1703068200
1703068201
【原文】抱朴子曰:贵远而贱近者,常人之用情(1)也;信耳而疑目者,古今之所患也。是以秦王(2)叹息于韩非(3)之书,而想其为人;汉武(4)慷慨(5)于相如(6)之文,而恨不同世。及既得之,终不能拔(7),或纳谗而诛(8)之,或放(9)之乎冘散(10)。此盖叶公(11)之好伪形,见真龙而失色也。
1703068202
1703068203
【注释】(1)用情:根据情理。(2)秦王:秦始皇统一六国前的称号。(3)韩非:战国晚期韩国人(今河南新郑,新郑是郑韩故城),韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。(4)汉武:汉武帝刘彻的省称。(5)慷慨:感叹。(6)相如:即司马相如(约公元前179—约公元前118年),字长卿,汉族,蜀郡(今四川省成都人)。西汉大辞赋家。其代表作品为《子虚赋》。作品词藻富丽,结构宏大,使他成为汉赋的代表作家,后人称之为赋圣。(7)拔:选拔;提拔。(8)诛:杀。(9)放:委任;外放。(10)冘散:冗员散官。(11)叶公:即沈诸梁,芈姓,沈氏,名诸梁,字子高,春秋末期楚国军事家、政治家。约生于公元前529年。因其被楚昭王封到古叶邑(今河南省平顶山市叶县旧县乡)为尹,故史称叶公。
1703068204
1703068205
【译文】抱朴子说:“重视远方之物而轻视近处之物,这是人们常有的心理;相信听闻而怀疑眼见,是古人、今人都常犯的毛病。因此,秦王对着韩非子著的书赞叹,而希望见到他本人;汉武帝感慨司马相如的辞赋,而恨不能处在同时。等到见到他们以后,却始终不能重用。韩非子因为秦王采纳谗言被杀掉了;司马相如则被安置在闲散之职。这大概就是叶公好龙,见到真龙反而大惊失色吧。”
1703068206
1703068207
1703068208
1703068209
1703068210
1703068211
1703068212
1703068213
1703068214
1703068215
1703068216
1703068217
1703068218
1703068219
陋规:明清的腐败与反腐败
1703068220
189123
1703068221
作者: 张宏杰
1703068222
出版: 岳麓书社
1703068223
ISBN: 9787553813226
1703068224
[
上一页 ]
[ :1.7030682e+09 ]
[
下一页 ]