样。(11)戆士:愚昧的人,戆,音壮。(12)闺门:内室的门。借指家庭。(13)窃名:以不正当手段获得名声。(14)夸末:谓浮夸而不务实。(15)贞士:志节坚定、操守方正之士。(16)眩:迷惑。(17)养生顺志:养生,指奉养父母。顺志,顺从他人心意。(18)俭:薄,少。(19)丧纪:丧事。(20)飨:以隆重的礼仪宴请宾客。泛指宴请,以酒食犒劳、招待。(21)诬善:伪善。(22)取媚:犹讨好。(23)苟得:不当得而得。(24)衰世:衰乱的时代。(25)暗君:昏昧的君主。
1703065550
1703065551 【译文】教育训导,是为了实现治国之术并崇尚道德仁义。现今做学问的人,喜欢谈论荒诞无稽的事,争相写作雕饰华丽的文章,以求被世人特殊看待。众人很少有能认识到的,便跟着尊崇他。这是伤害道德的实质而严重迷惑无知者的事。诗和赋,是用来诵说善恶品行、抒发哀乐情感的。所以用词温润典雅来增加文采,用比喻的方式来充分表达心意。而现今吟赋作颂的人,随便地创作巧辩晦涩的文辞,竞相陈述那些欺妄不实的事情,以博取世人的惊异。愚昧无知的人,便跟着对他称奇赞叹,这是惑乱孩童的思维而助长那些不诚实之言的事。对父母竭尽孝顺恭敬,在家中则端正操守品行,所以被称为列士。如今人们多致力于结交朋友以结为朋党,窃取权势、名誉以求取晋升。那些浮夸不实的人,便跟着推崇他。这是威胁忠贞之士的节操、迷惑世俗人心志的事。奉养父母,顺承其意,就是孝道。现今人们多违背父母的心意并吝啬于赡养父母,使他们生活贫苦而等待其死亡。当父母亡故之后,子女们就过分虚饰丧事来称显其孝心,以隆重的礼仪宴请宾客来求取孝顺之名。伪善的人们,便跟着称颂他们。这是悖乱孝悌的实质,贻误后辈而令人痛心的事啊!以忠诚正直来侍奉君主,以信守法度来治理百姓,这是为官者的责任。现今的官员多奸诈谄媚来讨好上司,玩忽法令以方便自己。那些不当得到官职而得到的人,便跟着尊崇他。这是泯灭忠良之行、打开国家危乱源头的事。这五种行为,表面上虽然有贤才的虚假名誉,而实质上则会严重损害道德。以上八种情形,都是衰乱时代的所作所为,也是昏庸之君所壅蔽不明的方面。
1703065552
1703065553 明 暗
1703065554
1703065555 【题解】本篇旨在剖析君主之所以英明和之所以昏庸的道理及原因。主张君主广泛听取各方面的意见,避免国君偏听偏信。并通过尧舜和秦二世正反两方面的史实证明了“兼听”和“偏信”的利弊,以警戒后之为君者。
1703065556
1703065557 【原文】国之所以治者,君明也;其所以乱者,君暗也。君之所以明者,兼听(1)也;其所以暗者,偏信(2)也。是故人君通必(3)(必作心)兼听,则圣日广矣;庸说偏信。则愚日甚矣。诗云:“先民有言,询于刍荛(4)。”夫尧舜之治,辟四门(5),明四目(6),通四聪(7),是以天下辐凑(8)而圣无不照。故共鲧(9)之徒(徒下有弗能塞三字)也,靖言庸回(10),弗能惑也。秦之二世务隐藏己而断百僚,隔捐疏贱(11)而信赵高,是以听塞于贵重之臣,明蔽于骄妒(12)之人。故天下溃叛(13),弗得闻也,皆知高杀(14),莫敢言之。周章至戏乃始骇(15),阎乐进劝乃后悔(16),不亦晚乎。故人君兼听纳下(17),则贵臣不得诬,而远人不得欺也。是故明君莅众(18),务下之言,以昭外也;敬纳卑贱,以诱贤也。其无拒言,未必言者之尽用也;乃惧拒无用而让(19)有用也。其无慢贱也,未必其人尽贤也,乃惧慢不肖而绝贤圣(圣作望)也。是故圣王表(表作责)小以厉大,赏鄙以招贤,然后良士集于朝,下情达于君也。故上无遗失之策,官无乱法之臣,此君民之所利,而奸佞之所患也。
1703065558
