打字猴:1.70551314e+09
1705513140
1705513141 (4) 一位聪明的意大利诗人。——英译注
1705513142
1705513143 (5) 见但丁的《神曲·地狱篇》第三歌中关于卡龙的诗句。——英译注
1705513144
1705513145 (6) 这首诗枯燥乏味,很不真实地反映了切利尼在艺术史上的地位,对切利尼人品的赞誉更是言过其实,所以我真不想把它翻译出来。我之所以这么做是因为这首诗很典型地反映了当时意大利虚伪的社会风气。诗人对朋友之死的悲痛是真实的,但表现这一悲痛的语言却是虚假的。——英译注
1705513146
1705513147 (7) 指天主教徒临终前的“涂油礼”。参阅前面第35章的注释。
1705513148
1705513149 (8) “ceste”实际上指一种担架,不过我想最好还是把它直译成“篮子”。从别的资料中得知,切利尼于1535年9月9日抵达佛罗伦萨。——英译注
1705513150
1705513151 (9) 又名乔治·瓦萨里(1512—1574),画家和建筑家,16世纪中叶佛罗伦萨风格主义的反对者,名著《画家列传》的作者。从此人的作品看,他对切利尼并无敌意,切利尼在此对他指责在多大程度上是公正的尚不清楚。——英译注
1705513152
1705513153 (10) 马丁尼是当时最好的一个文学团体的成员,创作有一些著名的滑稽作品。——英译注
1705513154
1705513155 (11) 此人曾于1530年作为美第奇家族的敌人被流放。——英译注
1705513156
1705513157 (12) “瓜达尼”(Guadagni)在意大利语中是“得到好处”的意思。
1705513158
1705513159 (13) 1月6日纪念耶稣显灵的节日。
1705513160
1705513161 (14) 亚历山德罗于1537年1月5日被他的亲戚洛伦齐诺谋害于佛罗伦萨。——英译注
1705513162
1705513163 (15) 贝蒂尼是米开朗琪罗的好朋友,也是一个重要的艺术保护人。——英译注
1705513164
1705513165 (16) 这段对话反映了切利尼亲美第奇的思想倾向,也反映了他对政治形势的远见卓识。——英译注
1705513166
1705513167 (17) 切利尼此言一点不错。科西莫不久就过河拆桥,成为佛罗伦萨的大独裁者。他于1537年1月9日当选为公爵。——英译注
1705513168
1705513169 (18) 切利尼又回到1535年11月,这里的皇帝是指神圣罗马帝国皇帝查理五世。——英译注
1705513170
1705513171 (19) 查理五世于1536年4月6日来到罗马。——英译注
1705513172
1705513173 (20) 此人于1544年被保罗三世任命为教廷的财政署长,后来又成为布雷夏主教。——英译注
1705513174
1705513175 (21) 切利尼在他的《金饰制造术》一书中曾介绍过衬底的制作和应用。衬底通常染上颜色以增强宝石的效果,尤其是钻石。——英译注
1705513176
1705513177 (22) 见作者的《金饰制造术》第一章。——英译注
1705513178
1705513179 (23) 此人为佩斯卡拉侯爵,长期担任西班牙驻米兰的总督。——英译注
1705513180
1705513181 (24) 斯福尔扎的父亲是圣菲奥雷伯爵,母亲是教皇的私生女。当时他只有16岁。——英译注
1705513182
1705513183 (25) 切利尼于1537年4月1日离开罗马。——英译注
1705513184
1705513185 (26) 当时意大利的文坛巨匠,1539年被保罗三世任命为枢机主教,1547年去世,终年77岁。——英译注
1705513186
1705513187 (27) 希腊神话中生有双翼的飞马,其蹄踏在岩石上,涌出“灵泉”,传说诗人饮此泉水可以获得灵感。
1705513188
1705513189 (28) 斯特罗齐是反美第奇集团的首领,1537年8月1日落入公爵科西莫之手。——英译注
[ 上一页 ]  [ :1.70551314e+09 ]  [ 下一页 ]