打字猴:1.70551358e+09
1705513580 切利尼自传 [:1705510731]
1705513581 切利尼自传 126
1705513582
1705513583 这时,圣塞孔多伯爵的兄弟帕维亚主教,人称帕尔马的德·罗西阁下,(14)正好由于帕维亚的一些麻烦事被监禁在城堡里。我知道他是我的朋友,就把头伸出牢房的洞口大声喊他,嚷嚷着那些贼给我吃了一颗碾碎的钻石想杀死我。我还把保存的一些碎块托他的一个仆人拿给他看。我没有透露我发现那不是钻石,而是对他说,那个大好人堡主死了以后,他们肯定给我下了毒。我求他在我来日无多的余生之中,每天从他自己的补给品里分给我一条面包,我已决定不吃那些人送来的任何东西。对这一请求,他回答说他愿意给我提供食物。
1705513584
1705513585 安东尼奥先生对杀害我的这一阴谋当然一无所知,他大喊大叫,一定要看看碾碎的钻石,他也相信那就是钻石。但他琢磨着这件事可能是教皇在幕后策划的,于是过问一番之后就不痛不痒地放到一边了。
1705513586
1705513587 从那以后,我吃着主教送给我的食物,继续写那首关于铁窗生涯的三行连环押韵诗,每天都插进我新的经历,一桩桩、一件件,无所不包。但安东尼奥先生也派人给我送饭,送的人是普拉托的乔瓦尼,也就是我前面提到的那个药商,当时他是城堡里的士兵。他是我的死敌,在我饭里下碎钻石的就是他。所以我对他说,他拿给我的东西我一概不吃,除非他当着我的面亲口尝一尝。他回答说,教皇才有人替他们尝饭。我说:“贵族一定要为教皇尝饭。同样,你这个当兵的、卖药的、普拉托的农夫,一定要为一个像我这样有地位的佛罗伦萨人尝饭。”他恶言恶语地顶撞我,我也寸步不让地反唇相讥。
1705513588
1705513589 这时,安东尼奥先生对他自己的所作所为感到羞愧,同时他还想让我偿还那个可怜的已故的堡主为我豁免的费用。于是他就又找一个仆人为我送饭,这个人对我很友好。这样就有人很体面地为我尝饭了,再也不用拌嘴了。这个仆人对我说,教皇这时每天都遭到莫卢克阁下的纠缠,他一再要求代表法兰西国王把我引渡回去。教皇却没有把我交出来的意思,我原来的朋友和保护人枢机主教法尔内塞(15)也宣称,在一段时间之内我不要指望出狱。我回答说我会出去的,谁也阻止不住。这个好心的年轻人让我不要声张,以免隔墙有耳,他们要是知道了会对我下毒手的;既然我坚信天主,就应该等待他的宽恕,同时保持沉默。我回答说,天主的力量和仁慈是不会害怕邪恶的。
1705513590
1705513591
1705513592
1705513593
1705513594 切利尼自传 [:1705510732]
1705513595 切利尼自传 127
1705513596
1705513597 几天以后,费拉拉枢机主教来到罗马。他去拜见教皇,教皇把他留到吃晚饭的时间。教皇是个很会来事儿的人,他想自由自在地和枢机主教谈一谈法兰西的政治。众所周知,人们聚在一起吃饭的时候,会说出在其他场合绝口不提的事情来。这一次就是这样。伟大的国王弗朗索瓦办任何事情都极为爽快利落,枢机主教早就摸透了他这个脾气。于是枢机主教就拼命地给教皇敬酒,大胆得完全出乎他的意料。这使得教皇陛下进入了高度兴奋状态,尤其是他还习惯于每星期都开怀畅饮一次,酒后必定呕吐,所以这次兴奋就更不比寻常。枢机主教一看到了火候上,就按照国王的要求请求放我,他催得很紧,显示出国王陛下非常关注这件事。教皇听了放声大笑。他感到就要呕吐了,他过量喝进去的酒正在发挥作用,于是就说:“此时此地你就可以把他带到你家。”他当场就下了命令,然后起身离席。枢机主教在皮耶尔·路易吉阁下听到风声之前马上派人找我,因为这位阁下肯定不允许把我从监狱里放出来。
1705513598
1705513599 教皇派的人和枢机主教手下的两个侍从一起来了,夜里4点钟过后他们就把我领出了监狱,然后带到了枢机主教面前,他接待我的热情实在难以形容。我的住宿安排得很好,在这里我可以尽情地享受一番。
1705513600
1705513601 老堡主的兄弟及其职位的继承人安东尼奥先生一定要我交纳伙食费,还要交纳行政司法官之流索要的其他费用,根本不管他的前任在遗嘱中为我说的话。费用的总数达百十克朗,但我还是付了这笔钱,因为枢机主教对我说,我要想活命就要处处当心,又说那天晚上他要是不把我从监狱里弄出来,我就再也出不来了。确实,他已经听说教皇对放走我感到非常后悔。
