打字猴:1.70513116e+09
1705131160
1705131161 “他们学会英语已经8年了。”错误的说法。
1705131162
1705131163 案例四
1705131164
1705131165 拥有很多用户的某中学英语复习网站中的语法题讲解:
1705131166
1705131167
1705131168
1705131169
1705131170 这一页语法考题复习指导,总共的9个句子中竟有6个是错误的。
1705131171
1705131172 1 Please take a photo where stands a tower.
1705131173
1705131174 这句话是个含义混淆的病句。是让我去“塔边上”去照张相呢,还是让我拍摄一张“有塔的照片”呢?
1705131175
1705131176 2 They sat down and talked about something.
1705131177
1705131178 要么是sat down and talked或者是sat down and discussed something,又或者是sat down and talked about something interesting/funny/important,而sat down and talked about something则句子不完整。
1705131179
1705131180 3 I saw two men sitting behind and whispering there.
1705131181
1705131182 这句如果翻译成汉语就成了:“我看到两个男人坐在……的后面在耳语在那里。”有两个问题。首先是behind后面缺东西。到底是在什么东西的后面呢?如果只想表达“坐在后面”,可以说sitting at the back,而不能说sitting behind,这个跟leave behind, stay behind不同;另外,there是多余的。因为如果你给出了具体方位,就不要再用there了。没有具体位置,说个there才比较恰当,比如:I saw two men sitting there…
1705131183
1705131184 4 Make up your mind, and you will get the chance.
1705131185
1705131186 make up your mind是选择性质的“决定”,是指决定“做还是不去做,前进还是后退,选这个还是选那个”。不能说“只要选了就有机会”,选择做和不去做都有机会就比较奇怪。作者是想说要下决心去做,因为没有正确理解make up your mind的含义,造成用词不当、逻辑不通的中式英语。
1705131187
1705131188 5 She plays not only the piano, but also the guitar.
1705131189
1705131190 这种写法成了说她在某处“又在弹钢琴又在弹吉他”,是个不太会碰到的说法,显然不是作者想表达的意思。作者是想说她两种乐器都会弹,那正确的说法应该是:She not only plays the piano, but also(plays)the guitar.
1705131191
1705131192 6 Not only does he like reading stories, but also he can even write some.
1705131193
1705131194 这句话太不像话了。首先,also应该放在he can的后面才对。其次,even这个词用在这里,是画蛇添足床上安床重复多余累赘过剩麻烦不必要的,but also本身就有“甚至还”的意思了,再加个even“甚至”就不对了。如果想用even这个词,需要把also去掉,可以是but even。后面的some在这里也是个非常不恰当的使用方式。最后,这个句子整个逻辑是不对的。“喜欢”like和“能”can不可成为并列关系,这是典型的GRE或GMAT考试中的语法改错样板。正确的应该是:不仅“喜欢”这个,还“喜欢”那个。或者不仅“能”做这个,还“能”做那个才对。
1705131195
1705131196 上面这些案例中的错误,在中国的课堂、考试题、教材练习题和英文翻译中非常普遍。这些错误绝大多数都不是硬性的语法错误,而是按照语法规则造句出现的词义错误或词汇搭配错误,造成了大量不符合英语表达习惯的中式英语或者逻辑荒谬的句子。我们举的例子还都是有多年学习和教学经验的外语老师造的句呢,如果让学生也这样造句,可想而知情况会有多糟。为什么会是这样的呢?
