打字猴:1.705006119e+09
1705006119
1705006120 ● After all:说来说去,人总得要做事(我就挑选了戏剧)。
1705006121
1705006122 ● Pueblo:科罗拉多州的城市名。
1705006123
1705006124 ● road company:走江湖跑码头的戏班。Way Down East:美国本世纪初很有名的戏,为Lottie Blair Parker(1858—1937)所作。该戏拍成无声电影后在中国映出,片名为《赖婚》。
1705006125
1705006126 ● there was no holding me:there is的后面跟一个动名词,解作“从此以后,没有办法管得住我了”。我就想投身戏剧界了。
1705006127
1705006128 ● steer:小公牛。kicked:举脚乱踢;发脾气。Green:嫩,没有经验。
1705006129
1705006130 “You seemed hardly sixteen when my husband and I saw you in Romeo and Juliet.”
1705006131
1705006132 “Oh, did you see that? Imagine!”
1705006133
1705006134 “I’ve never forgotten it, Mr. Douglas.”
1705006135
1705006136 “Well, I was twice sixteen during my Romeo period,” he said, and smiled charmingly. “Do you know how old I am now? Fifty-three, no less.”
1705006137
1705006138 …Twice sixteen, she was thinking. That youth—that slim young lover? A Romeo of thirty-two? Incredible it seemed; it was possible, perhaps, but not probable.
1705006139
1705006140 She got up. “I—think it’s time for dinner,” she said. “Mr. Douglas, won’t you bring your drink in to the table?”
1705006141
1705006142 ● Imagine:请想想看!怪不怪?
1705006143
1705006144 ● during my Romeo period:我演罗密欧那个时期。
1705006145
1705006146 ● That youth—that slim young lover:这是舞台上所看见的罗密欧,演员本人则是已经三十二岁了。
1705006147
1705006148 ● Incredible:令人难信。not probable:不近情理。
1705006149
1705006150 ● bring your drink in:把酒一块儿带来。
1705006151
1705006152 “So you saw our Romeo and Juliet,” he said. “Fancy that. You must have been kids.”
1705006153
1705006154 “We weren’t. We were both in college at the time.”
1705006155
1705006156 ‘About Rafe’s age. I should imagine,” he said. “Wouldn’t you call him a kid?”
1705006157
1705006158 ● Fancy that:同上文的Imagine一样,是一种自言自语。
1705006159
1705006160 ● must have been:“从现在的立场,猜度过去的事情”所用的动词形式。
1705006161
1705006162 ● kids:小孩子。
1705006163
1705006164 ● I should imagine和Wouldn’t you两个虚拟式动词,都是比较客气而不武断的说法。
1705006165
1705006166 ● call him a kid:大学生还算是小孩子,其人显然有点倚老卖老。
1705006167
1705006168 “…We played Romeo and Juliet thirty consecutive weeks at the Morosco,” he was saying, “and then took it on the road for another whole season. You can imagine the bang it gave me when we played Pueblo, Colorado. After the American tour, there was a three months’ run at the Haymarket in London. I’m telling you, I was never so sick of anything in my life as I was of Romeo when we finally quit. Bored stiff.”
[ 上一页 ]  [ :1.705006119e+09 ]  [ 下一页 ]