1703065559 【注释】(1)兼听:广泛听取意见。(2)偏信:相信一方。(3)通必:当作“通心”。谓内心通达。(4)先民有言,询于刍荛:语出《诗·大雅·板》。郑玄笺:“古之贤者有言:有疑事当与薪采者谋之。”意谓不耻下问。先民,古代贤人。刍荛,割草采薪之人。(5)四门:指明堂四方的门。(6)四目:能观察四方的眼睛。(7)四聪:能远闻四方的听觉。(8)辐凑:集中,聚集。(9)共鲧:指共工与鲧,与欢兜、三苗并称“四凶”。为尧舜时代四个恶名昭彰的部族首领。(10)靖言庸回:语言善巧而行动乖违。犹言口是行非。回,通“违”。(11)疏贱:指关系疏远、地位低下的人。(12)骄妒:骄矜忌妒。(13)溃叛:亦作“溃畔”。叛乱离散。(14)皆知高杀:此处疑有脱误。(15)周章至戏乃始骇:《史记·秦始皇本纪》:“(秦二世)二年冬,陈涉所遣周章等将西至戏,兵数十万,二世大惊。”周章,秦末农民起义军将领,陈县人。陈胜称王后,授予周章将军印,西向攻秦。周章在行军途中,不断征集士兵,至函谷关,已有兵车千辆,士兵数十万,不久进驻戏水,直逼咸阳。秦派少府章邯率主力反击,周章因孤军深入,缺乏战斗经验,败退出函谷关,先驻守曹阳(今河南三门峡西南),后又退至渑池(今河南渑西)。章邯追兵复至,周章战败自杀。戏,一说即戏水,在今陕西临潼东。(16)阎乐进劝乃后悔:《史记·秦始皇本纪》:“阎乐前即二世数曰:“足下骄恣,诛杀无道,天下共畔足下,足下其自为计。”二世曰:“丞相可得见否?”乐曰:“不可。”二世曰:“吾愿得一郡为王。”弗许。又曰:“愿为万户侯。”弗许。曰:“愿与妻子为黔首,比诸公子。”阎乐曰:“臣受命于丞相,为天下诛足下,足下虽多言,臣不敢报。”麾其兵进。二世自杀。阎乐,赵高之婿,为咸阳令。秦二世三年(公元前207年),受赵高之命,迫杀二世于望夷宫。(17)纳下:采纳下面的意见。(18)莅众:治理百姓。(19)让:通“攘”,排斥。
1703065560
1703065561 【译文】国家之所以能治理得好,是因为君主英明;国家之所以会动乱,是因为君主昏庸。君主之所以英明,是因为他能广泛听取意见;君主之所以昏庸,是因为他偏听偏信。因此,君主内心通达,广泛听取意见,那么圣德就会日益广大,若偏信谗言,愚昧便会日趋严重。《诗经》上说:“古之贤人有这样的话:要与樵夫商议事情。”尧、舜治理国家,敞开四方之门,放眼四方之地,听取四方建言,因此天下归心,而圣德光照四方。所以共工、鲧之辈不能阻塞他们的视听,即使言语巧诈、行为邪僻之辈,也不能迷惑他们。秦二世极力把自己隐藏在深宫,断绝与百官的来往,又隔弃疏远微贱的百姓,只听信赵高一人,因此耳朵被位高任重的大臣堵塞,眼睛被骄横妒忌的人蒙蔽,所以天下已叛乱离散,却还毫不知情。群臣百姓都知道这是赵高弄权所致,却无人敢向二世奏明。等周章的军队杀到戏水他才感到震惊,阎乐进宫逼他自杀时方才后悔,不是太迟了吗!所以,君主广泛听取并采纳下面的意见,那么显贵的大臣就不能欺骗君主,而与君主关系较远的臣下也不会受到欺凌。因此,贤明的君主治理百姓,务求臣下之言来昭示于朝廷外,恭敬地接纳卑贱之人来吸引贤士。君主不拒绝进言,未必因为所有的进言都能采用,只是担心拒绝无用的意见而会使有用的意见受到排斥;君主不敢怠慢微贱之人,未必因为他们都是贤士,只是担心怠慢不贤之人而会使贤人断绝希望。所以圣王征求小的建言,借此激发出大的论见;赏赐才能浅陋之人,借此招揽贤人。然后贤良之士才能汇聚于朝廷,下面的情况便能通达于君主。所以,君主没有失误的政策,百官中也没有违法的臣子。这是君主和百姓所喜欢的,却是奸佞之臣所忧惧的。
1703065562
