打字猴:1.703065652e+09
1703065652 群书治要译注 [:1703046156]
1703065653 群书治要译注 卷四十五
1703065654
1703065655 崔寔政论
1703065656
1703065657 【题解】《崔寔政论》为东汉政论家崔寔所著。《隋书·经籍志·法家》著录为六卷,《旧唐书·经籍志》作五卷。原书宋时已佚。
1703065658
1703065659 崔寔的主要活动时期,几乎和桓帝朝相始终。这时已是东汉政治经济的黑暗和破坏时期。从《群书治要》所收《政论》部分内容看,是文深刻地分析论述了东汉后期政治、经济、社会生活中一系列重大问题,指出为政者须居安思危,励精图治,明辨忠奸,善用贤能;强调严明法度,信赏必罚,以民为本,重农抑商;并针对当时下层官吏俸禄菲薄,贪赃枉法屡有发生,一年数次大赦而致犯罪愈加猖獗等现象,提出了重爱臣属、厚俸养廉、慎言赦免、根治犯罪等一系列主张。
1703065660
1703065661 特别值得注意的是作者的“重刑”思想。由于桓帝时的腐败统治,导致社会犯罪率大增,针对这种现实情况,崔寔认为“刑罚者,治乱之药石也;德教者,兴平之粱肉也”,“德”“刑”的用途,因时而异。当时是“承百王之敝,值厄运之会”的乱世,应当用重刑治理。他赞扬汉宣帝采取严刑峻法,使社会安定;批评汉元帝奉行儒术,“多行宽政”,成为西汉王朝“基祸之主”。北宋司马光认为崔寔的这种严治之说,针对时弊,可以“矫一时之枉”。不过司马光又申明,此“非百世之通义”,只有“宽猛相济”才能“政和”。
1703065662
1703065663 范晔在《后汉书》中称赞是文“指切时要,言辨而确,当世称之”“言当世理乱,虽晁错之徒,不能过也”。仲长统称赞说:“凡为人主,宜写一通,置之坐侧。”意思是,《政论》可作为君主的座右铭或参考书。
1703065664
1703065665 《群书治要》收录《政论》,专取精实,而腴语美词,芟除净尽。然于当时积弊,已胪列无遗。治乱兴亡,古今一轨。故足可为后世参考借鉴。
1703065666
1703065667 【作者简介】崔寔(公元103年—公元170年),字子真(一名台,字元始),东汉后期著名思想家、政论家。幽州涿郡安平(今河北安平一带)人。出身官宦世家,是东汉著名文学家崔骃之孙、崔瑗之子。祖父崔骃以文学留名,父亲崔瑗以书法留名,崔寔则以《政论》青史留名。少时沉静,喜好典籍。父卒,隐居墓侧,三年服终,三公推荐出仕皆不就。桓帝初(公元147年)以“至孝独行”官至议郎(著作官),并曾参与撰述本朝史书《东观汉记》。后被任为五原(今内蒙古地区)太守,有政绩。因病被征召还京,拜为议郎,与诸儒博士共杂定《五经》。桓帝延熹二年(公元159年),梁冀因罪被诛,崔寔因是其故吏而被免了官,禁锢了几年。这时鲜卑多次犯边,崔寔经司空黄琼推荐,出任辽东太守。适值其母病故,请求归葬行丧。服丧后,召拜尚书。他因“世方多难,称疾不视事”,数月免归。
1703065668
1703065669 崔寔一生寒素,为政清廉。其父去世时,他变卖田宅,为起坟墓,立碑颂,因此“资产竭尽”,乃以酿酒贩卖为业,时人多以此讥笑之。但崔寔以此为业,仅为生活所需,“取足而已,不致盈余”。后“历位边郡,而愈贫薄”。死时“家徒四壁,无以殡殓”,朋友“光禄勋杨赐、太仆袁逢、少府段熲”等“为备棺椁葬具”,“大鸿胪袁隗立碑颂德”。
1703065670
