打字猴:1.705176843e+09
1705176843
1705176844 出东门来向西走,顶头碰到狗咬人。
1705176845
1705176846 捡起石头来打狗,狗又咬石头一口。
1705176847
1705176848 从来不说颠倒话,渣渣落到眼睛头。
1705176849
1705176850 四川小孩有这样的儿歌,英国小孩也有类似的游戏。他们故意把“smart fellow”两个单词的首字母“sm”和“f”颠个过,讲成“fart smeller”,这样一来,意思就从“聪明的人”变成了“闻屁的人”(英)约翰·曼著,江正文译:《改变西方世界的26个字母》,三联书店,2007年版,第66页。这就是英国小孩爱玩的“首音误置”游戏。颠倒词序原本是一个语法错误,却变成了一个有趣的游戏。
1705176851
1705176852 当听到不对大头啊——不大对头啊,脱下屁股打裤子——脱下裤子打屁股,嫁出去的水泼出去的女——嫁出去的女泼出去的水……是否会情不自禁地发笑呢?四川人因此将它作为一种瞬间搞笑的语法修辞手段,运用到了川剧中。
1705176853
1705176854 比如四川灯戏《裁衣》一开场,剧中人便用这样的念白来逗趣严福昌主编:《四川灯戏集》,四川文艺出版社,2006年版,第1页。
1705176855
1705176856 一进门来人咬狗,捡个狗去打石头。
1705176857
1705176858 从来不说颠倒话,今天我——阳沟踩在脚里头。
1705176859
1705176860 在川剧折子戏《船舟借伞》中,小青欲替白娘子问许仙可曾娶妻,却先问艄翁的老伴。听艄翁说老伴死了很多年,小青问他咋不另娶。艄翁领会小青的意思,指着白娘子与许仙说道:
1705176861
1705176862 哎呀,我的“白子都胡了”——哦,胡子都白了,还娶啥哟!这些事情,该他们年轻人啰!四川省川剧艺术研究所编:《川剧传统喜剧选》(下集),四川人民出版社,1982年版,第61页。
1705176863
1705176864 川剧折子戏《做文章》中,富家少爷徐子元写文章,他告诉书童单非英,自己作文,是赶鸭子上架,逼牯牛下儿,简直比爬皂角树还困难!要单非英帮他作文章,单非英作完后,徐子元大喜,要给单非英报酬:
1705176865
1705176866 今天把你费了心了,我钱头有两百柜子——哦,柜子头有两百钱,你拿去买顶帽子戴。同上,第267页。
1705176867
1705176868 作为一种娱乐观众的修辞手段,除了川剧外,它也被广泛地运用在喜剧电影如方言电影《给你一千万》中有这样的台词。甲:“快快快,快给车打电话,问问看刘经理还在不在了。”乙:“给车打电话?”甲:“不是,给刘经理打电话,看我的车还在不在。”在这部电影中还有,丙:“我现在是开水不怕死猪烫。”丁:“死猪不怕开水烫吧!”和商业宣传中。逛到重庆磁器口,会看到这样的一家店“卖女孩的小火柴”。看到这个店名,首先会想到幼时读到的安徒生童话《卖火柴的小女孩》。正因为这样的语法颠倒,让这原本普通之极的火柴店迅速红火起来。
1705176869
1705176870 百子歌
1705176871
1705176872 成都街头曾流传过这样的儿歌傅崇矩:《成都通览》(下册),巴蜀书社,1987年版,第12页。
1705176873
1705176874 说背子,就背子。正月十五汤圆子,
1705176875
1705176876 二月惊蛰抱蚕子,三月清明坟标子,
1705176877
1705176878 四月农忙栽秧子,五月端阳包粽子,
1705176879
1705176880 六月间,扇扇子,七月间,烧袱子,
1705176881
1705176882 九月重阳好日子,十月间,烤烘笼子,
1705176883
1705176884 冬月间,穿袄子,腊月间,贴对子。
1705176885
1705176886 这样的民歌,全篇只用一个“子”字作韵脚,这样的形式在文学上叫“独木桥体”,这样的民歌也叫“百子歌”。上面这首民歌各地还有不同版本,但大同小异。笔者幼时唱的儿歌有:
1705176887
1705176888 一个瓜娃子,骑块破车子,
1705176889
1705176890 前里没有铃铛子,后头没得衣架子,
1705176891
1705176892 捡个麻雀子,吃了拉肚子。
[ 上一页 ]  [ :1.705176843e+09 ]  [ 下一页 ]