1703065563 【原文】舜曰:“予违汝弼,汝无面从,退有后言(1)。”故治国之道,劝之使谏,宣之使言,然后君明察而治情通矣。且凡骄臣之好隐贤也,既患其正义以绳(2)己矣,又耻居上位而明不及下,尹居(无居字。尹疑尸)其职而策不出于己。是以郄宛得众而子常杀之(3),屈原得君而椒兰构谗(4),耿寿建常平而严延妒其谏(无谏字)谋(5),陈汤杀郅支而匡衡挍(挍作救)其功(6)。由此观之,处位卑贱而欲效善于君,则必先与宠人为雠(7)矣。乘旧宠沮(8)之于内,而己接(9)贱欲自信于外,此思善之君,愿忠之士,所以虽并生一世,而终不得遇者也。
1703065564
1703065565 【注释】(1)“舜曰”下三句:语出《书·益稷》。予违汝弼,古代天子勖勉大臣进谏之词,言我有过失,你应匡正。退有后言,谓当面顺从,背后有异议。(2)绳:纠正,弹劾。引申为制裁。(3)郄宛得众而子常杀之:《左传·昭公二十七年》:“郄宛直而和,国人说之,鄢将师为右领,与费无极比而恶之。令尹子常贿而信谗,无极谮郄宛焉,谓子常曰:‘子恶(郄宛)欲饮子酒。’又谓子恶:‘令尹欲饮酒于子氏。’子恶曰:‘我,贱人也,不足以辱令尹。令尹将必来辱,为惠已甚,吾无以酬之,若何?’无极曰:‘令尹好甲兵,子出之,吾择焉。’取五甲五兵,曰:‘置诸门。令尹至,必观之,而从以酬之。’及飨日,帷诸门左。无极谓令尹曰:‘吾几祸子。子恶将为子不利,甲在门矣。子必无往!’……令尹使视却氏,则有甲焉。不往,召鄢将师而告之。将师退,遂令攻郄氏,且爇之,子恶(郄宛)闻之,遂自杀也。”郄宛,春秋时楚国大夫,字子恶,伯州犁之子。子常,即囊瓦,字子常,春秋时楚国令尹,曾听信费无极谗言,杀害郄宛,国人始怨。后囊瓦接受沈尹戌建议,诛费无极。(4)屈原得君而椒兰构谗:《潜夫论笺校正》引《新序·节士篇》云:“屈原者,名平,楚之同姓大夫,有博通之知,清洁之行,怀王用之。秦欲吞灭诸侯,并兼天下,屈原为楚东使于齐以结强党。秦国患之,乃使张仪之楚,货楚贵臣上官大夫、靳尚之属,上及令尹子兰、司马子椒,内赂夫人郑袖,共谮屈原。屈原遂放于外,乃作《离骚》。”椒兰,椒指子椒,楚怀王时曾任令尹;兰指子兰,楚怀王之子。二人均为佞人。构,诬陷。(5)耿寿建常平而严延妒其谋:《汉书·酷吏传》:“(府丞)义又道司农中丞耿寿昌为常平仓,利百姓,延年曰:‘丞相御史不知为也,当避位去。寿昌安得权此?’”耿寿,即耿寿昌,汉宣帝时任大司农中丞,曾建议宣帝在西北设置“常平仓”,用来稳定粮价,兼作为国家储备粮库,宣帝采纳并实施,百姓得利,因功被封为关内侯。严延,即严延年,东海下邳(今江苏邳州)人,昭帝时为侍御史,后因劾大司农田延年,不实,坐法至死,逃亡。宣帝神爵中,严延年遇赦出,随同许延寿征西羌,迁涿郡太守,又继为河南太守,其治严酷,务在摧折豪强,诛杀甚众,被称为“屠伯”。后为人所告,以诽谤朝廷罪,被杀。(6)陈汤杀郅支而匡衡救其功:《汉书·陈汤传》:“既至,论功,石显、匡衡以为:‘延寿、汤擅兴师矫制,幸得不诛,如复加爵土,则后奉使者争欲乘危徼幸,生事于蛮夷,为国招难,渐不可开。’元帝内嘉延寿、汤功,而重违衡、显之议,议久不决。”陈汤,字子公,山阳瑕丘(今山东兖州北)人,西汉大将。元帝时,汤任西域副校尉,曾和西域都护骑都尉甘延寿一起出奇兵攻杀郅支单于,斩单于首及名王以下千余级,因功赐爵关内侯,拜射声校尉。郅(音治)支,匈奴单于,呼韩邪单于之兄。匡衡,字稚圭,东海郡承县(今枣庄市峄城区王庄乡匡谈村)人。西汉经学家,元帝时曾任光禄勋、御史大夫,位至丞相,封为乐安侯。(7)雠:仇敌。(8)沮:阻止。(9)接:按《潜夫论笺校正》,“接”当作“疏”。今译文从“疏”。
1703065566