1703065671 崔寔明于政体,多有著述。《政论》一篇专论当世之事,对现实直言抨击,为其代表作。他并著有《四民月令》一书,为后世研究古时农业及经济的重要典籍,其部分内容收录在《齐民要术》一书中。
1703065672
1703065673 政 论
1703065674
1703065675 【题解】《群书治要》节录的《政论》,在“天明本”“元和本”中均无章题,而在“金泽文库”本中则保有标题。
1703065676
1703065677 本篇首先指出,国家政事衰败的原因是由于领导者不能敏锐地觉察到社会风俗的变化,习乱安危。并指出,要根据时代的不同,依时而定制,提出了“与时俱进”的思想。同时指出,治国必须依靠贤才,为君者必须善于甄别贤佞。
1703065678
1703065679 【原文】自尧舜之帝、汤武之王,皆赖明哲(1)之佐、博物(2)之臣。故皋陶(3)陈谟(4)而唐、虞(5)以兴,伊、箕(6)作训而殷周用隆。及继体(7)之君,欲立中兴(8)之功者,曷尝不赖功贤哲之谋乎?凡天下之所以不治者,常由人主承平(9)日久,俗渐弊而不寤,政浸(10)衰而不改,习(11)乱安(12)危,逸(本传逸作忲)不自睹(13)。或荒耽嗜欲,不恤(14)万机(15),或耳蔽箴诲(16),厌伪(17)忽真,或犹豫岐路(18),莫适所从,或见信(19)之佐,括囊(20)守禄,或疏远之臣,言以贱废。是以王纲(21)纵弛(22)于上,智士郁伊(23)于下。悲夫!
1703065680
1703065681 【注释】(1)明哲:明智睿哲。(2)博物:通晓各种事物。(3)皋陶:音高尧,虞舜时的司法官。(4)陈谟:陈献谋画。谟,这里指《尚书》的《皋陶谟》。(5)唐、虞:唐尧与虞舜的并称。亦指尧与舜的时代,为古时所称的太平盛世。(6)伊、箕:伊尹和箕子的合称。伊尹,商汤的大臣,曾作《伊训》以教导太甲;箕子,纣王叔父,封于箕,因谏纣被囚,商灭后,作《洪范》向周武王陈述天地之大法。(7)继体:继位。(8)中兴:复兴。(9)承平:治平相承,太平。(10)浸:逐渐。(11)习:习惯,习惯于。(12)安:谓对某种环境、事物感到安适或习惯。(13)睹:觉察。(14)恤:顾及,顾念。(15)万机:同“万几”,指帝王日常处理的纷繁的政务。(16)箴诲:规劝教导。(17)厌伪:对奸邪巧伪感到满意。(18)岐路:指错误的道路。(19)见信:受到信任。(20)括囊:封闭袋口。指闭口不言。(21)王纲:天子的纲纪。(22)纵弛:松懈,放松,破坏。(23)郁伊:忧愤郁结。
1703065682
1703065683 【译文】从唐尧、虞舜这样的圣君,一直到商汤、周武王这样的仁王,没有不凭借着明智睿哲者的辅佐、通达博学的臣子相佑(而成盛世的)。因此,皋陶献《谟》,唐尧虞虞时代因而得以大兴;伊尹作《伊训》箕子作《洪范》,殷商和西周因而得以昌隆。此后继位的君主,想要建立复兴的功业,何尝不靠贤明睿智者的谋略呢?大凡天下之所以得不到治理的原因,常常是因君主安享太平已久,风俗渐渐变坏而不能觉知,政治逐渐腐败而不纠正,对混乱习惯了,对危难安适了,觉察不到自己的荒淫放纵。有的放逸迷乱沉湎于贪欲,不顾念国家大事。有的听不进规劝教导之言,喜欢听奸邪巧伪的话,轻忽真诚恳切的话。有的在歧路徘徊,不知何去何从。或者是信任的辅臣,闭口不言只为保住官职俸禄;或者是疏远之臣,虽进忠谏之言却因身份卑微而被废弃。所以天子的纲纪被破坏于上,有识之士忧愤郁结于下,可悲可叹!
