打字猴:1.705001385e+09
1705001385
1705001386 ● arranged for leave:办请假手续。他要整天地陪伴病人。
1705001387
1705001388 ● diet:规定的食品和食量。enforced the doctor’s orders:强制执行医生的命令(他们同医生可以笔谈的)。
1705001389
1705001390 ● to make the time pass quickly:消磨光阴,解除病人的寂寞。
1705001391
1705001392 The Greek was very fretful, and kept finding fault with the fruit drinks and food that Singer prepared for him. Constantly he made his friend help him out of bed so that he could pray. He fumbled with his hands to say ‘Darling Mary’ and then held to the small brass cross tied to his neck with a dirty string. His big eyes would wall up to the ceiling with a look of fear in them, and afterwards he was very sulky and would not let his friend speak to him.
1705001393
1705001394 ● fretful:容易发脾气的。finding fault with:找错,挑眼。kept是不及物动词,表示“继续地做”。finding是现在分词做subjective complement。
1705001395
1705001396 ● fruit drinks:果汁,用以代酒。
1705001397
1705001398 ● held to:紧握。
1705001399
1705001400 ● wall当不及物动词用,字典上恐怕没有这样一条。此字是从形容词walleyed(目光炯炯的或眼白露得很多的)转来,wall在这里的意思当是“炯炯而视或是把眼白翻上来看”。sulky:闹别扭的样子。
1705001401
1705001402 Singer was patient and did all that he could. He drew little pictures, and once he made a sketch of his friend to amuse him. The picture hurt the big Greek’s feelings, and he refused to be reconciled until Singer had made his face very young and handsome and colored his hair bright yellow and his eyes china blue. And then he tried not to show his pleasure.
1705001403
1705001404 ● patient:有耐心的。sketch:速写。Singer可能把他画得很胖,因此他不高兴了。
1705001405
1705001406 ● reconciled:言归于好。“until”clause中有两动词:had made和(had) colored。china blue:青瓷色。young、handsome、bright yellow、china blue都是objective complements。
1705001407
1705001408 ● Singer把他的脸画漂亮了,那胖子该高兴了。可是他心里高兴,脸上还不肯表示出来。Singer想尽办法,无非要使朋友高兴,朋友偏不让他称心如愿。
1705001409
1705001410 Singer nursed his friend so carefully that after a week Antonapoulos was able to return to his work. But from that time on there was a difference in their way of life. Trouble came to the two friends.
1705001411
1705001412 ● nurse作名词是“护士”,作动词便是“看护”。
1705001413
1705001414 ● 病是好了,却有别的麻烦来了。
1705001415
1705001416 Antonapoulos was not ill any more, but a change had come in him. He was irritable and no longer content to spend the evenings quietly in their home. When he would wish to go out Singer followed along close behind him. Antonapoulos would go into a restaurant, and while they sat at the table he slyly put lumps of sugar, or a peppershaker, or pieces of silverware in his pocket. Singer always paid for what he took and there was no disturbance. At home he scolded Antonapoulos, but the Greek only looked at him with a bland smile.
1705001417
1705001418 ● irritable:容易发脾气的。close(副词):贴近地。slyly:偷偷摸摸地,鬼鬼祟祟地。peppershaker:内盛胡椒,盖上有细孔的小瓶。
1705001419
1705001420 ● disturbance:纷扰。偷走的东西有人给付帐,不会有什么吵闹了。
1705001421
1705001422 ● bland:温文的(按:此字带一点“油腔滑调”的意思)。
1705001423
1705001424 The months went on and these habits of Antonapoulos grew worse. One day at noon he walked calmly out of the fruit store of his cousin and urinated in public against the wall of the First National Bank Building across the street. At times he would meet people on the sidewalk whose faces did not please him, and he would bump into these persons and push at them with his elbows and stomach. He walked into a store one day and hauled out a floor lamp without paying for it, and another time he tried to take an electric train he had seen in a showcase.
1705001425
1705001426 ● in public:当众。urinated(动词):小便;urine(名词):尿。
1705001427
1705001428 ● bump:撞(上去)。stomach:肚皮。肥人腹大,亦可用以撞人。
1705001429
1705001430 ● hauled out:拖出来。不是偷偷摸摸地拿,而是明目张胆地拖了。electric train:电动火车(玩具)。he had seen in a showcase是定语从句。showcase:商店陈列货物之玻璃柜。
1705001431
1705001432 For Singer this was a time of great distress. He was in a constant state of agitation. The money he had saved in the bank was spent for bail and fines. All of his efforts and money were used to keep his friend out of jail because of such charges as theft, committing public indecencies, and assault and battery.
1705001433
1705001434 ● distress:痛苦。agitation:激动。bail:保释。fines:罚款。charges:罪名。committing public indecencies:在公共场所做不体面的事,指上段的当众便溺。assault and battery(法律名词):殴打罪,指街头撞人。
[ 上一页 ]  [ :1.705001385e+09 ]  [ 下一页 ]