打字猴:1.705046049e+09
1705046049
1705046050 Have you any wool?
1705046051
1705046052 Yes, sir, yes, sir.
1705046053
1705046054 Three bags full.
1705046055
1705046056 由此可见,古今中外,男女长幼,对语言的乐感莫不相通。
1705046057
1705046058 《汉英双语现代汉语词典》对“音韵”有如下解释:1)和谐的声音、诗文的节韵律(harmonious sound; syllabic rhyme and rhythm);2)汉字字音的声、韵、调(sound, rhyme and tone of a Chinese character)。由此可见,英汉语种音韵主要指不同类型的和谐。这些和谐声音的产生,来自于相同或相近音素的重复出现。音韵的使用可以加强语言的音乐美,同时也能增添人们欣赏语言艺术的情趣。音韵通过某一音素的重复比对,形成一种和谐共振。节奏和韵律有规律地反复出现,展示语言的形式美和内容美,使语言结构对称,整体平衡。
1705046059
1705046060 研究表明,人脑比较专注于跟踪重复出现的声音,并视其能被整体认知。〔3〕因而音韵具有独特的注意价值(attention value)。另外,由于人们喜爱和关注音韵,因而也利于韵文的记忆,增加了音韵的记忆价值(memory value)。
1705046061
1705046062 语言的发音能引起不同听觉效果,在心理上激发不同反应,或柔和、或清脆、或苍劲、或凝重。一位语言学家曾发表过这样独到的论断:The sound effects are visual as well as aural. (声音的效果是听觉的,也是视觉的。)〔4〕我们在阅读时其实是眼、耳并用。例如,一连串s音,即使不读出声,也有刺耳之感(试读:King James’ courtiers’ cloaks were worn short)。据此,我国一些学者发现并总结了若干有趣的英语字母组合与其寓意之间的规律。比如:
1705046063
1705046064 cl两个辅音组合,表示附着。如:clam(夹子),clasp(钩子,钩住),claw(抓),cling(依附),clutch(抓住)。
1705046065
1705046066 gl两个辅音连缀,与“光”和“发光”有关。如:gleam(闪光),glare(强光),glaze(上光),glass(玻璃),glim(灯光),glint(闪光),glisten(亮晶晶地闪光),glory(灿烂,光荣),glow(发光;灼热),等等。
1705046067
1705046068 由于某些音素经常表示某些特定意义,音与意之间就构成松散的关联。语音的象征意义是语言的精粹。领会这种精粹,将声音与意义联系起来,既能赏心悦目,又能促进记忆。
1705046069
1705046070 丁尼生的Brook一诗中有如下两句:
1705046071
1705046072 I bubble into ebbing bay.
1705046073
1705046074 I babble on the pebble.
1705046075
1705046076 不用出声朗读,在视觉和听觉的共同作用之下,读者似乎也能耳闻目睹小溪的潺潺流动。而将之译成:
1705046077
1705046078 我汩汩地流向退潮的小湾。
1705046079
1705046080 我在鹅卵石上响声潺潺。
1705046081
1705046082 所谓音韵美,并非像人们通常所想象的那样,仅仅给人一种赏心悦“耳”之感。音韵美,在很多情况下,宛如魔术师,能令整句、甚至整段文字顿时沐浴在音韵美的光泽之中,其审美价值和欣赏价值,顿时大幅提升。
1705046083
1705046084 His words are always more candied than candid.
1705046085
1705046086 阅读此句,读者会拍案称妙,抑或过目不忘!candied / candid是关键因素。candied / candid构成头韵,视觉和听觉相拥,形美与音美携手!汉译却无法保留及传递原句的“两美”,不得已只能译成:
1705046087
1705046088 他的甜言蜜语多于诚恳。
1705046089
1705046090 译笔无奈,却并不妨碍作为审美主体对原句“两美”的欣赏和思考:candid的同义词或近义词可谓多矣,比如:frank / plainspoken / direct / outspoken / straight-forward / downright / forthright / unreserved / sincere / honest / aboveboard / undisguised,等等。假若在这些同义词或近义词中任选一个,取代上句的candid,比如:
1705046091
1705046092 His words are always more candied than frank.
1705046093
1705046094 试问,如此表达,“两美”顿失,其审美价值还能跟原句相比吗?
1705046095
1705046096 Reckless drivers cannot be wreckless drivers.
1705046097
1705046098 司机粗心必出事故。
[ 上一页 ]  [ :1.705046049e+09 ]  [ 下一页 ]