1703065684
1703065685 【原文】且守文之君(1),继陵迟(2)之绪(3),譬诸乘弊车(4)矣。当求巧工使辑治(5)之,折则接之,缓则契(6)之,补琢换易(7),复为新。新不已,用之无穷。若遂不治,因而乘之,摧拉(8)捌裂(9),亦无可奈何矣。若武丁(10)之获傅说,宣王(11)之得申甫(12),是则其巧工也。今朝廷(13)以圣哲之姿,龙飞天衢(14),大臣辅政,将成断金(15)。诚宜有以满天下望,称兆民(16)之心,年谷(17)丰稔(18),风俗未乂(19)。夫风俗者,国之脉诊也。不和,诚未足为休(20)。书曰:“虽休勿休。”况不休而可休乎?且济时(21)救世之术,岂必体尧蹈舜(22),然后乃治哉?期于补绽(23)决坏(24),枝拄(25)邪倾(26),随形裁割(27),取时君所能行,要厝(28)斯世于安宁之域而已。故圣人执权,遭时(29)定制(30),步骤之差,各有云施(施作设),不强人以不能,背所急而慕所闻也。
1703065686
1703065687 【注释】(1)守文之君:因循守旧的君主。(2)陵迟:败坏,衰败。(3)绪:前人未竟之功业。(4)弊车:破车。(5)辑治:整顿治理。(6)契:通“楔”。用木榫嵌进空隙。(7)换易:调换,更换。(8)摧拉:摧折,摧毁。(9)捌裂:捌,同“扒”,破裂、分开。裂,破碎。(10)武丁:商朝第二十三位国王,庙号为高宗。为商王盘庚之侄,商王小乙之子。他即王位后,提拔傅说执政,使商朝再度强盛,史称“武丁中兴”。(11)宣王:指周宣王。他即位后任用召穆公、周定公、尹吉甫等大臣,整顿朝政,使已衰落的周朝一时复兴。(12)申甫:即申伯。西周著名政治家、军事家,申国(今河南省南阳市)开国君主。(13)朝廷:借指帝王。(14)龙飞天衢:这里是指皇帝接位。龙飞,帝王的兴起或即位。天衢,天空广阔,任意通行,如世之广衢,故称天衢。(15)断金:语出《易·系辞上》:“二人同心,其利断金。”孔颖达疏:“金是坚固之物,能断而截之,盛言利之甚也。”后谓同心协力或情深义厚。(16)兆民:古称天子之民,后泛指众民、百姓。(17)年谷:一年中种植的谷物。(18)丰稔:犹丰熟。稔,音忍。(19)乂:音易。治理。(20)休:美善。(21)济时:犹济世、救时。(22)体尧蹈舜:体,取法、效法。蹈,履行、遵循。(23)补绽:修补,弥补。(24)决坏:毁坏。(25)枝拄:支撑,支持。(26)邪倾:歪斜。邪,偏斜。(27)裁割:谓斟酌处置。(28)厝:音错,谓安排、施行。(29)遭时:指所遭遇的时势。(30)定制:拟定制度或法式。
1703065688
1703065689 【译文】况且因循守旧的君主继承了前人遗留的衰败局面,如同乘坐着破车,应当找技术高超的工匠好好修理,把断了的接好,把松了的楔紧,对缺损的进行修补,把坏掉的换新,如此才可使之焕然一新。如果能总是修理,就能永远像新的一样用下去。如果不去修理,而是继续乘坐,那就会摧折破碎,以至于无可奈何。像商朝的高宗得到傅说,周朝的周宣王得到申伯,那就是他们(修补时政)的“巧匠”。当今朝廷圣上贤明有为,如金龙飞天,加之有大臣辅政,同心同德,可成断金之势。确实应该满足天下人的期望,称遂百姓的心愿。现在年景虽好,惜风俗未淳。风俗犹如国家的脉搏症状,如果没有调和,就不该停止治疗。《书经》说:“治政虽美而不敢自以为美。”更何况治政尚未浃洽,而可以自满并停止努力吗?况且拯济世风、匡救时弊的方法,不一定要完全沿袭遵循尧舜之治,然后才能得到治理。(当前只是)期望于弥补毁坏的、支撑歪斜的,因此应斟酌处置,择取当下君王能够实施的去做,关键在于要将当今天下治理得安定太平罢了。所以圣人当政,按所遇时势而拟定法度,根据轻重缓急的差别,采取不同措施,决不勉强人去做办不到的事,也不会不顾当务之急而去赞叹那些仅仅是听说的事情。
1703065690
1703065691 【原文】昔孝武皇帝(1)策书(2)曰:“三代不同法,所由殊路,而建德一也。”盖孔子对叶公(3)以来远(4),哀公(5)以临民(6),景公(7)以节礼(8),非其不同,所急异务(9)也。然疾(无然疾二字)俗人拘文牵古(10),不达权制(11),奇玮(12)所闻,简忽(13)所见,策不见珍,计不见信。夫人既不知善之为善,又将不知不善之为不善,恶足(14)与论家国之大事哉?故每有言事颇合圣听者,或下群臣令集议之,虽有可采,辄见掎夺(15)。何者?其顽士(16)暗(17)于时权,安习(18)所见,殆不知乐成,况可与虑始(19)乎?心闪(20)意舛(21),不知所云,则苟云率由(22)旧章(23)而已。其达者或矜名(24)嫉能,耻善策不从己出,则舞笔奋辞(25)以破(26)其义,寡不胜众,遂见屏弃,虽稷、契(27)复存,由将困焉。斯实贾生之所以排于绛灌(28),吊屈子以舒愤者也。夫以文帝之明,贾生之贤,绛灌之忠,而有此患,况其余哉!况其余哉(下况其余哉四字恐衍文)!