1703065567 【译文】舜王说:“我有过失,你应当匡正。你不要当面顺从,背后却有异议。”所以治国之道,要鼓励人们进谏,引导人们说出真话。然后君主便能观察入微,不受蒙敝,对国家治理的情况也才能通达知晓。再者,大凡骄纵之臣喜好隐没贤才,他们既害怕这些贤才明正道义来制裁自己,又耻于自己身居高位而才智却不如下臣、身在其职但计策却不是出于自己。所以郄宛得到众人的爱戴,而子常却杀害他;屈原得到君主的信任,而子椒、子兰却进谗言诬陷他;耿寿昌建议设立常平仓,而严延年却嫉妒他的谋划;陈汤杀死郅支单于,而匡衡却贬低他的功劳。由此看来,身处卑贱的地位而想贡献忠心善言于国君,就必会先与受宠之臣结仇。宠臣依仗旧宠在朝内阻挠,而贤士自己与国君关系疏远,地位卑贱,身处朝外,却希望能受到国君的信任。这就是渴望得到贤才的国君和愿意效忠的贤士,即使生活在同一个时代,也始终不能相遇的原因所在。
1703065568
1703065569 思 贤
1703065570
1703065571 【题解】本篇旨在分析国家为何得不到贤才。根本原因在于君主喜欢导致国乱的事情,而不喜欢能使国治的事情;厌恶能使国家存在的事情,而喜欢导致国家灭亡的事情。
1703065572
1703065573 【原文】国之所以存者,治也;其所以亡者,乱也。人君莫不好治而恶乱,乐存而畏亡。然尝观上记(1),近古已来,亡代有三,秽(2)国不数(3),夫何故哉?察其败,皆由君常好其所以乱,而恶其所以治;憎其所与(与作以)存,而爱其所与(与作以)亡。是故虽相去百世,殊俗千里,然其亡征(4)败迹,若重规袭矩(5),稽节合符(6)。故曰:“殷鉴不远,在夏后之世(7)。”
1703065574
1703065575 【注释】(1)上记:古代典籍。(2)秽:按《潜夫论笺校正》,“秽”疑作“灭”。今译文从“灭”。(3)不数:数不清,无数。(4)亡征:国家将亡的征兆。(5)重规袭矩:同“重规叠矩”。谓前后相合,合乎同样的规矩法度。(5)稽节合符:稽,相合、相同。节,符节,古代使臣所持以作凭证。合符,符信相合、合验符信。古代以竹木或金石为符,上书文字,剖而为二,各执其一,合之为证。(7)殷鉴不远,在夏后之世:语出《诗·大雅·荡》。谓前人失败的教训就在眼前,应该引以为戒。
1703065576
1703065577 【译文】国家之所以存在,是因为安定;国家之所以灭亡,是因为动乱。君主没有不喜欢安定而厌恶动乱的,没有不喜欢国运长存而畏惧灭亡的。然而,我曾经观览古代典籍,看到近古以来,灭亡的朝代有三个,而灭亡的国家则多得不可胜数。这是什么缘故呢?观察它们败亡的原因,都是由于国君常喜好导致动乱的事而不喜欢使国家安定的事,憎恶那些使国家常存的事而喜爱导致国家灭亡的事。因此,即使时间相距百代,风俗不同而相隔千里,然而他们亡国的征兆、败亡的行径,就像用规矩重复去画方圆般如出一辙,又如符信相合一般。所以说“供殷朝鉴戒的例子并不遥远,就是夏朝的灭亡”。
1703065578
1703065579 【原文】夫与死人同病者,不可生也;与亡国同行者,不可存也。岂虚言哉?何以知人且病,以其不嗜(1)食也;何以知国之将乱,以其不嗜贤也。是故病家之厨,非无嘉馔(2),乃其人弗之能食,故遂死也。乱国之官,非无贤人,其君弗之能任,故遂亡也。故养寿之士,先病服药,养世之君,先乱任贤。是以身常安而国脉(3)(旧无脉字。补之)永也。身之病,待医而愈;国之乱,待贤而治。治身有黄帝之术(4),理世有孔子之经。然病不愈而乱不治者。非灸针(5)之法误,而五经(6)之言诬(7)也。乃因之者非其人。苟非其人,则规不圆而矩不方,绳(8)不直而准(9)不平,钻燧(10)不得火,鼓石(11)不下金,驱马不可以追速,进舟(12)不可以涉水(13)也。凡此八者,有形见物,苟非其人,犹尚无功,则又况乎怀道(道下有术字)以抚民氓(14),乘六龙(15)以御天心者哉?夫理世不得真贤,譬由治病不得真药也。是故先王为官择人,必得其材,功加于民,德称其位。此三代开国建侯所以能传嗣百世,历载千数者也。
[ 上一页 ]  [ :1.70306553e+09 ]  [ 下一页 ]