1705513602
1705513603
1705513604
1705513605
1705513606 切利尼自传 [:1705510733]
1705513607 切利尼自传 128
1705513608
1705513609 我必须往后退一步,这样才能和我在三行连环押韵诗中所描写的一些事件接上碴儿。我在枢机主教家以及后来在教皇的私人庭园里居住的那些日子里,来拜访我的朋友之中有一位是宾多·阿尔托维蒂先生的出纳员,名叫贝尔纳多·加卢齐。我曾经委托他保管一笔几百克朗的钱。这个年轻人到教皇的庭园中找着我,对我说,他想把这笔钱全部还给我。我回答说,我不知道把它放到哪里,既找不到一个更亲密的朋友,也找不到一个更安全的地方。他对保管这笔钱表现出了最为强烈的反感,而我可以说是不得不强迫他保管。现在我最后一次离开城堡,发现那个可怜的贝尔纳多·加卢齐破产了,所以我的那笔钱也就石沉大海。
1705513610
1705513611 我还在那个地牢里关押的时候曾做过一个噩梦,梦见有人用笔在我的额上写下一些至关重要的字,那个写字的精灵叫我守口如瓶,对谁也不要说出这些字,这话他至少重复了三遍。我醒来以后,感到额头被摆弄过。在我描写监狱生活的三行连环押韵诗中,我讲了很多诸如此类的事。其中有这么一件事,我被告知(当时我并不知道自己的预言是怎么回事)皮耶尔·路易吉阁下要出什么什么事,后来这些事都一一应验。对我说话者说得是那么清楚、那么详细,我相信那是下凡的天使。
1705513612
1705513613 我也不会漏讲另一件事,这也许是世人所经历的最蹊跷的事。我这样做是想证明天主及其神秘的力量千真万确,他老人家赏脸给我这一恩惠,因为自从我那次离奇的梦幻到现在,我头上一直有一个光环(说起来真是不可思议)。我把它指给我相中的每一个人,他们都能看见,但这样的人很少。早上从太阳升起以后的两个小时之内,可以在我的影子上面看到这个光环,要是草上挂满露水珠效果会更好。晚上日落时分也能看到。我是在法国的巴黎发现这一现象的,那个地方的雾霭要比意大利少得多,所以光环在那里显现得要比在这里清楚得多,我们这里的雾太多了。但我一直能看到并能让别人看,不过效果不如在我刚才提到的那个国家。
1705513614
1705513615 现在我就拿出来我在狱中写的那首三行连环押韵诗(16),赞颂的就是那座监狱。然后我就按照时间的先后讲述我经历的酸甜苦辣。我还打算讲一讲将来发生的事。
1705513616
1705513617 谨以此诗献给卢卡·马丁尼
1705513618
1705513619 任何人想知道天主神威,怎样才能做到操履高雅,我认为要尝尝铁窗风味:追怀起伤心事再想想家,筋不伸骨不展浑身酸疼,从这里望故乡远在天涯。倘若是你想要一举成名,想办法入狱来莫问缘由,孤零零无朋友哭诉衷情。遇强盗夺得你一无所有,性命又受威胁求助无门,又野蛮又强悍冤家对头。 到头来被逼得忍无可忍,出牢狱越过那城堡高墙,二进宫比上次倒霉万分。卢卡啊你听我细说端详,腿折断被收买又被出卖,地牢里湿淋淋身无大氅。没有人说句话温暖心怀,普拉托一小人送黑心饭,他现在是个兵曾把药卖。你看那明目人天日不见,找不到地方坐除非马桶,人之初无不是生机盎然。狱卒恶出口狂态度生硬,你说话他对你不睬不理,按狱规绝不会轻易开门。造物主为人类备有工具!没有纸笔墨火亦无钢铁,又怎能记录下如泉文思。真可惜很多苦我不能写,有一桩就把它算作一百,为描绘狱中福留足篇页。但现在把这些统统抛开,先诚心去赞美那间地牢,这等事君子却做不出来。在这里老实人莫要烦恼,除非你遭受到贪官蒙骗,惹无赖发脾气妒火中烧。我决心一定要陈述真言,在这里识天主祈祷不停,精神上受折磨心烦意乱。任一个普通人平庸无能,送他到监狱去两年苦度,定能够变圣洁可爱聪明。灵肉衣都要把杂质剔除,大块头减肥后轻如薄纱,天堂里宝座在眼前飘忽。朋友啊注意听我有佳话,有一天我忽然想要写字,记下来所经历一切变化。瞪大眼在牢房找来找去,然后又转过身来到门边,用牙齿咬下来一根木刺。从地上又找到一块烂砖,掰下来一小片碾成粉末,洒上水调和成糊糊一团。紧接着诗意来风风火火,好像是沿食道进入体内,肚子里无面包空空落落。还是再接上原来的话题:若有人想知道什么是福,就让他先品尝什么是罪。监狱里充满了各种艺术,如果你想学习外科知识,就能从血管把坏血放出。