1703065692
1703065693 【注释】(1)孝武皇帝:即汉武帝刘彻,谥号“孝武”,庙号“世宗”。(2)策书:汉朝命令中的一种。由君主自上而下颁布教令,以驱策臣下。因当时只用木简写,所以称为“策”。(3)叶公:即沈诸梁,春秋末期楚国军事家、政治家。因其被楚昭王封到古叶邑为尹,故史称“叶公”。(4)来远:招抚边远地区臣民。(5)哀公:鲁哀公。春秋鲁国第二十六任国君。(6)临民:治民。(7)景公:齐景公。春秋后期齐国国君。(8)节礼:节操礼义。(9)异务:不同的任务或要求。(10)拘文牵古:拘文,拘泥于成法。牵,拘泥。(11)权制:权宜之制,临时制订的措施。(12)奇玮:珍奇,美好。奇,此处做动词,指以……为奇。(13)简忽:轻视,疏忽。(14)恶足:何足。(15)掎夺:指摘摈弃。掎,音挤。(16)顽士:冥顽不灵的人士。(17)暗:愚昧,昏乱。(18)安习:习惯于,习惯。(19)虑始:谋划事情的开始。(20)闪:动摇不定,晃动。(21)舛:音喘,相违背。(22)率由:遵循,沿用。(23)旧章:昔日的典章。(24)矜名:崇尚名声。(25)奋辞:慷慨陈词。(26)破:否定,批驳。(27)稷契:稷和契的并称。唐虞时代的两位贤臣。(28)绛灌:汉绛侯周勃与颍阴侯灌婴的并称。均佐汉高祖定天下,建功封侯。二人起自布衣,鄙朴无文,曾谗嫉贾谊。
1703065694
1703065695 【译文】从前孝武皇帝的策命文书中说:“夏商周三代法度不同,虽然治国措施不同,而建立的功业是一样的。”所以孔子劝叶公招来远地的百姓归附,劝鲁哀公理政亲躬常思忧患,劝齐景公以礼教治国,并非是因人而异,而是各国急需解决的问题不同。庸碌的人拘泥于成法,牵强复古,不懂因时制宜,只以道听途说的内容为珍宝,轻忽现前所见,策略无可贵之处,计谋也无可行之处。这些人既不知道好何以为好,也不知道不好因为什么不好,怎么可以与他们讨论国家大事呢?所以每当有臣子向圣上进谏论政,颇合圣上心意,(陛下)就交令群臣共同评议,虽(其主张)可以施行,却每每被(群臣)指摘摈弃。原因何在?那些冥顽不灵之人愚昧无知,不知时势权变,习惯于固执己见,尚不知守成之道,哪里还谈得上创始复兴?(他们)心神不定,意多舛错,言之无物,只会苟且地说应该沿用过去的典章罢了。而那些通达的人,有的追逐虚名,嫉妒贤能,以良策不是自己所提为耻,于是舞文弄墨,慷慨陈词,来推翻其意。于是寡不敌众,善策就被摈弃了。照这样,纵然是唐虞时代的贤臣稷、契再生,也必受困厄。这就是贾谊之所以被周勃、灌婴排挤,只能凭吊屈原以抒发内心愤懑的原因。以孝文帝的圣明、贾谊的贤才、周勃和灌婴的忠诚,尚且有此弊病,何况其他的人呢?
