打字猴:1.70504447e+09
1705044470 若不识句中的unwed,也无妨,我们可以运用英语的构词知识作如此“逆思”:wedding(n. 结婚)→wed(v. 结婚)wed(p.p. 结婚的)→unwed(p.p. 未婚的)→unwed mother(未婚的母亲)→unwed motherhood(未婚的母亲们)上句含义据此可推出:
1705044471
1705044472 最近,由于坚持认为是未婚母亲而不是失业才是问题症结所在,他使自己卷入关于福利改革的争论中去。
1705044473
1705044474 · 词性转换
1705044475
1705044476 英语词类共有十种,汉语词类大致与之相仿。量词与语气助词为汉语所特有,而冠词与未正式列为一类的引导词(it, there)则为英语所特有。汉语中也存在词类转换的现象(如“春风又绿江南岸”中的“绿”字)但较为罕见,然而,在英语中,其词类转换(Conversion)似易如反掌,成了英语词汇的一道亮丽风景,为其表达抹上便捷、简洁、形象、婉约以及活泼的色彩。由于语系的渊别,译者受到无情的制约。试比较:
1705044477
1705044478 It was a long story with many ands. (conj. →n.)
1705044479
1705044480 这是一个说来话长的故事,包括许多细节。
1705044481
1705044482 They cap when they pass the dean. (n. →vi.)
1705044483
1705044484 他们路遇系主任时,脱帽以示敬意。
1705044485
1705044486 A narrow trail snakes between the trees. (n. →vi.)
1705044487
1705044488 一条窄径在林中蜿蜒向前。
1705044489
1705044490 He pocketed all the profits. (n. →vt.)
1705044491
1705044492 他侵吞了所有的利润。
1705044493
1705044494 Shanghai mirrors the development and characters of China.
1705044495
1705044496 (n. →vt.)
1705044497
1705044498 上海反映了中国的发展与现状。
1705044499
1705044500 2.2.1.3 思维因素
1705044501
1705044502 除了文化和文字因素,作为人们思维直接对象的语言,不得不打上民族社会群体的思维习惯的烙印。烙印既存,翻译也必有所“失”。
1705044503
1705044504 (1) There are teachers and teachers.
1705044505
1705044506 【误译】世上有许许多多的教师。
1705044507
1705044508 A University Grammar of English (p.275)对上句开门见山的剖析:There are teachers and teachers=There are good teachers and bad teachers。据此,上句汉译应将其隐义和盘托出,否则无以客观传达其赅义。如译:
1705044509
1705044510 世上有好老师也有坏老师。
1705044511
1705044512 假如依样画葫芦,译成:世上有老师和老师。从汉语表达与理解习惯言,人们不可能做“水平有高有低,风格各异”的联想,因而未必能单刀直入地做good/bad的评断。同理,There are books/friends/shopkeepers … and books/friends/shopkeepers…的汉译也都需标明“好”与“坏”。
1705044513
1705044514 (2) Jack is a fair-weather friend.
1705044515
1705044516 Webster’s New World Dictionary对fair-weather的释义之一是:helpful, dependable, etc. Only in agreeable, easy circumstances。然而,上句却不可据此译成:杰克是一个可共享安乐的朋友。据汉语习惯,不将fair-weather friend的隐义全部拎出便不足以使国人吃准吃透其意义。阅《英汉大词典》(p.620),a fair-weather friend竟被直译成:不能共患难的朋友。两相对照,发人深思。
1705044517
1705044518 (3) John overstayed his welcome.
1705044519
[ 上一页 ]  [ :1.70504447e+09 ]  [ 下一页 ]