1704976507
1704976508
That afternoon,Lilianne had been to visit an old lady who was bedridden,a kindness she undertook once a week.
1704976509
1704976510
那天下午,莉莲娜要去看一个卧床不起的老妇。这是她每周都要做的一件善事儿。
1704976511
1704976512
The night receptionist answered on the third ring.She told me it was Deputy Morrison who had beeped me.
1704976513
1704976514
电话铃声响了三遍后,值夜班的前台接了电话。她告诉我是莫里森副局长呼了我。
1704976515
1704976516
Beer loosens tongues,you know.
1704976517
1704976518
你要知道,酒后失言。
1704976519
1704976520
He is always so behind the times.
1704976521
1704976522
他总是跟不上时代的步伐。
1704976523
1704976524
Her blue eyes were blazing at him,her face scarlet.How dare he belittle her father’s work!
1704976525
1704976526
她那双蓝眼睛怒视着他,脸涨得通红。他居然敢贬低她父亲的活儿。
1704976527
1704976528
“How dare you speak to me like that.I should have let your father belt you,like you deserved.”
1704976529
1704976530
“你怎么敢和我这样说话。我真应该让你父亲用皮带抽你,让你自作自受。”
1704976531
1704976532
Topping the belt-tightening list are travel and living expenses.
1704976533
1704976534
高居节省开支清单榜首的是差旅费和生活费。
1704976535
1704976536
But demand for those higher-priced products eventually turned belly up,too.
1704976537
1704976538
但是,对这些高端产品的需求最终也是一命呜呼了。
1704976539
1704976540
【注:turn belly up通常用来表示一个公司或一项计划未能获得成功,有“流产了”“泡汤了”的意味。】
1704976541
1704976543
千谢万谢
1704976544
1704976545
一个对英语有相当了解的人一般都会有这样的感觉:由于英语和汉语的发源和发展不同,因此,要想在英语中找到能十分贴切地表达汉语意思的词句并不是一件容易的事情。不过,在不算短的翻译生涯中,我也发现,这就看你如何定义这个“贴切”了。如果是字对字的贴切,我想,不但很少,且容易产生误解。我的体会是,所谓贴切,一是看基本意思是否吻合,二是看所表达的语气强度是否相当。有的英语词组与汉语词组在意思上有着某种程度的相关,但在语气强度上往往不足,因而无法充分体现讲话者所想表达的语气。例如,中国人喜欢说的“千谢万谢”用英语怎么表达?许多人认为“I can’t thank you enough”,足以表达这样的意思。可我觉得,“can’t thank you enough”与汉语的“感激不尽”无论从形态上,还是从语气强度上讲都相当,但与汉语的“千谢万谢“相比,在语气强度上则要差一点。
1704976546
1704976547
我在美国留学时,曾借住于一个美国人的家里。一天,女房东家里的地下室跑水了,我帮她忙乎了一上午,最后终于把积水清扫干净了。当我回到自己的屋里准备换衣服时,女房东的母亲过来敲我的门。正当我在为没来得及换上干净的外衣而感到不舒服时,门外传来了让我开心不已的一句话:“Jeff,thanks a million.”哈哈,这不就是美国版的“千谢万谢”吗。多么合拍,虽是百万量级的,但表达的那种感激心情和汉语的“千谢万谢”如出一辙!顿时,所有的疲劳消失了。我当时想,其实,许多汉语的意思,在英语中是有相应的表达的,只是我们发掘得还不够,直到现在,我还是这么认为。多读一些英语原版小说,无疑是一个很好的发掘途径。
1704976548
1704976549
She never makes me a cup of coffee unless I go to her on bended knee,and if I ask her to find out something for me,she drags her heels.
1704976550
1704976551
她从来不给我煮咖啡,除非我跪着求她。如果我让她为我调查某事,她则总是拖拖拉拉的。
1704976552
1704976553
But we should never forget that the best way to find an enemy is to look for one.
1704976554
1704976555
但我们永远不应忘记:冤家都是自找的(自找麻烦)。
1704976556
[
上一页 ]
[ :1.704976507e+09 ]
[
下一页 ]