1703127660
1703127661
(8) 《宋书》卷95,《索虏传》。
1703127662
1703127663
(9) 内田吟风以为他们是屠各部落中的其他贵显姓氏,证据似嫌不足。见内田上引书,页75。
1703127664
1703127665
(10) 《后汉书》卷119,《匈奴列传》。
1703127666
1703127667
(11) 《晋书》卷97,《北狄传》。
1703127668
1703127669
(12) 见内田上引书,页38。
1703127670
1703127671
(13) 《后汉书》卷120,《乌桓传》。
1703127672
1703127673
(14) 摩尔根:《古代社会》,杨东纯等译,北京,1981年,页199、115。
1703127674
1703127675
(15) 克烈部人也先不花曾祖,早年“以百夫长事王可汗”。见姚燧:《答失蛮神道碑》,《牧庵集》卷13。也先不花传见《元史》卷134。
1703127676
1703127677
(16) 见《圣武亲征录》;《元朝秘史》第120节;拉施都丁:《史集》,余大钧等汉译本(据俄译本转译),第1卷第1分册,页286。并参见P.伯希和及L.韩伯诗:《圣武亲征录译注》卷1,莱顿,1951年,页129。
1703127678
1703127679
(17) 《史集》,余大钧等汉译本,第1卷第2分册,页41。
1703127680
1703127681
(18) 拉施都丁:《史集》,巴赫曼·卡里弥博士刊本(Bahman Karīmī,Jāmī‘al-Tawārīkh,Tahran,1338「1959年」),页243。汉译本此处译作“按万、千、百人点数”,兹据以复按波斯文原文,改译如是。蒙古时代的波斯文史料有区别地用hazār和hazarāh两个词来翻译蒙语minqan的“一千”和“千户”这两个意思。同样地,它也分别用sad、dah和sadah、dahah两套词汇来翻译蒙文的ja’un(百,百户)和harban(十、十户)。
1703127682
1703127683
(19) 《元朝秘史》第191节旁译。
1703127684
1703127685
(20) 《史集》汉译本,第1卷第2分册,页185、345;《元朝秘史》第191节。
1703127686
1703127687
(21) 《史集》汉译本,第1卷第2分册,页206。
1703127688
1703127689
(22) 《国朝文类》卷24。
1703127690
1703127691
(23) 王恽:《兀良氏先庙碑铭》,《秋涧集》卷50。
1703127692
1703127693
(24) 《元朝秘史》第202节。
1703127694
1703127695
1703127696
(25) 黄溍:《也速儿神道碑》,《黄金华集》卷24。
1703127697
1703127698
(26) 《元史》卷95,《食货志》三。
1703127699
1703127700
(27) 《元朝秘史》第196节旁译。
1703127701
1703127702
(28) 徐梦莘:《三朝北盟会编》,“政宣”上,卷3;金启孮:《女真文辞典》,北京,1984年,页35、106等。
1703127703
1703127704
(29) 《三朝北盟会编》“靖康”中,卷74引范仲熊《北记》。参见三上次男:《金代女真研究》,金启孮汉译本,哈尔滨,1984年,页134。
1703127705
1703127706
(30) 屠寄:《蒙兀儿史记》(结一宦本)卷2。
1703127707
1703127708
(31) 伯希和:《马可波罗札记》,巴黎,1959年,页294、295。
1703127709
[
上一页 ]
[ :1.70312766e+09 ]
[
下一页 ]