除此外艺林中还有一枝,能使你善表达勇猛果敢,在任何情况下胸怀壮志。有福人住地牢昏黑阴暗,受熬煎有数月然后逃跑,知战争与和平能掐会算。一切事皆顺利如果需要,蹲监狱已使他足智多谋,任何事也不能使他烦躁。你也许会说:“往事实堪忧,监狱哪能使你见多识广,让你感到浑身都是劲头!”不对,我会永远把它赞扬,我还想使一项法律通过:该入狱莫错过大好时光。任何人将一苦命人拿获,我会让他牢记监狱之训,从此后他就会领军治国。他做事就知道掌握分寸,再不敢瞎胡闹是非不辨,绝纷争保太平有条不紊。当我在监狱中关押期间,经常见神父修士和士兵,该关者却从来难得一见。看监狱对无赖如此放纵,你可知我能有多么气愤,哭一声如之何这就是命!如此而已。我已变成黄金,金贵得没有人将其抛弃,可以做人世间最佳作品。我还有一件事忽然想起,卢卡啊我从未向你透露,我把字都写在一本书里。我就在书页边空白之处,记录下经历的腥风血雨,砖糊糊实难以跟上思路。写个“O”小木片要蘸三次。灾难大也难以毁灭幽灵,它不能进天堂只在地狱。我不是第一个蒙冤受屈,因此上这件事就不再谈,还看我受难的那黑窟窿。我对它比别人更加称赞,如果你对于它并不知晓,我敢说没有它无人肯干。我听说有一人恰似基督,他在毕士大塘边对我说:本韦努托拿起床褥快走(17)!我唱信经歌女王涂药膏。还有主祷文我再去布施,一日复一日给予病残者。多少次想百合面无人色,难道我从此后谈花色变,再不去佛罗伦萨和法国。(18)假如我来到一家教养院,看见天使报喜图我就逃(19),否则我就变得野兽一般。 这样说并不是不敬神道,也不是亵渎那圣洁百合,其光辉照大地直上云霄!而是说我发现每个角落,都有那野百合肆意滋蔓,(20)我必须细提防以免惹祸。多少人遭不幸如我一般!为那个可恨的标志卖命!一个个多可爱美若天仙!我看那恶盾徽急剧凋零,虚荣者将对它不屑一顾,又看到石头上放出光明。我出狱前城堡之钟必破,天主在天国中金口玉言, 这件事他说得极为清楚。(21)我又见一棺材颜色暗淡,饰以碎百合、十字架和泪,床上躺的家伙已经遇难。(22)我看见死之神令人生畏,吼叫着对人们一一吓唬:“要剪除用剪刀害你之辈!”有人在我额上秉笔直书,(23)他三次嘱咐我守口如瓶,写的字我一直铭心刻骨。我见有人驾驭炎炎红镜(24),天国之上身披华光万道,肉眼凡胎谁人有我荣幸。(25)有一麻雀在塔楼上高叫,听其音我便知其中玄机:“它说我将活着你要死掉!” 我唱歌我写作页复一页,求天主宽恕我援手相助,我感到两只眼精疲力竭。狮虎狼熊都是贪婪之物,怎能比上人类嗜血成性,就连毒蛇也要相形见绌。(26)他就是强盗之罪恶首领,在一帮无赖中数他最赖,嘘!小声点以免被人偷听!你可曾看见过一群捕快,在一个穷人家搜捕饥民,将基督和圣母用棍打坏。八月一日来了一大帮人,将我带到更恶臭的冷窟,“十一月恶棍们都要背运!”一喇叭对我言字字玑珠,我重复每一字潦草虚应, 只希望解除我万般痛苦。眼看着百条计均不成功,给我一破钻石碾成碎面,以为我吃下去必定毙命。有一个乡巴佬给我送饭,我让他先品尝但心里想:“在这里不找杜兰特麻烦!”我仍然抬头把天主遥望,乞求他宽恕我所有罪孽,念句米泽里厄里多悲伤(27)。暂时从痛苦中得到缓解,我又把灵魂也交给基督,到将来定能达美好境界。圣徒们走过的一条大路,有天使从天降手拿棕榈,(28)他说道:“预祝你天保九如!天主已听见你咏唱圣诗, 因此上仇敌们都要灭亡,而你却自逍遥乐业安居,有天主保佑你一生永康!”
1705513620
1705513621
1705513622
1705513623 (1) 缩写官(Abbreviator di Parco Majoris),罗马教廷的一个机构,由七十二名成员构成,主要职责是为教会高级人士的校勘工作准备书信和文书等,包括负责草拟教皇的通谕。
1705513624
1705513625 (2) 切利尼在这里把耶西和福林波波利搞混了。事实是行政官在这一年(1537)被任命为福林波波利主教,在1540年被任命为耶西主教。——英译注
1705513626
1705513627 (3) 本名阿斯卡尼奥·斯福尔扎,圣菲奥雷伯爵之子,教皇保罗三世的外孙,1534年就任枢机主教,当时年仅16岁。——英译注
1705513628
1705513629 (4) 切利尼以为他会被割断喉咙。诺纳塔是罗马最臭名昭著的关押刑事犯的监狱之一。——英译注
[ 上一页 ]  [ :1.70551358e+09 ]  [ 下一页 ]