1705131197
1705131198 首先,讲母语的人在说话的时候,并不是在使用语法进行开放式地重新组织词汇成为新句子,而更多的是在调用语言中针对某种场景的习惯表达方式和词汇的组合搭配。这也正是为什么讲母语的人说话听起来很“地道”的主要原因。反之,如果使用正确的语法规则去组合词汇,造出的句子几乎都是“不地道”的表述。比如语言学家Ellis举出这样一个简单的例子:(1)“I wish to be wedded to you.”(2)“Your marrying me is desired by me.“和(3)“My becoming your spouse is what I want.“这几个句子的语法和词汇使用都完美无缺,但真正的英语使用中,是不可以这样用语法和词汇来组装句子的。这些句子听起来别扭、怪异,说母语的人是绝对不会这样讲话的。说母语的人如果要表达上述的含义,会直接说:(4)“I want to marry you.“这句话的使用绝对不是对正确语法规则的使用,而是对一个高频词汇组合或词汇出现次序的直接选择和使用。
1705131199
1705131200 其次,英语语法中存在太多用一般规则难以涵盖的“特殊情况”和不符合语法规律的“例外”。常规的语法规则与语法中的各种“特殊情况”和“例外”相比,因其数量太少了反而成了“特例”。所以现在大部分的所谓英语语法大全,都是在介绍通常意义语法规则的同时,用绝大部分的篇幅在解释和列举了很多的语法中的“特殊情况”,真应该把这些语法大全改称为“不符合语法大全”或“语法规则特例大全”才对。即便是这样,大部分语法书也只能涉及很有限的在使用中的各种特例。所以就出现了两难的情况,如果按照语法书中介绍的语法规则在实际使用中去应用,肯定会因为实际语言中的各种特殊情况,造成使用时处处碰壁,时时出问题。但如果想把各种语法“特殊情况”都学会,则数量巨大,是根本不可能完成的任务。但是如果不清楚这些“特殊情况”,直接用语法规则来造句,就会经常“触雷”,造出来的句子很容易就会碰到了“特殊情况”,即虽然符合语法规则,但在实际语言中却是错误的句子。
1705131201
1705131202 最后,对于词汇的含义和词汇搭配的不了解,在造句时就会使用不恰当的词汇、不正确的词汇组合和搭配,从而出现歧义、不符合英语习惯、逻辑混乱等现象。而出现这个问题的最根本原因,正是因为长期认为学会了语法就能造句,而忽视对词汇和词汇搭配学习的结果。
1705131203
1705131204 了解语法规律当然有用,但不可以把语法规律当公式来套用。
1705131205
1705131206 怎样才能避免上面这些错误?这当然不是一个容易的事情,但首先就是要转变学英语要“举一反三”这个错误观点。了解语法规律当然有用,但不可以把语法规律当公式来套用。如果说学习外语,的确是大脑从接触到的句子中发现规律,最终应用这些规律帮助我们说出以前没有接触到的新句式的话,那也应该是“举三百返一”,即从大量真实输入中发现少量的规律,而绝不能举一反三。什么意思呢?当我们大量接触真实的英语内容,通过听力和阅读等形式理解输入后,隐性学习能力让我们不但会对各种语法形式的句子结构了解程度增高,还对各类句式中正确的、合理的词汇搭配和组合非常熟悉。归根到底也就是这些地道的原文句子的声音在头脑中形成印象,成为逐渐形成英语内语的来源。在这种前提下,如果教师又能够指出这些句子中带有的语法规律和语法共性,结合发挥显性学习的作用来进一步帮助学生发现和总结规律,学习效果会更好。
1705131207
1705131208 这样看来,整个中学英语教学的基本方向都应该做出巨大的调整。英语的输入需要通过大量课下学习来实现,而课上教师的任务应该是辅导性质的,而不是拿出语法规律来讲解,然后让学生根据语法规律造句。外语教师应该利用课堂上有限的时间,给学生指出输入中碰到的真实语言句子中的句法特点和对典型词汇搭配进行总结,对句子中词汇或词汇组合的精确理解和使用进行辅导,帮助学生培养英语内语思维等,而不是花大量时间讲语法规则和做语法练习。只有这样,才能让学生最终有能力使用正确而地道的英语。课外做输入,学生有时间吗?只要把现在补课、加课、补习、辅导和做语法练习题的时间拿出一半来做真正的外语输入,学习效果都会比现在好很多。上海外语语大学的束定芳教授,在谈到中国的英语教学改革时说得非常到位:“外语教育中的另一个误区是把外语看作与历史、地理、物理、化学一样是一门知识课。实际上,外语学习完全是一种能力和技能的培养,需要大量的听说、阅读和写作实践;学生只有在大量的语言实践的基础上才能真正掌握外语。教师在课堂教学上只是一个向导和顾问,课堂教学只是重要的实践场合之一,大量的工夫应该花在课堂之外。”(束定芳,2001)
1705131209
[ 上一页 ]  [ :1.70513116e+09 ]  [ 下一页 ]