1704916310
1704916311
1704916312
脱离语境学习语法,很容易导致合乎语法规则但英美人根本不说的表达式。
1704916313
1704916314
小飞:在学伴用随这点上,学习母语和学外语并没有本质的不同,是吗?
1704916315
1704916316
张教授:是的。学伴用随原则还告诉我们一个很重要的道理:学外语一定要开好头。最初接触到的外语结构,与正确的语境结伴而学,让正确的用法占领大脑,从而挤压犯错的空间。相反,如果外语结构一开始学就与错误的语境相伴,与补缺的母语语境知识相伴,使用起来就容易出错,改正起来就困难了。
1704916317
1704916318
1704916319
1704916320
1704916321
学外语一定要开好头。
1704916322
1704916323
小飞:我记得英语里有一个成语A good beginning is half the battle(好的开端是成功的一半),说明做事有个好开端很重要。
1704916324
1704916325
张教授:这个成语对外语学习尤其有指导意义,好的开端远远超过一半的成功。我把它称为A good beginning is more than half the battle。学外语开好头就像滚雪球,核心部分一定要捏得紧,雪球才越滚越大,否则一滚就散了。有的人从小学开始学英语,后来不断地从头学,一直到读研究生,英语都没有学好,这与没有开好头、没有与正确的语境相伴而学有关。
1704916326
1704916327
1704916328
1704916329
1704916330
小飞:怎样做才算是开了好头呢?
1704916331
1704916332
张教授:在我看来,学好发音第一重要,这点我在前面已经说过了。我还想再强调一下:学好发音,是学外语过程中最重要的一环,有助于培养良好的学习心态,使外语学习自始至终与健康的心境相伴。发音学得好,词句容易记住,口语容易上口,还容易给人留下好印象,与人交流容易开展,学习信心容易提升,有助于促进整个外语水平的提高。初学外语,在发音上多下些工夫,一定会有超预期回报。
1704916333
1704916334
小飞:怎样才能学好发音呢?
1704916335
1704916336
张教授:在我看来,模仿是唯一也是最有效的方法。市面上有不少录音带或光盘出售,你们在学校的英语课文也配有光盘,都是可以用来模仿的。可以选一两段你最愿意朗读的课文,反复跟读,认真模仿,仔细琢磨,甚至把自己的朗读录音,与课文录音进行对比,找出差距,或者请老师听听你的发音,指出不足的地方,不断改进。若有机会与英语为母语的人交谈,注意观察他们的发音,或在看英语电视节目时注意别人的英语发音。经过几个月的模仿,效果一般都是很显著的。
1704916337
1704916338
小飞:除了学好发音之外,开好头还要做些什么呢?
1704916339
1704916340
张教授:需要注意的另一点是词语的学习不能孤立地操练,要伴随语境而学。我们学习外语经常犯错,在所难免,一个重要原因是有母语的干扰。我们中国人所犯的一些英语错误,从英美人的角度看是错误的,从我们汉语的角度看却是正确的。这类错误我们往往意识不到,很难消灭,只能是通过学习和不断强化正确的用法去抑制它,降低母语干扰的可能性。也就是说,我们学外语应该大量接触和学习正确的用法,而不是把精力放在不断纠错上。
1704916341
1704916342
1704916343
1704916344
1704916345
不要把精力全部放在纠错上。
1704916346
1704916347
小飞:我们的老师喜欢在课堂上讲解大家作业中的错误,这样让我们明白为什么犯错,错在哪里,很有成就感。老师这样做好像跟您提倡的有所不同。
1704916348
1704916349
1704916350
1704916351
1704916352
张教授:老师在课堂上讲解大量的错误,但能保证学生不会再犯同样的错误吗?在我看来,与其把大量时间耗在纠错上,不如多学些正确的东西。毕竟我们是靠正确的语言帮助我们表达思想,也是靠接触正确的语言而学会语言,不是接触错误才能把外语学会。多接触正确的语言,反复运用,不担心犯错,不怕犯错,也不太在意犯错,只管学习正确的东西,勇往直前,错误表现的机会自然就会越来越少。我们学习外语,不要被暂时的语误所蒙蔽,要看到正确的学习方向,看到成功的未来,学习信心才能提高,外语学习才能最终取得成功。
1704916353
1704916354
1704916355
1704916356
1704916357
在外语学习和使用中尽量做到用外语思维。
1704916358
1704916359
小飞:很有启发。我还有一个问题。老师经常叫我们养成用英语思维的习惯。我不知道我在说和写英语的时候是不是在用英语思维,感觉好像不是,因为我要表达一个观点的时候总是先想好它对应的汉语,然后再试着用英语表达出来,英语读不懂时,我也是要译成汉语才能理解。怎样才算是用英语思维呢?我们中国人能做到用英语思维吗?
[
上一页 ]
[ :1.70491631e+09 ]
[
下一页 ]