1705046517
1705046518
他将车徐徐驶进车流。
1705046519
1705046520
句中的nosed用其转义,确切言之,用的是其比喻义。比喻义,则存在喻体和本体,其喻体是nose(鼻子),而本体则是“驾车动作及方向”。
1705046521
1705046522
联想义则未必存在形象,但是,联想义的使用照样有其表达之魅力。比如:
1705046523
1705046524
There will be no ifs, ands, or buts in this matter.
1705046525
1705046526
这件事不允许有假设、拖延或反对。
1705046527
1705046528
此句中的if, and, but三个单词,本无形象,无喻体可言,使用了其联想义,其表达之简洁新颖,不言而喻。
1705046529
1705046530
比喻义与联想义,统称为转义(Connotation)。当然,两者相比,前者的数量绝对压倒后者。
1705046531
1705046532
说到比喻义,英国的翻译理论家Peter Newmark曾经如此强调Metaphor(隐喻;暗喻)之无处不在:
1705046533
1705046534
All polysemous words (a “heavy” heart) and most English phrasal verbs (“put off” dissuader, trouble, etc.) are potentially metaphorical. Metaphors may be “single”—viz. one-word—or “extended” (a collocation, an idiom, a sentence, a proverb, an allegory, a complete imaginative text).
1705046535
1705046536
同时,Peter Newmark还对metaphor作了极为宽泛的界定。他说:
1705046537
1705046538
By metaphor, I mean any figurative expression: the transferred sense of a physical work; the personification of an abstraction; the application of a word or collocation to what it does not literally denote, i. e., to describe one thing in terms of another.
1705046539
1705046540
由此可见,英语确实是一个metaphor“横行”,隐喻“泛滥”的语言。
1705046541
1705046542
世界有动物万千,动物的名称名词,在汉语里,它是“死”的,因为它不能用作动词。比如,你不能讲,“他狐狸了我”(尽管其意自明)。反之,英语就行。比如:Don’t fox me(别欺骗我)。英语的fox能用作动词,其含义可以是:to trick or fool by ingenuity or cunning / outwit(使……上当;以诡计或奸诈迷惑或愚弄;以智取胜)。以汉语为母语者,不得不暗羡英语名词的这种能耐!如:
1705046543
1705046544
Whenever I go, my little brother dogs my footsteps.
1705046545
1705046546
无论我上哪儿,我的小弟弟总与我形影不离。
1705046547
1705046548
Don’t monkey with my television.
1705046549
1705046550
别乱动我的电视机。
1705046551
1705046552
Since the train was snaking along at a brisk clip, the diner swayed from side to side.
1705046553
1705046554
列车开始弯弯曲曲地急速前行,餐车便开始左右摇晃起来。
1705046555
1705046556
The starving man wolfed down the food.
1705046557
1705046558
饿汉狼吞虎咽地吃完了食物。
1705046559
1705046560
He fished out a coin for the boy.
1705046561
1705046562
他摸出了一块硬币给这男孩。
1705046563
1705046564
Jack craned to see the coins in the well.
1705046565
1705046566
杰克伸长了脖子看水井中的硬币。
[
上一页 ]
[ :1.705046517e+09 ]
[
下一页 ]