1705002863
1705002864
Suddenly she drew her feet up towards her and said, “Wouldn’t you like to sit down on the canopy? You look so hot and uncomfortable down there.”
1705002865
1705002866
“Oh! I don’t want to disturb you….”
1705002867
1705002868
● I thought I had:我那时还以为找到了。那男子的牙齿洁白整齐,笑时尤为明显,此处不提牙齿,只说他的笑占地甚大(expanse:嘴咧得很开),在两片暗红色嘴唇之间,露出一片耀目的白色。
1705002869
1705002870
● drew up:把脚缩进,好让那人来坐。
1705002871
1705002872
“Not disturbing. Sit down and cool off a bit.”
1705002873
1705002874
He sat down and began almost at once, unconsciously, with regular motions of one foot, to swing the canopy up and down.
1705002875
1705002876
After some moments of that sensation, so delicious and soothing that she wanted to shut her eyes, she said, “You didn’t finish telling me what the girls had to find.”
1705002877
1705002878
● began应该直连to swing(摇荡)的,作者又插了好几个形容的字眼进去。unconsciously:不知不觉中。regular motions of one foot:一只脚有规律地动,一推一撑之间,摇椅就上下摆动起来了。
1705002879
1705002880
● that sensation:摇荡的感觉。delicious:引起酣美的快感的。soothing:使神经平静舒适的。摇椅轻轻摆动,她周身快慰舒适,把眼睛闭上了,好好地享受一下。她方才何等暴躁,现在变得如此平易近人,读者请注意其心理变迁过程。
1705002881
1705002882
The swinging of the canopy made the top of the acacia tree rock with heady gentleness against the sky. The sensation it woke in her body reminded her of a swing on which she had played, under a big tree, as a child.
1705002883
1705002884
“Oh! it was a bit silly.”
1705002885
1705002886
“Tell me.”
1705002887
1705002888
● rock也是摇动,但并不悬空,其动亦较着实而缓慢。婴孩摇篮之摇为rock,秋千之动则为swing。swing作名词用,即为秋千。摇椅摆动,牵动树梢,动势虽和缓(gentle),但望之亦使人头眩(heady)。against the sky:以天空为陪衬。她想把眼闭上,事实上恐怕没有闭,因此看天际树梢摇动而微觉头眩也。
1705002889
1705002890
● it woke in her body是定语从句:在她身上引起的(这种快感)。reminded her of:使她想起(一架幼时曾荡过的秋千)。
1705002891
1705002892
● silly:无聊;没有意思。女孩子还得找寻些什么,那男孩子不肯说。
1705002893
1705002894
In a new spasm of nervousness he swung the canopy higher and said, “Well, if you must know, it was a hair off my chest….”
1705002895
1705002896
“Oh! what a thing to think of!” she began laughing in spite of herself, partly, because under the sensation of that swinging canopy she could not control it, partly as a small protection against being shocked. She supposed she really ought to have been shocked at something like that, but in an odd way the swinging of the canopy lifted the sensation of shock and bore it far away.
1705002897
1705002898
● spasm:一阵发作。nervousness:慌乱。chest:胸口。
1705002899
1705002900
● what a thing to think of:惊叹句,相当于“这事亏你们想出来的”。
1705002901
1705002902
● in spite of herself:自己按捺不住。她的笑有两个原因:一是摇摇摆摆得自己不能控制(it=laughing)了;二是拿笑来作为小小的掩护,免得自己受惊(shocked)。男孩子胸口的毛,拔下来藏起,叫女孩子找,这事多么骇人听闻!这位太太爱护女儿,无微不至,更应该不能忍受了。
1705002903
1705002904
● something like that:像这一类的事。in an odd way:不知怎么的。lifted:举起,移除。bore away:带走。
1705002905
1705002906
“And what about the rest of the things you had to find?”
1705002907
1705002908
“Most of them sound stupid too.”
1705002909
1705002910
“Tell me.”
1705002911
1705002912
“A shoe was one. Then there were one or two silly things—the clothespin, then a stocking. Then—”
[
上一页 ]
[ :1.705002863e+09 ]
[
下一页 ]