1703065696
1703065697 【原文】且世主莫不愿得尼轲(1)之伦以为辅佐,卒然(2)获之,未必珍也。自非题榜其面曰鲁孔某,邹(3)孟轲,殆必不见敬信(4)。何以明其然也?此二者,善已存于上矣,当时皆见薄(5)贱而莫能任用,困厄(6)削逐,待放不追,劳辱(7)勤瘁(8),为竖子(9)所议,笑其故获也。夫淳淑(10)之士,固不曲道以媚时,不诡行(11)以徼名(12),耻乡原(13)之誉,比周(14)之党。而世主凡君,明不能别异量之士,而适足(15)受谮润(16)之诉(17),前君既失之于古,后君又蹈之于今,是以命世(18)之士,常抑于当时,而见思于后人。以往揆(19)来,亦何容易!向使贤不肖相去,如泰山之与蚁垤(20);策谋得失相觉,如日月之与萤火。虽顽嚚(21)之人,犹能察焉?常患贤佞难别,是非倒纷,始相去如毫厘(22),而祸福差以千里,故圣君明主,其犹慎之。
1703065698
1703065699 【注释】(1)尼、轲:孔子与孟子的并称。孔子字仲尼,孟子名轲。(2)卒然:突然。卒通“猝”。(3)邹:为孟子故乡,故地在今山东省邹县一带。(4)敬信:尊敬和信任。(5)薄:轻视,鄙薄。(6)困厄:困苦危难。(7)劳辱:犹劳苦。亦指劳苦之事。(8)勤瘁:辛苦劳累。(9)竖子:对人的鄙称。犹今言“小子”。(10)淳淑:仁厚善良。(11)诡行:做出诡诈的行为。(12)徼名:谋求名声。(13)乡原:即“乡愿”。指乡里中貌似谨厚,而实与流俗合污的伪善者。(14)比周:结党营私。(15)适足:谓充足适度而不过分。(16)谮润:日积月累的谗言。(17)诉:诽谤。(18)命世:有救世才能的人。(19)揆:音葵。度量,揣度。(20)蚁垤:蚁穴外隆起的小土堆。垤,音碟。(21)顽嚚:愚妄奸诈,嚚,音银。(22)毫厘:比喻极微细。毫、厘均是微小的量度单位。
1703065700
1703065701 【译文】而且君主都想得到孔子、孟子那样的圣人来辅佐自己,可是突然得到了,却未必会珍惜重视。假若自己没在脸上写明“鲁孔子、邹孟轲”,必定不会被尊敬和信任。何以知道必然会如此呢?现在的君主都以他们二位为圣人,但在当时他们曾经周游列国,但都被人鄙薄轻视,而不为重用。孔子困顿潦倒,削职见逐,孟子辞官出走也无人追回,他们辛苦劳累,被小人所讥笑。所以说现在他们也不会被敬重,原因就在于此。仁厚善良的贤士,断然不会歪曲正道以逢迎当时的民风流俗,不会用欺诈的手段来谋求名声,耻于有乡愿之誉,耻于为结党营私之辈。而世上普通的君主,智慧不足以明辨英才,却恰恰容易接受长年累月谗言的诽谤。过去的君王已经失去贤人的辅佐,后世的君王又会重蹈覆辙于今时。所以救世之士,常受抑制于当时,却被后人所思念。以古鉴今,想不出现这种情况谈何容易!假使贤者和不贤者相比如同泰山之比于蚁穴边隆起的小小土堆,(他们的)计策谋略的得失情况相比如同日月之光之比于萤虫之火,那虽然是愚顽奸诈的人,都能分辨出来(谁贤谁不贤)。然而世间通常的弊病是贤佞难别,是非难辨,初看只差毫发,而结果祸福之别却差之千里。所以圣明的君王、贤良的人主,都应格外谨慎。
[ 上一页 ]  [ :1.703065652e+09 ]  [ 下一页 ]